Russian | French |
безразличие, которое мне суждено было встретить | l'indifférence qu'il m'était donnée de croiser |
возраст на меня давит | l'âge me presse |
все эти годы я думал о ней каждый день | pendant toutes ces années, j'avais pensé à elle chaque jour (Alex_Odeychuk) |
делать вид, что я счастлив | faire semblant d'être heureux (Alex_Odeychuk) |
делать вид, что я счастлива | faire semblant d'être heureuse (Alex_Odeychuk) |
если бы я осмелилась, то сказала бы | si j'osais je leur dirais (Alex_Odeychuk) |
если потребуется, я отомщу | s'il le faut, j'irais m'venger (Stromae. Carmen. Racine Carrée, 2013.) |
если ты сумеешь понять, кто я | si tu sais comprendre qui je suis (Alex_Odeychuk) |
заполнившая меня любовь | un amour qui m'a envahi |
и как бы я ни мечтала и ни надеялась, я знаю, что | et j'ai beau rêver, encore espérer je sais que |
искренние люди, которые меня любят и утешают меня, когда я чувствую себя такой одинокой | gens sincères qui m'aiment et me consolent quand je me sens seule (Alex_Odeychuk) |
к какому идеалу я должен стремиться? | vers quel idéal je dois aller ? |
когда мне больно без тебя | quand j'ai le mal de toi (Alex_Odeychuk) |
милый, я так переживаю | mon chéri j'étais si inquiet (Alex_Odeychuk) |
милый, я так сильно тебя люблю | mon chéri, je t'aime tellement (Alex_Odeychuk) |
мне больно без тебя | j'ai le mal de toi |
мне хочется жить | j'ai envie de vivre (Alex_Odeychuk) |
несмотря на страх, я делаю новую попытку | malgré la peur j'ai essayé (поскольку несчастья бояться – счастья не видать Alex_Odeychuk) |
но я храбрее | mais j'ai plus de courage (Alex_Odeychuk) |
обучая Флору, я надеялся, что отец смягчится к ней | En éduquant Flora, j'espérais attendrir son père à son égard (Alex_Odeychuk) |
он ещё любит меня | il m'aime encore |
отсюда я уйду возвысившимся и более сильным | je repartirai d'ici grandi et plus fort (Alex_Odeychuk) |
пообещай мне забыть | promets-moi d'oublier |
появляются сковывающие меня сомнения | le doute se forme, m'emprisonne |
привнести смысл в вопросы, которые я задавал себе | donner un sens à mes pourquoi (Alex_Odeychuk) |
ради тебя я готов на всё | pour toi je veux tout (Alex_Odeychuk) |
сверх-я | surmoi |
сверх-я | sur-moi |
своё "я" | moi (C'est une fragilité " orientante " de la personnalité par dysharmonie, faiblesse du moi ayant une mauvaise organisation de ses défenses. I. Havkin) |
то, что относится к супер-эго, к сверх-я | surmoïque (Yanick) |
тогда ты вспомнишь всё то, что я тебе сейчас говорю | alors tu te rappelleras tout ce que je te dis là (Alex_Odeychuk) |
ты поймёшь то, что я чувствую | tu verras ce que je ressens (Alex_Odeychuk) |
у жизни есть всё, чтобы она мне понравилась, если идти вперёд, не отступая | la vie a tout pour plaire, si t'avance sans laisser tomber (Alex_Odeychuk) |
у меня больше нет времени играть в любовь | j'n'ai plus le temps des jouer sur les sentiments |
у меня больше нет никаких чувств к тебе, я ухожу | j'n'ai plus aucun sentiment pour toi, je m'en vais (financial-engineer) |
у меня настроение на нуле | j'humeur à zéro |
у меня не было времени на страх, за исключением одного мгновения | Je n'ai pas eu le temps d'avoir peur, sauf à un moment (Le Parisien, 2018) |
что я буду с собой делать? | qu'est-ce que j'en ferai ? (Alex_Odeychuk) |
чувствуешь ли ты меня так, как чувствую тебя я? | me sens-tu comme je te sens ? |
