Russian | French |
авантюризм в политике | aventurisme dans la politique |
Ассамблея общественных сил за безопасность и сотрудничество в Европе | Assemblée de représentants de l'opinion publique pour la sécurité et la coopération en Europe |
благодарность за высокие показатели в боевой и политической подготовке | félicitations des résultats élevés de l'instruction militaire et politique |
братство по оружию, рождённое в боях | fraternité d'armes trempée dans les combats |
брать власть в свои руки | prendre le pouvoir entre ses mains |
бросать в концентрационный лагерь | jeter dans le camp de concentration |
бросать в тюрьму | emprisonner |
бросать в тюрьму | mettre en prison |
быть в ответе за будущее | être responsable de l'avenir |
быть в первых рядах борцов | être les premiers au combat |
быть в первых рядах борцов | être à la pointe du combat |
быть в плен | être en captivité |
быть в полном составе | être au grand complet |
быть в постоянной боевой готовности | être en permanence |
в атмосфере доверия | dans l'atmosphère de confiance |
в воспитательных целях | dans les buts éducatifs |
в глубокой тайне | dans un profond secret |
в деле... | dans l'œuvre de... |
в дружественной атмосфере | dans climat d'amitié |
в дружественной атмосфере | dans l'atmosphère d'amitié |
в дружественной обстановке | dans une atmosphère d'amitié |
в духе... | dans l'esprit de... |
в духе боевых традиций | dans l'esprit des traditions de combat |
в духе взаимопонимания | dans l'esprit de compréhension mutuelle |
в духе гласности | dans l'esprit de la transparence |
в духе дружбы | dans un esprit amical |
в духе искренности | dans l'esprit de franchise |
в духе нового мышления | dans l'esprit de la nouvelle mentalité |
в духе откровенности | dans l'esprit de franchise |
в духе советского патриотизма и интернационализма | dans l'esprit du patriotisme soviétique et de l'internationalisme |
в духе товарищества | dans l'esprit de camaraderie |
в интересах | aux intérêts de... |
в интересах | dans l'intérêt de... |
в интересах безопасности | aux intérêts de la sécurité |
в интересах обеих стран | dans l'intérêt des deux pays |
в интересах обороны страны | aux intérêts de la défense du pays |
в интересах политики | aux intérêts de la politique |
в коридорах власти | dans les couloirs des services publics (francetvinfo.fr Alex_Odeychuk) |
в кризисной ситуации | dans la situation de crise |
в масштабе вооружённых сил | dans le cadre des forces armées |
в мире бизнеса | dans le monde du business |
в мире капитала | dans le monde du capital |
в напряжённой обстановке | dans une atmosphère de tension |
в новых исторических условиях | dans le contexte historique nouveau |
в обстановке доверия | dans une atmosphère de confiance |
в обстановке растущей агрессивности империализма | dans la situation de l'agressivité accrue de l'impérialisme |
в официальных круги | ax dans les milieux officiels |
в политическом смысле | dans le sens politique |
в пятилетний срок | dans l'espace de cinq années |
в совершенстве владеть военным искусством | posséder à la perfection l'art militaire |
в совершенстве владеть военным искусством | posséder à fond l'art militaire |
в современной международной обстановке | dans le contexte actuel international |
в соответствие и с принципом равенства и одинаковой безопасности сторон | dans le respect du principe de l'égalité et d'une sécurité identique pour les deux parties |
в схватке с врагом | aux prises avec l'ennemi |
в схватке с фашизмом | dans le combat contre le fascisme |
в условиях немилитаризации космоса | dans le contexte de non-militarisation de l'espace |
в условиях перемирия | dans les conditions d'armistice |
Венские переговоры о взаимном сокращении вооружённых сил и вооружений в Центральной Европе | Négociations de Vienne sur la réduction mutuelle des forces armées et des armements en Europe centrale |
Венские переговоры по обычным вооружённым силам в Европе | Négociations de Vienne sur les forces classiques en Europe |
вера в победу | foi en la victoire |
верить в коммунистическую партию | croire en parti communiste |
верить в народ | avoir foi en peuple |
верить в торжество разума | croire au triomphe de la raison |
вклад в дело мира | apport à la cause de la paix |
включаться в социалистическое соревнование | prendre part à l'émulation socialiste |
вливаться в ряды | rejoindre les rangs de... |
вливаться в ряды | venir compléter les rangs |
вмешаться в конфликт | intervenir dans le conflit |
внедрять в сознание | inculquer |
внедрять в сознание | enfoncer dans la conscience |
вносить раздор в... | mettre de la division dans... |
вносить свою лепту в дело борьбы за разоружение | apporter son obole à la lutte pour le désarmement |
