German | Greek |
Ablauf der Sitzungen | διεξαγωγή των συνεδριάσεων |
Abschluss der ersten Lesung | περάτωση της πρώτης ανάγνωσης |
Abschluss der zweiten Lesung | περάτωση της δεύτερης ανάγνωσης |
Abschluß der Beweisaufnahme | περάτωση της αποδεικτικής διαδικασίας |
Abschluß der Beweisaufnahme | συμπλήρωση της αποδεικτικής διαδικασίας |
absolute Mehrheit der abgegebenen Stimmen | απόλυτη πλειοψηφία των ψηφισάντων |
absolute Mehrheit der abgegebenen Stimmen | απόλυτη πλειοψηφία των εκπεφρασμένων ψήφων |
absolute Mehrheit der Mitglieder | απόλυτη πλειοψηφία των μελών από τα οποία απαρτίζεται |
Agenda für den Frieden | χρονοδιάγραμμα για την ειρήνη |
Akten der Rechtssache | φάκελος της υποθέσεως |
alle Massnahmen,welche die Verwirklichung von...gefaehrden koennten | κάθε μέτρο που δύναται να θέσει σε κίνδυνο την πραγματοποίηση των... |
Angemessenheit der Rechtsgrundlage | καταλληλότητα της νομικής βάσης |
Anhoerung der Zeugen und Sachverstaendigen | εξέταση μαρτύρων και πραγματογνωμόνων |
Anhoerung der Zeugen und Sachverstaendigen | εξέταση μαρτύρων και γνωμοδότηση πραγματογνωμόνων |
Annahme der Tagesordnung | έγκριση της ημερησίας διάταξης |
Annahme in den Gemeinschaftssprachen der Verordnung / Richtlinie ... | έκδοσηέγκριση στις γλώσσες της Κοινότητας |
Annahme der vorläufigen Tagesordnung | έγκριση της ημερησίας διάταξης |
Arbeitsdokument der Kommission | έγγραφο εργασίας της Επιτροπής |
Arbeitsunterlage der Kommissionsdienststellen | έγγραφο εργασίας των υπηρεσιών της Επιτροπής |
audiovisuelle Aufzeichnung der Verhandlungen | οπτικοακουστική εγγραφή των πρακτικών των συνεδριάσεων |
Aufbewahrung der Schriftstücke | φύλαξη των προσκομιζομένων εγγράφων |
Aufgaben der Ausschüsse | αρμοδιότητα των επιτροπών |
Aufhebung der Befreiung von gerichtlicher Verfolgung | αίρω την ασυλία |
Aufhebung der Immunität | άρση της ασυλίας |
Aufteilung der Redezeit | κατανομή του χρόνου αγόρευσης |
aus Gründen der Vertraulichkeit | για να διαφυλάξουν το απόρρητο |
aus Gründen der Vertraulichkeit | για λόγους διαφύλαξης του απορρήτου |
Auslegung der Abstimmung | ερμηνεία της ψηφοφορίας |
Ausschluß der ÖffentlichkeitD:Par.172 GVG | απόφαση για διεξαγωγή της συζητήσεως κεκλεισμένων των θυρών |
Ausschuss für das gemeinschaftsweite Beobachtungssystem zur Messung der Emissionen von CO2 und anderen Treibhausgasen | Επιτροπή για το μηχανισμό παρακολούθησης εκπομπών CO2 και άλλων αερίων που συμβάλλουν στο φαινόμενο του θερμοκηπίου μέσα στην Κοινότητα |
Ausschuss für die Agrarfonds | Επιτροπή των γεωργικών ταμείων |
Ausschuss für die gemeinsame Organisation der Agrarmärkte | Επιτροπή για την Κοινή Οργάνωση των Γεωργικών Αγορών |
Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter | Επιτροπή Δικαιωμάτων των Γυναικών και Ισότητας των Φύλων |
Ausschuss für die statistische Geheimhaltung | Επιτροπή στατιστικού απορρήτου |
Ausschuss für die zweite allgemeine Regelung zur Anerkennung beruflicher Befähigungsnachweise | Επιτροπή για την εφαρμογή του δεύτερου γενικού συστήματος αναγνώρισης της επαγγελματικής κατάρτισης |
Ausschuss für Gebühren, Durchführungsvorschriften und das Verfahren der Beschwerdekammern des Harmonisierungsamtes für den Binnenmarkt Marken, Muster und Modelle | Επιτροπή για θέματα που αφορούν τα τέλη, τους εκτελεστικούς κανονισμούς και τη διαδικασία των τμημάτων προσφυγών του γραφείου εναρμόνισης στα πλαίσια της εσωτερικής αγοράς εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα |
Ausschuss hoher Beamter für das öffentliche Gesundheitswesen | Επιτροπή ανωτέρων υπαλλήλων για τη δημόσια υγεία |
Ausschuss hoher Beamter für das öffentliche Gesundheitswesen | Επιτροπή Ανωτέρων Υπαλλήλων για τη Δημόσια Υγεία; Επιτροπή ανωτέρων υπαλλήλων της δημόσιας υγείας |
Ausschuss zur Erhaltung, Beschreibung, Sammlung und Nutzung der genetischen Ressourcen der Landwirtschaft | Επιτροπή για τη διατήρηση, το χαρακτηριστικό, τη συλλογή και τη χρησιμοποίηση των γενετικών πόρων στη γεωργία |
Ausschuß der Hohen Beamten | επιτροπή ανωτάτων υπαλλήλων |
Aussetzung der Durchführung der angefochtenen Handlung | διατάσσω την αναστολή εκτελέσεως προσβληθεισών πράξεων |
Aussetzung der Zwangsvollstreckung | αναστολή αναγκαστικής εκτελέσεως |
Aussetzung der Zwangsvollstreckung | αναστέλλω την αναγκαστική εκτέλεση |
Auszug aus dem Register | απόσπασμα του πρωτοκόλλου |
Beauftragter für die lokale IT-Sicherheit | υπεύθυνος ασφαλείας τοπικών συστηµάτων πληροφορικής |
Beendigung der Amtszeit | λήξη της ασκήσεως των καθηκόντων |
Befreiung von der Gerichtsbarkeit | ετεροδικία |
Begriff "Europa der Regionen" | έννοια της "Ευρώπης των περιφερειών" |
Behebung eines Mangels der Klageschrift | τακτοποίηση του δικογράφου της προσφυγής |
Beihilfe fuer die private Lagerhaltung | ενίσχυση για ιδιωτική αποθεματοποίηση |
Beihilferegelung für die private Lagerhaltung | καθεστώς ενίσχυσης της ιδιωτικής αποθεματοποίησης |
Beirat der regionalen und lokalen Gebietskörperschaften | γνωμοδοτικό συμβούλιο των οργανισμών περιφερειακής και τοπικής αυτοδιοίκησης |
Bemerkung zur Anwendung der Geschäftsordnung | παρατήρηση επί της εφαρμογής του Κανονισμού |
Bemerkung zur Anwendung der Geschäftsordnung | παρέμβαση επί της εφαρμογής του Κανονισμού |
Beratende Gruppe für das Sicherheitskonzept der Kommission | Συμβουλευτική Ομάδα της Επιτροπής για την Πολιτική Ασφάλειας |
Beratender Ausschuss für das öffentliche Auftragswesen | Συμβουλευτική Επιτροπή Δημοσίων Συμβάσεων |
Beratungsgruppe "Qualität der Agrarerzeugung" | Συμβουλευτική ομάδα για την ποιότητα της γεωργικής παραγωγής |
Beschluss über das Prüfungsverfahren für... | απόφαση για διαδικασία εξέτασης σχετικά με ...' απόφαση για διαδικασία εξέτασης όσον αφορά ... |
Beschluss über das Verfahren zur Prüfung des/der... | απόφαση για διαδικασία εξέτασης σχετικά με ...' απόφαση για διαδικασία εξέτασης όσον αφορά ... |
Beschluß,der das Verfahren beendet | Διάταξη που περατώνει τη δίκη |
Bewertung der wissenschaftlichen und technologischen Entscheidungen | αξιολόγηση επιστημονικών και τεχνικών επιλογών |
Bezeichnung der Beweismittel | προτεινόμενα αποδεικτικά μέσα |
Büro zur Förderung der Parlamentarischen Demokratie | Γραφείο Προώθησης της Κοινοβουλευτικής Δημοκρατίας |
das Amt pflichtgetreu,verschwiegen und gewissenhaft ausüben | ασκώ τα καθήκοντα με πίστη,εχεμύθεια και ευσυνειδησία |
das besetzte palästinensische Gebiet | κατεχόμενα παλαιστινιακά εδάφη |
das im Einsatz stehende Personal | προσωπικό υπαίθρου |
das Parlament tritt zusammen, ohne dass es einer Einberufung bedarf | το Κοινοβούλιο συνέρχεται αυτοδικαίως |
das schriftliche Verfahren | η έγγραφη διαδικασία |
das älteste anwesende Mitglied | ο πρεσβύτερος από τους παρόντες βουλευτές |