я больше не горю желанием той жизнью, что жила | je n'ai plus envie de vivre ma vie (Alex_Odeychuk) |
я больше не считаю своим долгом | je n'ai plus à cœur (de + inf. Alex_Odeychuk) |
я больше не считаю своим долгом исправлять свои ошибки или переделывать то, что уже нельзя переделать | je n'ai plus à cœur de réparer mes erreurs ou de refaire c'qu'est plus à faire (Alex_Odeychuk) |
я боюсь | j'ai peur |
я буду беречь себя, если я люблю себя | garde à moi, si je m'aime |
я бы отдал все, чтобы пережить эти моменты с тобой | j'aurais tout donné pour vivre ces moments-là avec toi. (France TV, 2018 Alex_Odeychuk) |
я был в шоке | j'ai été choqué (Le Monde, 2018) |
я в самом деле увлекаюсь | j'en devient vraiment accro (Alex_Odeychuk) |
я влюбился в неё | je suis tombé amoureux d'elle (Le Monde, 2018) |
я встретил женщину, с которой счастлив | j'ai rencontré une femme qui me rend heureux (Le Monde, 2018) |
я говорю это, чтобы придать тебе мужества | je dis ça pour te donner du courage (Alex_Odeychuk) |
я дошла до того, что стала обо всём сожалеть | j'en viens à me plaindre |
я дошла до того, чтобы жалеть обо всём этом | j'en viens à me plaindre |
я жду с нетерпением твоего поцелуя | je languis de t'embrasser (Alex_Odeychuk) |
я живу в сожалениях | je vis dans le regret (Alex_Odeychuk) |
я живу лишь воспоминаниями голоса, лица, улыбки | je vis avec mes souvenirs d'une voix, d'un visage, d'un sourire (Alex_Odeychuk) |
я затаила злобу | la rage au ventre (Alex_Odeychuk) |
я знаю, насколько они важны для вас | je sais à quel point ils comptent pour vous (Alex_Odeychuk) |
я знаю переполняющую боль, такую, как когда плачешь перед зеркалом | je sais la peine qui nous dépasse comme quand on pleure devant la glace (Alex_Odeychuk) |
Я-идеал | idéal du moi |
я к ней привязался | je peux attendrir (Alex_Odeychuk) |
я к ней привязался | je peux attendrir (Disons juste que je peux attendrir. - Скажем так, я к ней привязался. Alex_Odeychuk) |
я любила тебя, но теперь ты показал свою сущность | je t'aimais mais, là, tu m'as montré ta vraie nature (Alex_Odeychuk) |
я люблю вас | je vous aime (Alex_Odeychuk) |
я люблю тебя сильней | je t'aime plus fort |
я люблю тебя чуть сильней | je t'aime un peu plus fort |
я научусь преодолевать себя | j'apprends à surmonter (Alex_Odeychuk) |
я не буду злиться на тебя | je ne t'en voudrai pas (Alex_Odeychuk) |
я не замечаю, как течёт время | j'oublie toutes les heures du temps perdu (Alex_Odeychuk) |
я не знаю, как мне быть | je sais pas comment je vais faire (Alex_Odeychuk) |
я не знаю, что делать | je ne sais pas quoi en faire (BFM TV, 2018 Alex_Odeychuk) |
я не знаю, что сказать, когда мне говорят об этом | je n'sais quoi dire quand on m'fait la remarque (Alex_Odeychuk) |
я не могу в это поверить | je ne peux y croire (C’est terminé : je ne peux y croire. - Всё кончено: я не могу в это поверить. Alex_Odeychuk) |
я не могу в это поверить | je ne peux croire à cela (Alex_Odeychuk) |
я не могу забыть об этом | je n'arrive pas à l'oublier (Alex_Odeychuk) |
я не плачу | je ne pleure pas (Alex_Odeychuk) |
я не собираюсь мириться с подобным поведением | je ne tolère pas ce genre de comportement (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk) |
я не стану болтать о том, чего не знаю | j'aurais pas parlé si j'savais rien (Alex_Odeychuk) |
