Russian | English |
Агентство ООН по оказанию помощи беженцам и их трудоустройству | UNRWA (United Nations Relief and Works Agency) |
боюсь, я не совсем ясно изъяснился | I'm afraid I haven't been quite clear (bigmaxus) |
боюсь, я не совсем ясно изъяснился | I don't think I've made myself quite clear (bigmaxus) |
в это воскресенье я иду/ пойду голосовать | on Sunday I will go vote. (Andrey Truhachev) |
в ответ на вопрос он заявил, что | in answer to a question he stated that (Alex_Odeychuk) |
в случае рассмотрения вопросов, входящих в их предмет ведения и требующих специальных знаний | when issues pertaining to their responsibilities and expertise are involved (Washington Post Alex_Odeychuk) |
вариант поведения стороны переговоров в случае их неудачи | walkaway (nurdjen) |
введите меня в курс дела | fill me on in the events (bigmaxus) |
вся его демагогия – сплошное очковтирательство | all his demagoguery is smoke and mirrors (Washington Post Alex_Odeychuk) |
вчера я поймал такую рыбину! | yesterday I caught a great one! (bigmaxus) |
вызвать негодование среди его противников | provoke outrage among his rivals (osCommerce) |
выступать против законопроекта в его нынешней форме | oppose the bill in its current form (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk) |
Глобальное партнёрство по предотвращению доступа террористов и тех, кто их укрывает, к оружию и материалам массового уничтожения | Global Partnership to prevent terrorists or those that harbour them from gaining access to weapons and materials of mass destruction |
голоса в палате общин, принадлежащие министрам и их личным парламентским секретарям, чья абсолютная преданность правительству не вызывает сомнений | payroll vote (брит. правит. жарг. ssn) |
голосование символической суммы ассигнований с последующим её уточнением | token vote |
голосование символической суммы ассигнования с последующим её уточнением | token vote |
давать политические обещания и никогда их не выполнять | make promises on policy and never follow through (Huffington Post Alex_Odeychuk) |
Двор Его Королевского Величества | the Royal Household |
Двор Её Королевского Величества | the Royal Household |
Декларация МОТ об основополагающих принципах и правах на производстве и связанной с ними последующей деятельности | ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work and its Follow-up |
диалог между США и их партнёрами по НАТО | transatlantic dialog (ssn) |
для меня это вопрос личного характера | for me it's a personal issue (в случаях когда, ситуация отражается на субъекте лично и влияет на него) |
для этого, после того как рыба захватила и заглотила приманку, её подсекают, резко дёрнув удилище, чтобы крючок хорошо вонзился | when the fish strikes, you want to pull sharply to sink the hook, or the fish will get away (bigmaxus) |
днём они пошли с друзьями в ЗАГС, а вечером справили свадьбу в ресторане | in the afternoon they went to sign the marriage registry, and in the evening they had a reception in a restaurant (bigmaxus) |
дополнение к законопроекту, обычно не имеющее никакого отношения к его сути | rider (ssn) |
его замечания были не в бровь, а в глаз | his remarks hit pretty close to home (bigmaxus) |
его имя не было включено в список | his name failed to appear in the list (bigmaxus) |
его речь была лишь попыткой затушевать раскол в партии | his speech merely papered over the cracks in the party (ssn) |
его уволили | he was let go (bigmaxus) |
его "ушли" | he was let go (bigmaxus) |
если не будет возражений, то я буду считать, что повестка дня утверждается | unless I hear any objections, I'll consider the agenda adopted |
ещё ребёнком он был выдающимся скрипачом | even as a child he was a superb violinist (bigmaxus) |
Её Высочество | Her Highness (Tiny Tony) |
"За решётку её!" | Lock her up! (Одна из самых популярных кричалок на митингах с участием Трампа. tass.ru) |
загнать его в угол в политическом плане | have left him cornered politically (Washington Post Alex_Odeychuk) |
Закон о работе правительства и её результатах | Government Performance and Results Act (felog) |
зал ловил каждое его слово | the audience ate up everything he said (bigmaxus) |
заседание английского парламента, на котором его члены получают ответы министров на свои вопросы | question time |
защищать ценности, которых они придерживаются | stick up for what they believe in (New York Times Alex_Odeychuk) |