Delegation für die Beziehungen zu Afghanistan | Αντιπροσωπεία για τις σχέσεις με το Αφγανιστάν |
Delegation für die Beziehungen zu Belarus | Αντιπροσωπεία για τις σχέσεις με τη Λευκορωσία |
Delegation für die Beziehungen zu den Vereinigten Staaten | Αντιπροσωπεία για τις σχέσεις με τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής |
Delegation für die Beziehungen zu Irak | Αντιπροσωπεία για τις σχέσεις με το Ιράκ |
Delegation für die Beziehungen zu Iran | Αντιπροσωπεία για τις σχέσεις με το Ιράν |
Delegation für die Beziehungen zu Israel | Αντιπροσωπεία για τις σχέσεις με το Ισραήλ |
Delegation für die Beziehungen zu Japan | Αντιπροσωπεία για τις σχέσεις με την Ιαπωνία |
Delegation für die Beziehungen zu Kanada | Αντιπροσωπεία για τις σχέσεις με τον Καναδά |
Delegation für die Beziehungen zu Südafrika | Αντιπροσωπεία για τις σχέσεις με τη Νότιο Αφρική |
Delegation für die Beziehungen zum Palästinensischen Legislativrat | Αντιπροσωπεία για τις σχέσεις με το Παλαιστινιακό Νομοθετικό Συμβούλιο |
Delegation für die Beziehungen zum Panafrikanischen Parlament | Αντιπροσωπεία για τις σχέσεις με το Παναφρικανικό Κοινοβούλιο |
Delegation für die Beziehungen zur Arabischen Halbinsel | Αντιπροσωπεία για τις σχέσεις με την Αραβική Χερσόνησο |
Delegation für die Beziehungen zur Koreanischen Halbinsel | Αντιπροσωπεία για τις σχέσεις με την Κορεατική Χερσόνησο |
delegiertes Mitglied der Kommission | αναπληρωτής Επίτροπος |
dem Antrag stattgeben | κάνω δεκτή την αίτηση |
dem Eid gleichgestellte Erklärung | δήλωση που επέχει θέση όρκου |
den Eid leisten | δίνω όρκο |
der Antrag ist zulässig | η αίτηση είναι παραδεκτή |
der Beweisaufnahme beiwohnen | παρίστανται κατά τη διεξαγωγή των αποδείξεων |
der feste Teilbetrag der Belastung | το σταθερό στοιχείο της επιβαρύνσεως |
der Ladung Folge leisten | ανταποκρίνομαι στην πρόσκληση |
der Rat wird als Gesetzgeber tätig | το Συμβούλιο ενεργεί ως νομοθέτης |
der WEU zugeordnete Streitkräfte | δυνάμεις υπαγόμενες στην ΔΕΕ |
designierter Präsident der Kommission | ο εκλεγείς ως Πρόεδρος της Επιτροπής |
die Abstimmungsergebnisse veröffentlichen | δημοσιότητα αποτελεσμάτων ψηφοφοριών |
die Aufnahme eines Tagesordnungspunkts ist ein dringender Ausnahmefall | εγγραφή σημείου που εμπίπτει στην εξαίρεση λόγω επείγουσας ανάγκης |
die Befreiung von gerichtlicher Verfolgung aufheben | αίρω την ασυλία |
die Beweiserhebung erleichtern | διευκολύνω τη διεξαγωγή των αποδείξεων |
die eigenen Kosten tragen | φέρω τα δικαστικά μου έξοδα |
die erste Stufe wird ohne weiteres um ein Jahr verlaengert | το πρώτο στάδιο παρατείνεται αυτομάτως για ένα έτος |
die Hauptsache wird für erledigt erklärt | κατάργηση της δίκης |
die Klage zurücknehmen | παραιτούμαι από τη δίκη |
die Kommission handelt als Kollegium | Η Επιτροπή ενεργεί ως συλλογικό όργανο |
die Kommission richtet alle hierzu erforderlichen Empfehlungen an... | η Eπιτροπή απευθύνει όλες τις κατάλληλες για τον σκοπό αυτόν συστάσεις προς... |
die Kosten teilen | κατανέμω τα δικαστικά έξοδα |
die Punkte bestimmen,die eine Beweisaufnahme erfordern | καθορίζω τα σημεία στα οποία απαιτείται διεξαγωγή αποδείξεων |
die Punkte bestimmten,zu denen die Parteien ihr Vorbringen ergänzen sollen | καθορίζω τα σημεία στα οποία οι διάδικοι οφείλουν να συμπληρώσουν την επιχειρηματολογία τους |