я не хочу больше быть соломенной вдовой | je n'veux plus vivre avec un fantôme (financial-engineer) |
я не хочу быть | j'ai pas envie d'être (кем именно | un robot - роботом) |
я никогда не забуду тебя | je ne t'oublierai jamais (Alex_Odeychuk) |
я остаюсь самим собой | je suis moi (Alex_Odeychuk) |
я остаюсь самой собой | je suis moi (Alex_Odeychuk) |
я остаюсь собой, что бы обо мне не говорили | je suis moi quoi qu'on en dise |
я плачу от малейшей эмоции | je pleure а la moindre émotion (Alex_Odeychuk) |
я подарю тебе любовь верную, простую и искреннюю | je t'offrirai l'amour droit, simple et sincère (Alex_Odeychuk) |
я порхаю по курсу своих настроений | je virevolte aux allures de mes humeurs (Alex_Odeychuk) |
я проявляю бестактность, злоупотребляя своей нежностью | je me fais l'impolitesse d'abuser de ma tendresse (Alex_Odeychuk) |
я рассказываю то, что пережил | j'raconte c'que je vie (Alex_Odeychuk) |
я смотрю на то, что ты оставил от моей жизни | je contemple ce que je t'ai donné de ma vie (Alex_Odeychuk) |
я снова и снова задаю вопросы | je fais le tour de la question (Alex_Odeychuk) |
я совершенно растерялся | moi je perdais tous mes moyens (financial-engineer) |
я становлюсь собой | je deviens moi (Alex_Odeychuk) |
я столько раз терял след мечты, ради которой я жил | j'ai perdu tant de fois la trace des rêves pour lesquels je vivais (Alex_Odeychuk) |
я так боюсь, что | j'ai tellement peur que (Alex_Odeychuk) |
я так боюсь, что ты оставишь меня | j'ai tellement peur que tu me laisses (Alex_Odeychuk) |
я так надеюсь, что ты выделяешь меня из всех | j'espère tant me démarquer (Alex_Odeychuk) |
я так надеюсь, что ты скучаешь по мне | j'espère tant te manquer (Alex_Odeychuk) |
я так переживаю | j'étais si inquiet (Alex_Odeychuk) |
я так ценил тебя, а ты ничего не из себя не представляешь | j't'ai estimé gros, tu valais rien (Alex_Odeychuk) |
я тебе доверяю | je te fais confiance (Alex_Odeychuk) |
я тоже знакома с трудностями, но я не сдалась | moi aussi je connais la galère mais j'ai pas succombé (Alex_Odeychuk) |
я уединяюсь в мой мирок | dans mon coin je m'isole (Alex_Odeychuk) |
я уже испытал достаточно много боли | sur le dos j'ai trainé pas mal de douleur |
я уже скучаю по тебе | déjà tu me manques (Alex_Odeychuk) |
я устал | je suis fatigué (Alex_Odeychuk) |
я ухожу в себя | je m'isole (Alex_Odeychuk) |
я учусь отпускать ситуацию | j'apprends à lâcher (Alex_Odeychuk) |
я хотел бы быть | je voudrais être (... тем-то financial-engineer) |
я хочу видеть | je veux voir (Alex_Odeychuk) |
я хочу жить | je veux vivre (Alex_Odeychuk) |
я хочу кричать во всё горло | je veux crier haut et fort (Alex_Odeychuk) |
я хочу смеяться | je veux rire (Alex_Odeychuk) |
я хочу творить | je veux créer (Alex_Odeychuk) |
я часто спрашивал себя | je me suis souvent demandé (Alex_Odeychuk) |
я часть тебя, моя любимая | je fais de toi mon essentiel (Alex_Odeychuk) |
я чувствую меньше страсти | je sens moins la passion (в наших отношениях Alex_Odeychuk) |
я чувствую себя красивым | je me sens beau (Alex_Odeychuk) |
я чувствую себя обновлённой | je me renouvelle (Alex_Odeychuk) |
я чувствую себя покинутым | je me sens délaissé (Alex_Odeychuk) |
я чувствую себя такой одинокой в моём сердце, которому очень плохо | je me sens tellement seule dans mon coeur qui se sent tellement mal (Alex_Odeychuk) |
я чувствую, что да | mon sentiment est que oui (financial-engineer) |