ИМИ МГИМО | Institute of International Studies of the Moscow State Institute for International Relations (Jmcvay) |
исключение из сферы гонки вооружений дна морей и океанов и их недр | exclusion of the seabed, the ocean flow and the subsoil thereof from the arms race (ssn) |
как в стране, так и за пределами её границ | both in an out of the country (CNN Alex_Odeychuk) |
клятвенное заверение просителя о помощи в том, что у него нет каких-либо средств к существованию | pauper's oath (ssn) |
когда они идут в баню, они всегда берут с собой джентльменский набор: пиво, воблу и веники | when they go to the bath house, they always take along the usual: beer, dried fish, and birch branches to use for improving circulation of blood (bigmaxus) |
контакты с иностранными политическими организациями или отдельными их представителями в целях осуществления враждебной деятельности | colluding with foreign political organisations (| русс. перевод создан на основе формулировок ст. 58 УК РСФСР, действовавшей в бывшем СССР с 1922 по 1961 гг. Alex_Odeychuk) |
легче попасть в беду, чем выпутаться из неё | it's easier to get into trouble than out of it (bigmaxus) |
люди, которые говорят то, что они думают | people who say what they think (Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
люди уважают его и знают, что он понимает их проблемы | the people respect him and know that he's understanding them (New York Times Alex_Odeychuk) |
Механизм по предотвращению инцидентов и реагированию на них | IPRM (Anton S.) |
механизм по предотвращению инцидентов и реагированию на них | Incident Prevention and Response Mechanism (AMlingua) |
мне нравится его позиция практически по всем вопросам | I like where the guy stands on most of the issues (denghu) |
мы выступали, и будем выступать в их поддержку | we'll continue to support them (bigmaxus) |
мы хотели бы также отдать должное... за его умелое руководство | we should also like to pay a well deserved tribute to... on his skillful and expert guidance of (bigmaxus) |
нет судебной инстанции, куда они могли бы обратиться | they have no legal recourse (ssn) |
никакие вопросы не ставят его в тупик | no questions will throw him (bigmaxus) |
ограничение информированности сотрудников рамками их служебных обязанностей | compartmentalization (с целью обеспечения сохранности государственной тайны Taras) |
он был осуждён по процессу вредителей | he was convicted in one of the saboteur's trials |
он достаточно квалифицирован, чтобы судить об этом деле | he is qualified to pass judgment on this matter |
он занимается пустяками | he concerns himself with trivia (bigmaxus) |
он начал разыгрывать из себя великого политического деятеля, когда победил на выборах | he has been coming the great political leader over us all since he won the election |
он не приехал, и сорвал всю программу | his failure to appear crossed up the whole program (bigmaxus) |
он не согласен с ... | he disagrees with (Депутат не согласен с... MichaelBurov) |
он скончался | he passed away (bigmaxus) |
он уже выписался | he is already checked out |
он ушёл из жизни | he passed away (bigmaxus) |
они с жиру бесятся! | they want the icing on the cake! (bigmaxus) |
они с жиру бесятся! | they want egg in their beer! (bigmaxus) |
оппозиция его Величества | his Majesty's opposition |
оставаться в рядах партии, но не поддерживать её кандидата на выборах | be off the reservation (полит. жарг. ssn) |
отделённая от него территорией другого государства | exclave |
отказ от терроризма во всех его формах | renunciation of terrorism in all its forms (ssn) |
отражать их ценности | be true to their values (Alex_Odeychuk) |
отразиться на его уровне популярности в опросах общественного мнения | have taken a toll on his standing in the polls (Alex_Odeychuk) |
отразиться на его уровне популярности согласно опросам общественного мнения | have taken a toll on his standing in the polls (CNN Alex_Odeychuk) |
официальное место лорд-канцлера или его заместителя в палате лордов | woolsack |
переговоры не приблизили урегулирование конфликта, а лишь ещё более усугубили его | rather, they aggravated the conflict (bigmaxus) |
переговоры не приблизили урегулирование конфликта, а лишь ещё более усугубили его | the negotiations didn't help in bringing about a settlement |