die Rechtssache an das Plenum oder eine Kammer mit einer anderen Richterzahl verweisen | παραπομπή της υποθέσεως σε τμήμα συγκείμενο από διαφορετικό αριθμό δικαστών |
die Rechtssache im Register streichen | διαγραφή της υποθέσεως από το πρωτόκολλο |
die Rechts-und Verwaltungsvorschriften | οι νομοθετικές,κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις |
die Richtigkeit der Aussage versichern | βεβαίωση της κατάθεσης |
die Siegel verwahren | φυλάσσσω τις σφραγίδες |
die verhängte Geldbuße aufheben | απαλλάσσω από τη χρηματική ποινή |
die Verpflichtungen gelten nur insoweit als | οι υποχρεώσεις ισχύουν μόνον εφ'όσον... |
die Wiederöffnung der mündlichen Verhandlung anordnen | διατάσσω την επανάληψη της προφορικής διαδικασίας |
die zwischen den Parteien streitigen Punkte klären | διευκρινίζω τα σημεία τα οποία αποτελούν το αντικείμενο της διαφοράς |
Dienst für Humanitäre Hilfe der Europäischen Kommission | Γενική Διεύθυνση Ανθρωπιστικής Βοήθειας |
Dienstanweisung für den Kanzler | οδηγίες προς τον γραμματέα |
Dienststelle Ausgaben für die Krankheitsfürsorge der Mitglieder | Υπηρεσία Εξόδων Ασθενείας των Βουλευτών |
Dienststelle Berufliche Weiterbildung der Mitglieder | Επαγγελματική Επιμόρφωση των Βουλευτών |
Dienststelle Entschädigungen der Mitglieder | Υπηρεσία Αποζημιώσεων των Βουλευτών |
Dienststelle Koordinierung im Interesse der Qualität | Υπηρεσία Συντονισμού της Ποιότητας |
Dienststelle Versorgungsbezüge und Versicherungen der Mitglieder | Υπηρεσία Συντάξεων και Ασφαλίσεων των Βουλευτών |
Direktion Beziehungen zu den Fraktionen | Διεύθυνση Σχέσεων με τις Πολιτικές Ομάδες |
Direktion Beziehungen zu den nationalen Parlamenten | Διεύθυνση Σχέσεων με τα Εθνικά Κοινοβούλια |
Direktion Entwicklung der Humanressourcen | Διεύθυνση Ανάπτυξης Ανθρώπινων Πόρων |
Direktion Finanzielle und soziale Rechte der Mitglieder | Διεύθυνση Οικονομικών και Κοινωνικών Δικαιωμάτων των Βουλευτών |
Direktion Finanzierung der politischen Strukturen und andere Dienste | Διεύθυνση Χρηματοδότησης των Πολιτικών Δομών και Λοιπών Υπηρεσιών |
Direktion "Qualität der Rechtsetzung" | Διεύθυνση 7 - Ποιότητα της Νομοθεσίας |
Direktion Verwaltung der Unterstützungs- und Sozialdienste | Διεύθυνση Διαχείρισης Υποστηρικτικών και Κοινωνικών Υπηρεσιών |
durch Beschluß entscheiden,der mit Gründen zu versehen ist | αποφαίνομαι με αιτιολογημένη διάταξη |
Durchführung der Tagungen | διεξαγωγή των συνεδριάσεων |
Eingang bei der Kanzlei | ημερομηνία καταθέσεως στη γραμματεία |
Einrede der Unzuständigkeit oder Unzulässigkeit | ένσταση αναρμοδιότητας ή απαραδέκτου |
Einsichtnahme in das Register | συμβουλεύομαι το πρωτόκολλο |
einstweiliger Charakter der Anordnung | προσωρινός χαρακτήρας αποφάσεως |
Eintragung in das Register | εγγραφή στο πρωτόκολλο |
Empfehlung für die zweite Lesung | σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση |
endgültiger Entwurf der Tagesordnung | τελικό σχέδιο ημερήσιας διάταξης |
Entlastung der Kommission | χορήγηση απαλλαγής στην Επιτροπή |
Entscheidung über das Rechtsmittel | απόφαση επί της αναιρέσεως |
Entscheidung über das Rechtsmittel ohne mündliche Verhandlung | αποφαίνομαι επί της αναιρέσεως χωρίς προφορική διαδικασία |
Entscheidung,mit der ein Streithilfeantrag abgelehnt wird | απορρίπτεται αίτηση παρεμβάσεως |