внутренний порядок в стране | ordre à l'intérieur du pays |
вовлекать в конфликт | entraîner dans le conflit |
вовлекать в милитаристскую орбиту | entraîner dans l'orbite du militarisme |
вовлекать в общественную работу | faire participer au travail social |
вовлекать в ядерный конфликт | entraîner dans le conflit nucléaire |
вовлечение в блок | entraînement dans le bloc |
вовлечение в борьбу | entraînement dans la lutte |
вовлечение в войну | entraînement dans la guerre |
Военно-политическая академия им. В. И. Ленина | Académie politique militaire Lénine |
военно-политическая обстановка в мире | situation politico-militaire mondiale |
возводить в ранг государственной политики | ériger au rang de politique d'Etat |
возводить в ранг государственной политики | élever au rang de politique officielle |
возводить в ранг государственной политики | élever au rang de politique d'Etat |
возводить в ранг государственной политики | ériger au rang de politique officielle |
возводить в ранг первоочередной задачи | porter au rang de tâche primordiale |
война в защиту национально-освободительной революции | guerre pour défendre la révolution de libération nationale |
война в защиту социализма | guerre pour défendre le socialisme |
война в защиту социалистического Отечества | guerre pour défendre la Patrie socialiste |
война в космосе | guerre de l'espace |
вооружённая борьба в интересах установления диктатуры пролетариата | lutte armée pour l'instauration de la dictature du prolétariat |
воплощение в жизнь | réalisation |
воспитывать в духе... | former dans l'esprit de... |
воспитывать в духе... | éduquer dans l'esprit de... |
воспитываться в традициях | se former dans les traditions de... |
воссоединять отторгнутые в прошлом земли | restituer des territoires détachés dans le passé |
впадать в авантюризм | donner dans l'aventurisme |
впадать в воинственный тон | adopter le ton belliciste |
вписать бессмертные страницы в историю борьбы против | inscrire des pages immortelles dans l'histoire de la lutte contre |
вселять уверенность в победе | inspirer la confiance en la victoire |
встреча в верхах | rencontre en sommet |
вступать в военный блок | adhérer au bloc militaire |
вступать в комсомол | adhérer au komsomol |
вступать в комсомол | entrer au komsomol |
вступать в конфликт | entrer dans le conflit |
вступать в партизанский отряд | adhérer au détachement de partisans |
вступать в партизанский отряд | entrer au détachement de partisans |
вступать в партию | donner son adhésion au parti |
вступать в переговоры | engager les négociations |
вступать в переговоры | entamer les négociations |
вступать в переговоры | entrer en négociations |
вступать в ряды вооружённых сил | adhérer dans les forces armées |
вступать в силу | faire force de loi |
вступать в силу | entrer en vigueur |
вступать в союз с... | s'allier avec... |
вступать в союз с... | s'allier à... |
вступать в члены | devenir membre |
вторгаться в воздушное пространство | faire irruption dans l'espace aérien |
второй человек в министерстве | le numéro deux du ministère (lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
втягивать в войну | entraîner dans la guerre |
втягивать в войну | contraindre à la guerre |
втягивать в гонку вооружений | entraîner dans la course aux armements |
втягивать в гонку вооружений | contraindre à la course aux armements |
втягивать в конфликт | entraîner dans le conflit |
втягивать в конфликт | contraindre au conflit |
втягивать в орбиту империалистической политики | associer à la politique impérialiste |
втягивать в политику | faire participer à la politique |
втягивать в политику | entraîner à la politique |
входить в воздушное пространство | entrer dans l'espace aérien |
входить в компетенцию | être de la compétence de... |
входить в состав | entrer à... |
входить в состав | constituer |
входить в состав | faire partie de... |
вывод ядерного оружия в космос | placement de l'arme dans l'espace |
вывод ядерного оружия в космос | déploiement de l'arme dans l'espace |
выводить ударное оружие в космос | placer l'arme de frappe dans l'espace |
выговор в приказе | réprimande à l'ordre du jour |
выдержать экзамен в борьбе с врагом | subir l'examen de combat contre l'ennemi |
вызывать полемику в прессе | alimenter les commentaires de la presse |
высказаться в пользу диалога | se prononcer en faveur du dialogue |
высказывать озабоченность в связи с... | exprimer sa préoccupation à l'égard de... |
выступать в защиту | se prononcer en faveur de... |
выступать в защиту | intervenir en faveur de... |
выступать в защиту | plaider en faveur de... |
выступать в качестве жандарма | s'ériger en gendarme |
выступать в поддержку моратория | soutenir le moratoire |
