DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Psychology containing от | all forms | exact matches only
RussianFrench
бежать от самого себяse fuir
быть абсолютно счастливым от того, что влюблёнêtre tout heureux d'être amoureux (Alex_Odeychuk)
быть полным решимости делать всё от нас зависящееêtre engagé à faire ce que nous pouvons (pour ... - чтобы ... / для того, чтобы ... // France TV, 2018 Alex_Odeychuk)
быть счастливым от того, что влюблёнêtre heureux d'être amoureux (Alex_Odeychuk)
быть счастливыми от того, кем мы сталиêtre heureux de ce que l'on devient (Alex_Odeychuk)
быть счастливыми от того, что мы вдвоёмêtre heureux d'être deux (Alex_Odeychuk)
быть счастливыми от того, что мы вместеêtre heureux d'être deux (Alex_Odeychuk)
быть счастливыми от того, что счастливыêtre heureux d'être heureux (Alex_Odeychuk)
в один прекрасный день приходит любовь, и сердце бьётся так часто, и ты так счастлив от того, что ты влюблёнun beau jour c'est l'amour et le cœur bat plus vite, et l'on est tout heureux d'être amoureux (Alex_Odeychuk)
воздержание от указаний и советовnon-directivisme (со стороны педагога)
волнение от любвиinquiétude d'amour
делать всё от нас зависящееfaire ce que nous pouvons (pour ... - для того, чтобы ... / ..., чтобы ... // France TV, 2018 Alex_Odeychuk)
депрессия младенца, изолированного от материdépression anaclitique
желание быть от тебя подальшеl'envie de m'éloigner de toi (Alex_Odeychuk)
избавиться отse débarrasser de (se débarrasser d'un amoureux qui la poursuit de ses assiduités - избавиться от любовника, который донимает её своими ухаживаниями Alex_Odeychuk)
избавиться от комплексовdéfaire de mes complexes (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
избавиться от любовника, который донимает её своими ухаживаниямиse débarrasser d'un amoureux qui la poursuit de ses assiduités (Alex_Odeychuk)
избавиться от своих комплексовbriser nos complexes (On a brisé nos complexes. - Мы избавились от своих комплексов. Alex_Odeychuk)
избавиться от сомненийlaisser planer le doute (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
избавлять от комплексаdécomplexer
имеющий отклонения от нормыdéviant (I. Havkin)
испытывать страх от того, что время ускользает в никудаcraindre les heures qui s'enterrent (Alex_Odeychuk)
мы отдаляемся друг от другаon s'éloigne (Alex_Odeychuk)
мы так хорошо понимали друг друга, мы избавились от своих комплексовon était tellement complices, on a brisé nos complexes (Alex_Odeychuk)
неосознанное преимущество от уменьшения напряжённостиbénéfice
освобождать от чувства неудовлетворённостиdéfouler
освобождение от напряжения, вызванного подавляемыми эмоциямиabréaction
отвлечься отdécrocher de (décrocher d'la vie d'paillettes et des trophées - отвлечься от жизни, полной мишуры и наград Alex_Odeychuk)
отвлечься от жизни, полной мишуры и наградdécrocher d'la vie d'paillettes et des trophées (Alex_Odeychuk)
отказ от активного участияdésinvestissement (в чём-л.)
отказ от деятельностиcontre-investissement
отказаться отrenoncer à (renoncer à tous ses rêves - отказаться от всех своих мечтаний Alex_Odeychuk)
отказаться от всех своих мечтанийrenoncer à tous ses rêves (Alex_Odeychuk)
отказываться от активной деятельностиdésinvestir
отклоняющийся от нормыdéviant (I. Havkin)
оторванный от окружающей действительностиautistique
оторванный от окружающей действительностиautiste
отсутствие стимула, исходящего от социальной средиdésafférentation sociale
по месту, которое занимает человек, никогда нельзя верно узнать, счастлив ли он от того, кем он сталla place que l'on prend, ne dit jamais bien si l'on est heureux de ce que l'on devient (Alex_Odeychuk)
свобода от предрассудковouverture d'esprit (Le Journal de Montréal Alex_Odeychuk)
свобода от предрассудковouverture d'esprit (Le Journal de Montréal, 2020 le journal de montréal, 2020 Alex_Odeychuk)
свобода от предрассудковouverture d'esprit (Le Journal de Montréal, 2020 Alex_Odeychuk)
свобода от предрассудковouverture d'esprit (Alex_Odeychuk)
свобода от предрассудковouverture d'esprit (Alex_Odeychuk)
синдром отчуждения от родителейsyndrome d'aliénation parentale (Andrey Truhachev)
смеяться от радостиrire de joie (Alex_Odeychuk)
смотреть на то, что ты оставил от моей жизниcontempler ce que je t'ai donné de ma vie (Alex_Odeychuk)
страдать от выгоранияêtre en burn-out (midilibre.fr Alex_Odeychuk)
уйти как можно дальше от тебя, чтобы стать тебе нужнойpartir trop loin de toi, j'ai voulu te manquer à tes yeux fins d'exister (Alex_Odeychuk)
украшения в подарок от тебя не заменят твоего вниманияtes bijoux ne valent pas ta présence (financial-engineer)
человек с отклонением от нормыdéviant (I. Havkin)
чувствовать себя счастливыми от того, кем мы сталиêtre heureux de ce que l'on devient (Alex_Odeychuk)
я плачу от малейшей эмоцииje pleure а la moindre émotion (Alex_Odeychuk)
я смотрю на то, что ты оставил от моей жизниje contemple ce que je t'ai donné de ma vie (Alex_Odeychuk)