политическая технология, при которой явные или скрытые представители определённого кандидата первыми занимают удобные места на мероприятиях, которые должен посетить другой кандидат, чтобы задавать трудные для него вопросы, не дать задать вопросы другим | bird dogging (и т.п. kayvee) |
полиция разыскивает его для допроса | he is wanted for questioning by the police |
полностью его поддерживать | be fully on board (CNN Alex_Odeychuk) |
полностью её поддерживать | be fully on board (CNN Alex_Odeychuk) |
поправка к законопроекту, обычно не имеющая никакого отношения к его сути | rider (ssn) |
после её словесной перепалки с | after she sparred with (CNN, 2018 Alex_Odeychuk) |
право на свободу убеждений и на свободное их выражение | right to freedom of opinion and expression (ssn) |
предвидеть опасности и вместе на них реагировать | foresee the risks and respond to them in a concerted way (bigmaxus) |
предвыборные выступления кандидата с изложением его программы | programmatic talk (grafleonov) |
прежде, чем перейти к повестке дня, позвольте мне от имени всех выразить наше самое искреннее соболезнование | before taking up the items on our agenda, may I, on behalf of all the members of our committee, extend our deepest sympathy to |
претендент на выборную должность, занимающий её на момент выборов | incumbent (инкумбент) |
Проблема V Российско-американского соглашения "Сотрудничество по сохранению видов дикой флоры и фауны и их мест обитания" Программа на 20072008 | Area V Conservation of Nature and the Organization of Reserves (MichaelBurov) |
Проблема V Российско-американского соглашения "Сотрудничество по сохранению видов дикой флоры и фауны и их мест обитания" – Программа на 2007–2008 | Area V of the environmental treaty (MichaelBurov) |
Проблема V Российско-американского соглашения "Сотрудничество по сохранению видов дикой флоры и фауны и их мест обитания" – Программа на 2007–2008 | Area V "Conservation of Nature and the Organization of Reserves" (MichaelBurov) |
Проблема V Российско-американского соглашения "Сотрудничество по сохранению видов дикой флоры и фауны и их мест обитания" Программа на 20072008 | Area V of the environmental treaty (MichaelBurov) |
проведение агитации в период её запрещения | conduct of propaganda at a prohibited time |
процедура, позволяющая конгрессменам вносить поправки в законопроект при его обсуждении | open rule (ssn) |
работать для людей с их жизненными планами и интересами | work for living people (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
разногласия между США и их европейскими союзниками | transatlantic rift (ssn) |
Россия придаёт большое значение недавно начавшимся по её инициативе российско-американским переговорам | russia attaches great significance to the resent start-on its initiative-of russian-american negotiations (bigmaxus) |
рыба должна хорошо сидеть на крючке, иначе она сорвётся с крючка | the hook must sit well or the fish will get away (bigmaxus) |
свобода убеждений и их свободное выражение | freedom of opinion and expression |
система, называемая ими демократией | the system which they give the name of democracy (The system which they give the name of democracy is less deserving of the name every year. theguardian.com Alex_Odeychuk) |
ситуация, когда ребёнка кормят и грудью, и искусственно, и он может отказаться от груди в пользу соски | nipple confusion (Natalia D) |
сложная задача, требующая максимума усилий для её разрешения | challenge (Taras) |
сообщение задержанному о его конституционных правах | Miranda warning (таких как право хранить молчание, право на адвоката и т.д. Эти права были сформулированы Верховным судом США в деле "Миранда против штата Аризона", 1966 г.: Miranda warning
The requirement, also called the Miranda rule, set by the U.S. Supreme Court in Miranda v. Arizona (1966), that prior to the time of arrest and any interrogation of a person suspected of a crime, he/she must be told that he/she has: the right to remain silent, the right to legal counsel, and the right to be told that anything he/she says can be used in court against him/her. The warnings are known as Miranda rights or just "rights." Further, if the accused person confesses to the authorities, the prosecution must prove to the judge that the defendant was informed of these rights and knowingly waived them, before the confession can be introduced in the defendant's criminal trial. The Miranda rule supposedly prevents self-incrimination in violation of the Fifth Amendment to the U.S. Constitution. Sometimes there is a question of admissibility of answers to questions made by the defendant before he/she was considered a prime suspect, raising a factual issue as to what is a prime suspect and when a person becomes such a suspect. ssn) |