выступать в поддержку справедливой борьбы | se prononcer en faveur de la juste lutte |
выступать против гонки вооружений в космосе | se prononcer contre la course aux armements dans l'espace |
выступать против применения диктата в международных отношениях | s'élever contre la méthode du diktat dans les relations internationales |
выступление в прениях | intervention dans les débats |
выходить в отставку | se mettre à la retraite |
выходить в отставку | retraiter |
гегемония в войне | hégémonie dans la guerre |
Главное командование в зоне пролива Ла-Манш | Commandement allié de la Manche |
голос в защиту мира | voix en faveur de la paix |
готовить в тайне | préparer en secret |
готовность уничтожить ракеты средней дальности в глобальном масштабе | volonté de détruire les missiles de moyenne portée à l'échelle mondiale |
давать рекомендацию в партию | recommander au parti |
движение в защиту мира | mouvement pour la de la paix |
движение в защиту мира | mouvement pour la paix |
движение в защиту мира | mouvement pour la défense de la paix |
движение в защиту природной среды | mouvement pour la défense du milieu naturel |
движение в поддержку | mouvement de soutien |
действовать в боевом содружестве | opérer en communauté de combat |
действовать в интересах | agir au profit de... |
действовать в обстановке травли и репрессий | être traqué et persécuté |
действовать в подполье | agir dans la clandestinité |
действовать в пользу разрядки | agir en faveur de la détente |
действовать в союзе | agir en commun avec... |
Декларация о поражении Германии и о взятии на себя верховной власти в отношении Германии правительствами четырёх союзных держав | Déclaration sur la défaite de l'Allemagne et la prise en charge par les gouvernements des quatre puissances alliées de l'autorité suprême en Allemagne |
Декларация о превращении Африки в безъядерную зону | Déclaration sur la transformation de l'Afrique en zone dénucléarisée |
делегация в составе... | délégation comprenant... |
деятельно участвовать в международном сотрудничестве | participer activement à la coopération internationale |
добиваться высоких показателей в боевой и политической подготовке | obtenir des meilleurs résultats dans l'instruction militaire et politique |
добиваться коренного перелома в ходе войны | opérer un tournant radical dans le cours de la guerre |
Договор между СССР и США о подземных ядерных взрывах в мирных целях | Traité entre l'URSS et les Etats-Unis sur les explosions nucléaires souterraines à des fins pacifiques |
Договор о запрещении испытаний ядерного оружия в атмосфере, в космическом пространстве и под водой | Traité interdisant les essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère, dans l'espace extra-atmosphérique et sous l'eau |
Договор о запрещении размещения на дне морей и океанов и в его недрах ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения | Traité interdisant de placer des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive sur le fond des mers et des océans ainsi que dans leur sous-sol |
Договор о запрещении ядерного оружия в Латинской Америке | Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine |
доминирующее положение в мире | situation dominante mondiale |
Дополнительный протокол II к Договору о запрещении ядерного оружия в Латинской Америке | Protocole additionnel 11 au Traité sur l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine |
закаляться в борьбе | s'aguerrir au feu |
закаляться в борьбе | se tremper dans la lutte |
закаляться в боях | se tremper dans les combats |
закаляться в боях | s'aguerrir au feu |
закаляться в испытаниях | se tremper dans les épreuves |
закаляться в сражениях | s'aguerrir au feu |
закаляться в сражениях | se tremper dans les batailles |
заключение в тюрьму | emprisonnement |
Заключительный акт Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе | Acte final de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe |
запрет на размещение в космосе любых вооружений | interdiction de déployer dans l'espace de toutes armes |
заход в порт атомной подводной лодки | escale du sous-marin atomique |
зачислять навечно в списки части | inscrire pour toujours dans l'état militaire du corps de troupe |
идти в фарватере | marcher sous la houlette de... |
идти в фарватере | suivre le cours |
идти в фарватере | se tenir dans le sillage |
идти в фарватере политики | se tenir dans le sillage de la politique |
идти добровольцем в Красную Армию | s'engager dans l'Armée Rouge |
инспекция в местах ликвидации | inspection sur les endroits de destruction (ракет, пусковых установок) |
инструмент в борьбе за | instrument de lutte pour... |
использование в мирных целях | emploi pacifique |
использование в целях обороны | emploi de défensif |
