Russian | French |
время требует, чтобы мы уступили | le temps qui veut qu'on se laisse (Alex_Odeychuk) |
для того, чтобы стать другой, потребуется время | ça prend du temps pour être une autre (Alex_Odeychuk) |
замедлить время, чтобы прожить мгновение | prendre tout son temps pour vivre l'instant (Alex_Odeychuk) |
мужчина, который не решает свои проблемы и слишком гордый, чтобы говорить о них | l'homme qui s'endort sur ses problèmes, trop fier ne parle pas (Alex_Odeychuk) |
не будет никого, чтобы пожалеть тебя, кроме тебя самого | pour te plaindre il n'y aura personne d'autre que toi (Alex_Odeychuk) |
ничего не делать, чтобы выбраться из этой ситуации | ne faire rien pour m'en sortir (Le Monde, 2018) |
работать над собой, чтобы стать лучше | effectue un travail sur elle-même pour aller mieux (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
у жизни есть всё, чтобы она мне понравилась, если идти вперёд, не отступая | la vie a tout pour plaire, si t'avance sans laisser tomber (Alex_Odeychuk) |
уйти как можно дальше от тебя, чтобы стать тебе нужной | partir trop loin de toi, j'ai voulu te manquer à tes yeux fins d'exister (Alex_Odeychuk) |
чтобы не забыть | pour ne pas oublier (Alex_Odeychuk) |
я бы отдал все, чтобы пережить эти моменты с тобой | j'aurais tout donné pour vivre ces moments-là avec toi. (France TV, 2018 Alex_Odeychuk) |
я говорю это, чтобы придать тебе мужества | je dis ça pour te donner du courage (Alex_Odeychuk) |
я дошла до того, чтобы жалеть обо всём этом | j'en viens à me plaindre |