Entvölkerung der ländlichen Regionen | ερήμωση των αγροτικών περιοχών |
Entwurf der Tagesordnung | σχεδιο ημερήσιας διάταξης |
Erledigung der Hautpsache | κατάργηση της δίκης |
Erledigung der Hautpsache | δεν καταλήγω στην έκδοση αποφάσεως |
Erstattung der Reise-und Aufenthaltskosten | καταβάλλω τα έξοδα μετακινήσεως και διαμονής |
Eröffnung der mündlichen Verhandlung | έναρξη της προφορικής διαδικασίας |
Eröffnung der mündlichen Verhandlung ohne Beweisaufnahme | προχωρώ στην προφορική διαδικασία χωρίς διεξαγωγή αποδείξεων |
Eröffnungskonferenz für den Stabilitätspakt | ενακτήρια διάσκεψη του συμφώνου σταθερότητας |
Europa der Regionen | Ευρώπη των περιφερειών |
Europäische Organisation der Militärverbände | Ευρωπαϊκή Οργάνωση Στρατιωτικών |
Europäische Union für das Agrément im Bauwesen | Ευρωπαϊκή Ενωση για τις Τεχνικές Εγκρίσεις στον Οικοδομικό Τομέα; Ευρωπαϊκή Ενωση για τις Τεχνικές Εγκρίσεις στην Οικοδομική |
Finanzierung der Gemeinsamen Agrarpolitik | χρηματοδότηση της κοινής γεωργικής πολιτικής |
Fortgang der Arbeiten | πορεία των εργασιών του πραγματογνώμονα |
Fraktion der Allianz der Liberalen und Demokraten für Europa | Ομάδα της Συμμαχίας Φιλελευθέρων και Δημοκρατών για την Ευρώπη |
Fraktion der Europäischen Rechten | Ευρωπαϊκή Δεξιά ; Ομάδα κομμάτων της ευρωπαϊκής Δεξιάς |
Fraktion der Europäischen Volkspartei Christdemokraten | Κoιvoβoυλευτική Ομάδα τoυ Ευρωπαϊκoύ Λαϊκoύ Κόμματoς Χριστιαvoδημoκράτες |
Fraktion der Grünen / Freie Europäische Allianz | Ομάδα τωv Πρασίvωv / Ευρωπαϊκή Ελεύθερη Συμμαχία |
Fraktion der Kommunisten und Nahestehenden | Κομμουνιστική Ομάδα και προσκείμενοι |
Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas | Ομάδα του Ευρωπαϊκού Κόμματος των Φιλελευθέρων Δημοκρατών και Μεταρρυθμιστών |
Fraktion der Progressiven Allianz der Sozialisten & Demokraten im Europäischen Parlament | Ομάδα της Προοδευτικής Συμμαχίας των Σοσιαλιστών και Δημοκρατών στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο |
Fraktion "Europa der Freiheit und der Demokratie" | Ευρώπη ελευθερίας και δημοκρατίας |
Fraktion für das Europa der Demokratien und der Unterschiede | Ομάδα για την Ευρώπη της Δημοκρατίας και της Διαφοράς |
freiwilliger Treuhandfonds zur Unterstützung der Minenräumung | ταμείο εθελοντικής συνδρομής για την εξουδετέρωση των ναρκών |
Frist für die Einreichung von Änderungsanträgen | προθεσμία κατάθεσης τροπολογιών |
Förderung der Entwicklung im ländlichen Bereich | ενίσχυση της αγροτικής ανάπτυξης |
Für den Rat bestimmte Schreiben | αλληλογραφία που απευθύνεται στο Συμβούλιο |
für die Wandertierhaltung erforderliche Unterstände | καταφύγια αναγκαία για τις εποχιακές μετακινήσεις ποιμνίων |
für Finanzplanung und Haushalt zuständiges Mitglied der Kommission | Επίτροπος αρμόδιος για τον δημοσιονομικό προγραμματισμό και τον προϋπολογισμό |
für maritime Angelegenheiten und Fischerei zuständiges Mitglied der Kommission | Επίτροπος θαλάσσιων υποθέσεων και αλιείας |
für Wirtschaft und Währung zuständiges Mitglied der Kommission | Επίτροπος Οικονομικών και Νομισματικών Υποθέσεων και του Ευρώ |
für Wirtschaft, Währung und den Euro zuständiges Kommissionsmitglied | Επίτροπος Οικονομικών και Νομισματικών Υποθέσεων και του Ευρώ |
für Wirtschaft, Währung und den Euro zuständiges Mitglied der Kommission | Επίτροπος Οικονομικών και Νομισματικών Υποθέσεων και του Ευρώ |