использование достижений науки и техники в интересах обороны страны | utilisation des acquisitions scientifico-techniques aux intérêts de la défense du pays |
использование силы в космосе | utilisation de la force dans l'espace |
использовать военный конфликт в своих корыстных целях | exploiter le conflit militaire dans des buts intéressés |
испытания ядерного оружия в атмосфере | essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère |
испытания ядерного оружия в космическом пространстве | essais d'armes nucléaires dans l'espace extra-atmosphérique |
испытанный и закалённый в боях | éprouvé et trempé dans les combats |
4-й человек в государстве | 4e personnage de l'État (Le Parisien, 2019) |
касаться в речи | le discours porte sur... |
Конвенция о регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство | Convention sur l'enregistrement des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique |
Конференция европейских коммунистических и рабочих партий в Карловых Варах | Conférence des partis communistes et ouvriers de Karlovy Vary |
Ленинский призыв в партию | promotion Lénine |
медаль "За отличие в воинской службе" I и II степени | médaille "Pour la distinction dans le service militaire" du premier et deuxième degré |
медаль "За отличие в охране государственной границы СССР" | médaille "Pour la distinction dans la garde des frontières de l'URSS" |
медаль "За победу над Германией в Великой Отечественной войне 1941—1945 гг." | médaille "Pour la victoire sur l'Allemagne au cours de la Grande Guerre patriotique 1941-1945" |
Меморандум о договорённости об установлении исходных данных в связи с Договором между Союзом Советских Социалистических Республик и Соединёнными Штатами Америки о ликвидации их ракет средней дальности и меньшей дальности | Mémorandum portant sur l'entente concernant l'établissement des données de départ relatives au Traité signé par l'Union des Républiques Socialistes Soviétiques et les Etats-Unis d'Amérique sur la destruction de leurs missiles à moyenne portée et à plus courte portée |
меры доверия в военной области | mesures de confiance dans le domaine militaire |
милитаризм в мышлении | conceptions militaristes |
милитаризм в поведении государств | comportement militariste des Etats |
Московская декларация об ответственности военных преступников за совершенные ими преступления в ходе второй мировой войны | Déclaration de Moscou sur la responsabilité des criminels de guerre pour les crimes commis par eux pendant la deuxième guerre mondiale |
Московский договор о запрещении ядерных испытаний в трёх средах | Traité sur l'interdiction des essais d'armes nucléaires dans les trois sphères |
награждать за мужество, проявленное в боях за Родину | récompenser le courage aux combats pour la Patrie |
направление в мировой политике | orientation de politique mondiale |
напряжённость в мире | tension internationale |
напряжённость в районе | tension dans la région |
напряжённость в районе | tension régionale |
напряжённость в регионе | tension dans la région |
напряжённость в регионе | tension régionale |
нарастание напряжённости в мире | aggravation de la tension internationale |
нарастание напряжённости в мире | accroissement de la tension internationale |
настойчивость в достижении цели | persévérance pour atteindre son but |
находиться в боеготовности | être en alerte |
находиться в плену | être prisonnier |
находиться в постоянной боевой готовности | être en permanence |
находиться в противоречии с... | se trouver en contradiction avec... |
находиться в руках противника | se trouver entre les mains de l'ennemi |
находиться в рядах | se trouver dans les rangs de... |
находиться в состоянии войны | être en état de guerre |
находиться в строю | être actif |
находиться в упадке | être en décadence |
находиться в упадке | être en déclin |
невыведение ядерного оружия в космос | non-déploiement de l'arme nucléaire dans l'espace |
недопущение вывода любого оружия в космос | interdiction de d'installer toute arme dans l'espace |
недопущение вывода любого оружия в космос | prévention de d'installer toute arme dans l'espace |
недопущение вывода любого оружия в космос | interdiction de déployer toute arme dans l'espace |
недопущение вывода любого оружия в космос | prévention de déployer toute arme dans l'espace |
недопущение выхода любого оружия в космос | interdiction de déployer toute arme dans l'espace |
недопущение выхода любого оружия в космос | interdiction de d'installer toute arme dans l'espace |
недопущение выхода любого оружия в космос | prévention de d'installer toute arme dans l'espace |
недопущение выхода любого оружия в космос | prévention de déployer toute arme dans l'espace |
недопущение гонки вооружений в космосе | prévention de la course aux armements dans l'espace |