способ ведения избирательной кампании, при которой её пик достигается за 1-2 дня до выборов | peaking (полит. жарг. ssn) |
террористический акт, проведённый с целью привлечь внимание к его организаторам | targeted action (ssn) |
у него было трудное детство! | he had a deprived childhood (bigmaxus) |
у него законное право подать в суд | his legal right to sue (bigmaxus) |
у него нет никаких моральных ценностей | he has no moral values whatsoever (bigmaxus) |
у него очень слабая поддержка в этом штате | his power base in this state is very weak (bigmaxus) |
убедить его в правильности их позиции | convince him of the rightness of their argument (CNN Alex_Odeychuk) |
убедить его в правоте их доводов | convince him of the rightness of their argument (CNN Alex_Odeychuk) |
убедить президента в правильности их позиции | convince the president of the rightness of their positions (CNN Alex_Odeychuk) |
утрата партией её политического значения | political extinction of a party (ssn) |
формирование для него нового политического образа | makeover of his political persona (англ. цитата приводится из статьи в Wall Street Journal; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
члены его ближнего круга | the people around him (CNN Alex_Odeychuk) |
что касается их требований | as concerns their demands (bigmaxus) |
это направление в их политике крайне опасно | this trend of theirs is dangerous (bigmaxus) |
я буду считать, что подкомитет утверждает доклад | I'll consider that the subcommittee approves the report (bigmaxus) |
я вам покажу кузькину мать | I'll show you where to get off (bigmaxus) |
я вам покажу кузькину мать! | I'll show you! (bigmaxus) |
я вам покажу кузькину мать | I'll show you a thing or two (bigmaxus) |
я вам покажу кузькину мать | I'll cancel your Xmas (bigmaxus) |
я вам покажу кузькину мать | I'll make it hot for you (bigmaxus) |
я вам покажу кузькину мать | I'll fix your wagon (bigmaxus) |
я вам покажу кузькину мать | I'll cancel you Xmas (bigmaxus) |
я должен выполнить печальную задачу и известить ... о безвременной кончине ... | it is my sad duty to inform our assembly of the untimely death of (bigmaxus) |
я должен сделать оговорку | I must qualify my statement (ssn) |
я ловлю пресноводную и морскую рыбу | I catch fresh-water and salt-water fish (bigmaxus) |
я не могу выразить, как | I can scarcely find fitting words (bigmaxus) |
я не могу выразить, как | I can't sufficiently thank you (bigmaxus) |
я не могу выразить, как | words fail me to (bigmaxus) |
я не могу выразить, как | I find it difficult to put into words (bigmaxus) |
я не могу выразить, как | I can't say how happy am (bigmaxus) |
я несколько раз подчёркивал, что | I repeatedly made the point that (bigmaxus) |
я оговорился | I slipped up (bigmaxus) |
я очень стабильный гений | I'm a very stable genius (самооценка Дональда Трампа sophistt) |
я поднимаю бокал за | let's toast (bigmaxus) |
я поднимаю бокал за гостеприимных организаторов нашей встречи, без которых наша встреча была бы невозможна | I raise my glass to the hospitable organizers of our meeting who made our meeting possible (bigmaxus) |
я предлагаю тост за | I propose a toast to (bigmaxus) |
я предоставляю слово уважаемому представителю | I give the floor to the distinguished representative of (bigmaxus) |
я причинил вам столько хлопот | I've been such a bother to you! (bigmaxus) |
я сделал всё, что смог | I shot my wod (т.е. "не ждите от меня большего" bigmaxus) |
я сделал всё, что смог | I shot my wad (т.е. "не ждите от меня большего" bigmaxus) |
я сочту это за честь | I shall esteem it a favor (kee46) |
я хотел бы поднять бокал за | I raise my glass to (bigmaxus) |
я хочу высказать несколько соображений | there are several points I'd like to make (bigmaxus) |
я хочу использовать этот случай как козырь в будущих переговорах | I want to use this incident as a bargaining chip (bigmaxus) |
я чуть было не опоздал | I very nearly was late (bigmaxus) |
я чуть было не сделал это! | I very nearly did that! (bigmaxus) |
ядерное нападение, при котором будут уничтожены войска противника, но теоретически не должны пострадать города и их население | controlled counterforce war (воен. жарг. ssn) |