gemeinsame Organisation der Agrarmärkte | κοινή οργάνωση των γεωργικών αγορών |
gemeinsamer Antrag der Parteien | κοινή αίτηση των μερών |
gemeinsamer Antrag der Parteien | κοινή αίτηση των διαδίκων |
Gemeinschaft der portugiesischsprachigen Länder | Κοινότητα των πορτογαλόφωνων χωρών |
geographische Abgrenzung der Förderfähigkeit | γεωγραφική επιλεξιμότητα |
Gericht für den öffentlichen Dienst der Europäischen Union | Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης |
Gesamtkoordinierung der Politiken | γενικός συντονισμός των πολιτικών |
gewählter Präsident der Kommission | ο εκλεγείς ως Πρόεδρος της Επιτροπής |
Grundsatz der loyalen Zusammenarbeit | αρχή της καλόπιστης συνεργασίας |
Gruppe für den Schutz von Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten | Ομάδα προστασίας των προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα |
gütliche Beilegung der Rechtsstreitigkeit | φιλικός διακανονισμός της διαφοράς |
hochrangige Arbeitsgruppe für die weltweite Nahrungsmittelkrise | Ειδική ομάδα υψηλού επιπέδου για την παγκόσμια κρίση επισιτιστικής ασφάλειας |
Hochrangige Kontaktgruppe für die Beziehungen zur türkisch-zyprischen Gemeinschaft im Nordteil der Insel | Oμάδα επαφής υψηλού επιπέδου για τις σχέσεις με την τουρκοκυπριακή κοινότητα του βόρειου τμήματος της Νήσου |
Hoher Vertreter für die GASP | Υπατος Εκπρόσωπος για την κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφαλείας |
Hoher Vertreter für die Gemeinsame Aussen- und Sicherheitspolitik | Υπατος Εκπρόσωπος για την κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφαλείας |
Immunität von der Gerichtsbarkeit | ετεροδικία |
integrierte Planung im Bereich der Flächennutzung | ενοποιημένος σχεδιασμός χωροταξίας και χρήσης γης |
Interparlamentarische Organisation der ASEAN | Διακοινοβουλευτική Οργάνωση του ASEAN |
Klageschrift,die nicht den Voraussetzungen entspricht | δικόγραφο της προσφυγής που δεν είναι σύμφωνο με τις προϋποθέσεις |
kollegiale politische Verantwortung der Kommission | αρχή της συλλογικότητας |
Kollegium der Kommissionsmitglieder | σώμα των επιτρόπων |
Kollegium der Kommissionsmitglieder | η Επιτροπή εν σώματι |
Kommissar für Wirtschaft, Währung und den Euro | Επίτροπος Οικονομικών και Νομισματικών Υποθέσεων και του Ευρώ |
Kommission der Europäischen Gemeinschaften | Ευρωπαϊκή Επιτροπή |
Kommunistische Partei der Sowjetunion | Κομουνιστικό Κόμμα Σοβιετικής 'Ενωσης |
Komplementaritätsprinzip, Grundsatz der Komplementarität | αρχή της προσθετικότητας |
Konferenz der Ausschussvorsitze | Διάσκεψη των Προέδρων των Επιτροπών |
Konferenz der Delegationsvorsitze | Διάσκεψη των Προέδρων των Αντιπροσωπειών |
Konferenz der Parlamente der Europäischen Gemeinschaft | Διάσκεψη των Κοινοβουλίων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας |
Konferenz der peripheren Küstenregionen der Gemeinschaft | Διάσκεψη των παράκτιων περιφερειών της Ευρώπης |
Konferenz der peripheren Küstenregionen der Gemeinschaft | Διάσκεψη των Θαλασσίων Περιοχών της Περιφέρειας της Κοινότητας |
Konferenz der peripheren Küstenregionen Europas | Διάσκεψη των παράκτιων περιφερειών της Ευρώπης |
Konferenz der Präsidenten | Διάσκεψη των Προέδρων |
Konferenz der Regierungschefs der Regionen Europas | Διάσκεψη αρχηγών περιφερειακών κυβερνήσεων της Ευρώπης |