недостатки в боевой подготовке войск | défauts d'instruction militaire |
необходимость предотвращения гонки вооружений в космосе | nécessité de prévenir la course aux armements dans l'espace |
неразмещение ядерного оружия на земле, на море, в воздухе или в космосе | non-installation des armes nucléaires sur la terre, en mer, dans l'air ou dans l'espace |
неразмещение ядерного оружия на земле, на море, в воздухе или в космосе | non-déploiement des armes nucléaires sur la terre, en mer, dans l'air ou dans l'espace |
нести главную тяжесть в войне | supporter le fardeau pricipal de la guerre |
нести главную тяжесть в войне | porter le poids de la guerre |
нести главную тяжесть в войне | porter la charge de la guerre |
нести главную тяжесть в войне | supporter le fardeau essentiel de la guerre |
нести идеи партии в массы | porter les idées du parti dans les masses |
нести на своих плечах главную тяжесть в войне | porter le poids de la guerre sur son dos |
нести на своих плечах главную тяжесть в войне | porter la charge de la guerre sur son dos |
нести на своих плечах главную тяжесть в войне | supporter le fardeau principal de la guerre |
нести на своих плечах главную тяжесть в войне | supporter le fardeau essentiel de la guerre |
нести на своих плечах основную тяжесть в войне | porter le poids de la guerre sur son dos |
нести на своих плечах основную тяжесть в войне | porter la charge de la guerre sur son dos |
нести на своих плечах основную тяжесть в войне | supporter le fardeau principal de la guerre |
нести на своих плечах основную тяжесть в войне | supporter le fardeau essentiel de la guerre |
нести основную тяжесть в войне | supporter le fardeau pricipal de la guerre |
нести основную тяжесть в войне | porter le poids de la guerre |
нести основную тяжесть в войне | porter la charge de la guerre |
нести основную тяжесть в войне | supporter le fardeau essentiel de la guerre |
неуверенность в завтрашнем дне | incertitude des lendemains |
неуверенность в своих силах | inconfiance en sa force |
неучастие в военно-политических блоках | non-alignement |
неучастие в военно-политических блоках | non-participation aux blocs militaro-politiques |
неучастие в войне | non-participation à la guerre |
обвинять в несоблюдении международных соглашений | accuser de ne pas respecter les accords internationaux |
обвиняться в преступлениях против человечества | être accusé des crimes contre l'humanité |
обращать в рабство | réduire à l'esclavage |
обстановка в мире | climat international |
обстановка в мире | situation internationale |
общая обстановка в мире | climat international en dans son ensemble |
общая обстановка в мире | climat international en général |
Общеевропейское совещание в Хельсинки | Conférence paneuropéenne d'Helsinki |
объективное преимущество в военной сфере | avantage objectif dans la sphère militaire |
объявлять благодарность в приказе | porter à l'ordre du jour |
объявлять благодарность в приказе | mettre à l'ordre du jour |
объявлять благодарность в приказе | citer (à l'ordre du jour) |
объявлять мораторий в одностороннем порядке | proclamer unilatéralement le moratoire |
ограничение численности войск, участвующих в учениях | limitation quantitative des forces participant aux manœuvres |
Организация по запрещению ядерного оружия в Латинской Америке | OPANAL |
Организация по запрещению ядерного оружия в Латинской Америке | Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine |
осуществлять массовый террор в стране | faire régner la terreur dans le pays |
ответ в письменной форме | texte-réponse tn |
отказаться от права участвовать в этой церемонии | refuser de se prêter à cette cérémonie (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
отказывать в доверии | refuser sa confiance |
отказывать в помощи | refuser aide |
отказывать в праве | dénier le droit à... |
отличиться в бою | se distinguer dans le combat |
отношения в духе добрососедства | relations dans un esprit de bon voisinage |
отстаивать с оружием в руках | défendre les armes à la main |
оценивать обстановку в мире в целом | porter une appréciation à l'ensemble de la situation mondiale |
оценивать обстановку в мире в целом | analyser la situation internationale dans son ensemble |
оценка общей обстановки в мире | analyse du climat international en général |
партийно-политическая работа в армии и на флоте | travail politique du parti dans les armées |
пасть в бою | périr au combat |
пасть в бою | trouver la mort dans le combat |
пасть в бою | mourir au combat |
пасть в бою | périr sur le champ de bataille |
переводить переговоры в плоскость практических решений | placer les négociations sur le plan des solutions pratiques |
передавать в распоряжение | placer sous les ordres |
перелом в политике | tournant dans la politique |
перелом в ходе войны | tournant dans le cours de la guerre |
перенос гонки вооружений в космос | transfert de la course aux armements à l'espace |
переносить гонку вооружений в космос | transférer la course aux armements à l'espace |
переносить идеологические противоречия в сферу межгосударственных отношений | transposer les contradictions idéologiques dans le domaine des rapports entre Etats |
переходить в лагерь | passer dans le camp |
переходить в наступление | passer se lancer à l'offensive |
переходить в наступление | passer procéder à l'offensive |
переходить в наступление | se mettre en offensive |
переходить в наступление | partir en offensive |
переходить в наступление | passer se porter à l'offensive |
переходить в распоряжение | se mettre sous les ordres |
переходить в распоряжение | se mettre aux ordres |
победа в Великой Отечественной войне | victoire à l'issue de la Grande Guerre patriotique |
поворотный пункт в войне | tournant décisif dans la guerre |
поднимать голос в защиту | élever la voix en faveur de... |
политика в области обороны | politique défensive |
политика в области обороны | politique dans le domaine de la défense |
политика гегемонизма в международных отношениях | politique d'hégémonisme dans les rapports internationaux |
положение в мире | situation internationale |
положение в мире | climat international |
положение в мире | situation mondiale |
положение в стране | situation dans le pays |
попадать в плен | être tomber prisonnier |
попадать в плен | être fait prisonnier |
попадать в тупик | être acculé à l'impasse |
попадать в тупик | être dans l'impasse |
попытка вовлечь в войну | tentative d'entraîner dans la guerre |
попытки перенести гонку вооружений в космос | tentatives de transférer la course aux armements à l'espace |
поражение в войне | défaite en guerre |
поражение в войне | défaite de guerre |
последовательное претворение в жизнь | application conséquente |
потери в войне | pertes de guerre |
превращать армию в послушное орудие агрессивной политики | transformer l'armée en instrument docile de la politique d'agression |
превращать в арена у борьбы | transformer en arène de lutte |
превращать в арену гонки вооружений | transformer en arène d'une course aux armements |
превращать в военную базу | transformer en base militaire |
превращать в заложников | transformer en otages |
превращать в инструмент пропаганды | faire un instrument de propagande de... |
превращать в руины | transformer en ruines |
превращать в стартовую площадку ядерных ракет | transformer en terrain de lancement des missiles nucléaires |
превращать космическое пространство в театр войны | transformer l'espace en théâtre de guerre |
превращать космос в арену гонки вооружений | transformer l'espace en arène d'une course aux armements |
превращать страну в единый военный лагерь | transformer le pays en un camp militaire uni |
превращать страну в плацдарм агрессии | transformer le pays en terrain d'agression |
превращать страну в свою военную базу | transformer le pays en base militaire |
превращать страну в стартовую площадку для ядерных ракет | transformer le pays en terrain de lancement pour les missiles nucléaires |
превращаться в реальную силу | se transformer en force réelle (международного развития) |
Предложение договора о запрещении испытаний ядерного оружия в атмосфере, космосе, под водой и под землёй | Proposition de conclure le traité sur l'interdiction des essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère, dans l'espace extra-atmosphérique, sous l'eau et des expériences souterraines |
Предложение о заключении всемирного договора о неприменении силы в международных отношениях | Proposition de conclure un traité universel sur le non-recours à la force dans les rapports internationaux |
Предложение о запрещении использования космического пространства в военных целях, о ликвидации иностранных военных баз на чужих территориях и о международном сотрудничестве в области изучения космического пространства | Proposition sur l'interdiction de l'utilisation de l'espace à des fins militaires, la suppression des bases militaires étrangères en territoire d'autres pays et la coopération internationale en matière d'exploration de l'espace |
Предложение о создании системы международного контроля за недопущением размещения в космосе оружия любого вида | Proposition sur la création du système assurant le contrôle international du non-déploiement dans l'espace d'armes quelles qu'elles soient |
предложение остаётся в силе | la proposition reste valable |
представлять в благоприятном свете | mettre sous un jour favorable |
представлять в благоприятном свете | présenter sous un jour favorable |
представлять в искажённом свете | mettre sous un faux jour |
представлять в искажённом свете | présenter sous un faux jour |
представлять в ложном свете | mettre sous un faux jour |
представлять в ложном свете | présenter sous un faux jour |
представлять историю войны в искажённом виде | déformer l'histoire de la guerre |
прибывать в страну | arriver au pays |
приведение в боевую готовность | mise en état d'alerte |
приводить в боевую готовность | placer en état d'alerte |
приводить в боевую готовность | mettre en état d'alerte |
приводить в движение широкие народные массы | mettre en mouvement de larges masses populaires |
приводить в действие | mettre en application |
приводить в качестве возражения | objecter |
приводить к обострению напряжённости в международных отношениях | conduire à la tension internationale |
призывать в армию | appeler sous les drapeaux |
применение в целях обороны | emploi de défensif |
примите уверения в совершенном почтении | recevez l'hommage de mes sentiments distingués |
примите уверения в совершенном почтении | recevez l'hommage de mon respect |
причины кроются в... | les causes résident dans... |
приём в комсомол | admission au komsomol |
приём в честь... | réception en l'honneur de... |
проблема гонки вооружений в космосе | problème de la course aux armements dans l'espace |
прорыв в переговорах | bond dans les négociations |
прорыв в переговорах | réussite dans les négociations |
Протокол об инспекциях в связи с Договором между СССР и США о ликвидации их ракет средней и меньшей дальности | Protocole concernant les inspections dans le cadre du Traité signé entre l'URSS et les Etat-Unis sur la destruction de leurs missiles à moyenne portée et à plus courte portée |
проходить в атмосфере | se dérouler en dans l'atmosphère |
проходить в атмосфере | se dérouler en dans le climat |
проходить в атмосфере | se dérouler en ambiance |
проходить в обстановке дружбы и полного взаимопонимания | se dérouler dans un climat d'amitié et de compréhension mutuelle |
проявлять себя в бою | se faire connaître dans le combat |
пускать в ход | s'accrocher à... |
пускать в ход | faire usage de... |
пускать в ход | user de... |
пускать в ход оружие | faire usage des armes |
работа в войсках | travail dans l'armée |
работа в массах | travail d'explication |
работа в массах | travail d'éclaircissement |
работа в массах | propagande dans les masses |
развёртывать в космосе | déployer dans l'espace |
различие в подходах | différence de l'approche |
различия в мировоззрении | différences de conception du monde |
размещать в космосе | déployer dans l'espace |
размещать системы оружия в космическом пространстве | installer des systèmes d'armes dans l'espace |
разрядка в военной области | détente au plan militaire |
распространять в качестве официального документа | diffuser à titre d'un document officiel |
рассматривать в качестве заложников | prendre pour les otages |
рассматривать положение в стране | faire le point de la situation dans le pays |
растущее возмущение в мире | indignation mondiale croissante |
реальности, закреплённые в соглашениях | réalités consacrées par les accords |
революция в военном деле | révolution dans l'art militaire |
рекомендация для вступления в комсомол | recommandation pour adhérer au komsomol |
рекомендация для вступления в партию | recommandation pour adhérer au parti |
решение в пользу предотвращения милитаризации космического пространства | résolution en faveur de la prévention de la militarisation de l'espace |
решение не выводить в космос противоспутниковые системы | décision de ne pas déployer des systèmes antisatellites dans l'espace |
решение о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве | résolution concernant la prévention de la course aux armements dans l'espace |
решительный и непримиримый характер войн в защиту социалистического Отечества | caractère résolu et intransigeant de la guerre pour défendre la Patrie socialiste |
решительный и непримиримый характер войн в защиту социалистического Отечества | caractère décisif et intransigeant de la guerre pour défendre la Patrie socialiste |
риск возвращения ситуации в 1930-е гг. | risque un retour aux années 1930 (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
роль войны и армии в истории | rôle de la guerre et de l'armée dans l'histoire |
роль духовного фактора в войне | rôle du facteur moral dans la guerre |
роль идеологии в войне | rôle de l'idéologie dans la guerre |
роль техники в войне | rôle du matériel dans la guerre |
роль человека в войне | rôle de l'homme dans la guerre |
руководствоваться в первую очередь идеологическими соображениями | accorder la priorité aux considérations idéologiques |
руководствоваться в политике | se guider en politique |
с оружием в руках | les armes à la main |
с фактами в руках | faits à en mains |
с фактами в руках | faits à l'appui |
сдерживать гонку вооружений в космосе | empêcher la course aux armements dans l'espace |
сдерживать эскалацию соперничества в области стратегических вооружений | freiner l'escalade de la rivalité dans le domaine des armements stratégiques |
следовать в фарватере | suivre le cours |
следовать в фарватере | marcher sous la houlette |
следовать в фарватере | se tenir dans le sillage |
служба в запасе | réserve |
служба в рядах Советской Армии | service dans l'Armée Soviétique |
случайности в вооружённой борьбе | caractère fortuit de la lutte armée |
случайности в вооружённой борьбе | éventualités de la lutte armée |
собираться в полном составе | se réunir au complet |
события в стране | événements dans le pays |
Совет по международному сотрудничеству в области исследования и использования космического пространства | INTERCOSMOS |
соглашение о сотрудничестве в космосе | accord sur la coopération dans l'espace |
соглашения в области сокращения ядерного вооружения | accords sur les réductions d'armements nucléaires |
содействовать улучшению отношений в целом | contribuer à améliorer l'ensemble des relations |
создание новых систем оружия в космосе | création de nouveaux systèmes d'armes dans l'espace |
создание превосходства в силах и средствах | conquête de la supériorité en forces et en moyens |
сокращать численность войск в одностороннем порядке | réduire unilatéralement les effectifs des troupes |
Сороковая годовщина победы советского народа в Великой Отечественной Войне 1941-1945 годов | quarantième anniversaire de la victoire du peuple soviétique lors de la grande guerre patriotique de 1941-1945 |
сосредоточение сил и средств в решающем месте и в решающий момент | concentration des forces et des moyens en lieu et au moment décisifs |
состязание в наращивании ядерных арсеналов | compétition dans l'accroissement des arsenaux nucléaires |
сотрудничество в мирном освоении космического пространства | coopération dans la conquête pacifique de l'espace |
сотрудничество в мирном освоении космоса | coopération dans la conquête pacifique de l'espace |
соучастие в преступлении | complicité d'un crime |
сплочённость в борьбе против общего врага | cohésion face à l'ennemi commun |
сползание в пропасть | glissement vers l'abîme |
ставить в неблагоприятные условия | mettre dans une situation défavorable |
ставить в центр политики | placer au centre de la politique |
страны, вовлечённые в конфликт | pays en conflit |
страны, вовлечённые в конфликт | pays engagés au conflit |
твёрдость в борьбе | fermeté de lutte |
твёрдость в управлении | fermeté de direction |
теория войн в защиту социалистического Отечества | théorie des guerres pour la défense de la Patrie socialiste |
требовать в ультимативной форме | signifier un ultimatum |
убеждение в справедливости войны | conviction que la guerre est juste |
убеждённость в непобедимости социализма | conviction dans l'invincibilité du socialisme |
уверенно смотреть в будущее | scruter l'avenir avec certitude |
уверенно смотреть в будущее | être sûr de son avenir |
увольнение в отставку | limogeage |
увольнение в отставку | congé (absolu, définitif) |
укреплять уверенность в... | raffermir la confiance en |
уменьшение напряжённости в мире | diminution de la tension dans le monde |
усиление партийного влияния в армии и на флоте | renforcement de l'influence du parti au sein de l'Armée et la Marine |
участвовать в авантюре | prendre part à une aventure |
участвовать в движении | participer au mouvement |
участвовать в качестве наблюдателя | participer à titre d'observateur |
участвовать в конгрессе | prendre part au congrès |
участвовать в конгрессе | participer au congrès |
участвовать в митинге | prendre part au meeting |
участвовать в митинге | participer au meeting |
участвовать в операции | prendre part à l'opération |
участвовать в работе | participer au travail |
участвовать в революции | prendre part à la révolution |
участвовать в революции | participer à la révolution |
участвовать в событиях | prendre part aux événements |
участвовать в событиях | participer aux événements |
участвовать в совещании | prendre part à la conférence |
участвовать в совещании | participer à la conférence |
участвовать в сражении | prendre part à la bataille |
участвовать в сражении | participer à la bataille |
централизм в руководстве | centralisme de direction |
черпать силы в... | puiser ses forces dans... |
экономическое противоборство в войне | confrontation économique dans en guerre |
экономическое противоборство в войне | confrontation économique dans la guerre |