Konferenz der Regierungschefs der Regionen Europas | Διάσκεψη "Ευρώπη των περιφερειών" |
Konferenz der Regionen Europas | Διάσκεψη αρχηγών περιφερειακών κυβερνήσεων της Ευρώπης |
Konferenz der Regionen mit Gesetzgebungsbefugnissen | Διάσκεψη ευρωπαϊκών περιφερειών με νομοθετική αρμοδιότητα |
Konferenz der Vertreter der Regierungen der Mitgliedstaaten | Συνδιάσκεψη των αντιπροσώπων των κυβερνήσεων των Κρατών μελών |
Konferenz der Vertreter der Regierungen der Mitgliedstaaten | Διακυβερνητική Διάσκεψη |
Konföderale Fraktion der Vereinigten Europäischen Linken/Nordische Grüne Linke | Συνομοσπονδιακή Ομάδα της Ευρωπαϊκής Ενωτικής Αριστεράς/Αριστερά των Πρασίνων των Βορείων Χωρών |
Koordinierung der Terrorismusbekämpfung | Συντονισμός της αντιτρομοκρατικής δράσης |
Koordinierungsmechanismus für die zivilen Aspekte der Krisenbewältigung | συντονιστικός μηχανισμός για τη μη στρατιωτική διαχείριση κρίσεων |
Kosten,die das gewöhnliche Maß überschreiten | υπερβολικά έξοδα |
kurze Darstellung der Klagegründe | συνοπτική έκθεση των λόγων των οποίων γίνεται επίκληση |
Leiter der Agentur | Αρχηγός του Οργανισμού |
Leitung der VerhandlungProzeßleitung/D:Par.136 ZPO | διεύθυνση των συζητήσεων |
Maßnahmen zur Förderung der Niederlassung von Junglandwirten/Junglandwirtinnen | μέτρα για την ενθάρρυνση της εγκατάστασης νέων γεωργών |
Meinung,auf die sich die Mehrheit der Richter geeinigt hat | γνώμη στην οποία καταλήγει η πλειοψηφία των δικαστών |
Ministerrat der EU | Συμβούλιο των Υπουργών |
Ministerrat der EU | Συμβούλιο |
mit dem Rechtsmittel angefochtene Entscheidung | αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση |
mit der Stimmenzählung beauftragtes Mitglied | ψηφολέκτης |
mit der Verwaltungsmodernisierung beauftragte Generaldirektion | Γενική Διεύθυνση "Διοικητικός Εκσυγχρονισμός" |
mit Gründen versehenes Gutachten,das in nichtöffentlicher Sitzung abgegeben wird | έκδοση αιτιολογημένης γνωμοδοτήσεως εν συμβουλίω |
Mitgliedstaat, der den Vorsitz im Rat wahrnimmt | κράτος μέλος που ασκεί την Προεδρία του Συμβουλίου |
Mitgliedstaat, der im Rat den Vorsitz innehat | κράτος μέλος που ασκεί την Προεδρία του Συμβουλίου |
Modalitäten der Abstimmung | τρόπος διεξαγωγής της ψηφοφορίας |
mündliche Ausführungen der Parteien | αγορεύσεις των διαδίκων |
nach Massgabe dieses Vertrages und der darin vorgesehenen Zeitfolge | σύμφωνα με τους όρους και το ρυθμό που προβλέπει η παρούσα συνθήκη |
Name,Vornamen,Stellung und Anschrift der Zeugen | επώνυμο,όνομα,ιδιότητα και διεύθυνση των μαρτύρων |
natürliche oder juristische Person,die einem Mitgliedstaat angehört | φυσικό ή νομικό πρόσωπο που έχει την ιθαγένεια κράτους μέλους |
Netz von Universitäten der Hauptstädte der Regionen | δίκτυο των πανεπιστημίων των περιφερειακών πρωτευουσών |
Netz von Universitäten der Hauptstädte der Regionen | δίκτυο των πανεπιστημίων των επαρχιακών πρωτευουσών |
neuerer Auszug aus dem Handelsregister | πρόσφατο απόσπασμα του βιβλίου των εμπορικών εταιριών |
Notifikation der Rechtsakte | κοινοποίηση των πράξεων |
ordnungsgemässer Ablauf der Aussprachen | καλή διεξαγωγή των εργασιών |
Organisation der nicht-repräsentierten Nationen und Völker | Οργάνωση των μη Εκπροσωπουμένων Εθνών και Λαών |
Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration | Οργανισμός Οικονομικής Περιφερειακής Ολοκλήρωσης; Περιφερειακός Οργανισμός Οικονομικής Ολοκλήρωσης |
Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration | περιφερειακός οργανισμός οικονομικής ολοκλήρωσης |
Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration | οργανισμός περιφερειακής οικονομικής ολοκλήρωσης |
Ort der Sitzungen | τόπος των συνεδριάσεων |
Partei,die die Rücknahme erklärt | παραιτούμενος διάδικος |
peripheres Gebiet der EWG | έδαφος στην περιφέρεια της Ευρωπαϊκής Κοινότητας |
persönlicher Hinweis für den Präsidenten | προσωπική ενημέρωση για τον Πρόεδρο |
persönliches Erscheinen der Parteien | αυτοπρόσωπη εμφάνιση των διαδίκων |
Petitionsrecht der Bürger | το δικαίωμα αναφοράς των πολιτών |
Programm zur Lösung der spezifisch auf Abgelegenheit und Insellage zurückzuführenden Probleme | προγράμματα ειδικών μέτρων λόγω του απομακρυσμένου και νησιωτικού χαρακτήρα ορισμένων περιφερειών |
Protokoll,das die Zeugenaussagen wiedergibt | πρακτικά των καταθέσεων των μαρτύρων |
Protokoll über das Verfahren bei einem übermässigen Defizit | πρωτόκολλο για τη διαδικασία του υπερβολικού ελλείμματος |
Protokoll über das Verfahren bei einem übermässigen Defizit | Πρωτόκολλο σχετικά με τη διαδικασία του υπερβολικού ελλείμματος |
Protokoll über den Tierschutz und das Wohlergehen der Tiere | Πρωτόκολλο για την προστασία και την καλή διαβίωση των ζώων |
Protokoll über die Anwendung bestimmter Aspekte des Artikels 14 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft auf das Vereinigte Königreich und auf Irland | Πρωτόκολλο σχετικά με την εφαρμογή ορισμένων πτυχών του άρθρου 26 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ένωσης στο Ηνωμένο Βασίλειο και στην Ιρλανδία |
Protokoll über die Anwendung bestimmter Aspekte des Artikels 26 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union auf das Vereinigte Königreich und auf Irland | Πρωτόκολλο σχετικά με την εφαρμογή ορισμένων πτυχών του άρθρου 26 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ένωσης στο Ηνωμένο Βασίλειο και στην Ιρλανδία |
Protokoll über einige Bestimmungen betreffend das Vereinigte Königreich Grossbritannien und Nordirland | Πρωτόκολλο για ορισμένες διατάξεις που αφορούν το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας |
Prämie für die Erhaltung der Ammenkühe | πριμοδότηση για τη διατήρηση αγελάδων γαλακτοπαραγωγής |
Präsident der Gerichtshofs | Πρόεδρος του Δικαστηρίου |
Präsident der Kommission | πρόεδρος της Επιτροπής |
Prüfung anhand der Rechnungsunterlagen | έλεγχος βάσει εγγράφων |
Prüfung der finanziellen Vereinbarkeit | έλεγχος της δημοσιονομικής συμβατότητας |
Prüfung der Hauptsache | εξέταση επί της ουσίας |
Prüfung der Mandate | έλεγχος της εντολής |
Prüfung der Rechtsgrundlage | έλεγχος της νομικής βάσης |
Punkt, der ohne Aussprache angenommen werden kann | σημείο για το οποίο είναι δυνατή η έγκριση χωρίς συζήτηση |
Punkt, zu dem eine Abstimmung verlangt werden kann | σημείο για το οποίο ενδέχεται να ζητηθεί ψηφοφορία |
Rat der Europäischen Union | Συμβούλιο των Υπουργών |
Rat der Europäischen Union | Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής'Ενωσης |
Rat der Gemeinden und Regionen Europas | ΣΕΔΠ |
Rat der Regionen Europas | Συνέλευση των Περιφερειών της Ευρώπης |
Rechtssache,für deren Entscheidung die Kammer zuständig sind | υπόθεση που έχει ανατεθεί ή υπαχθεί σε τμήμα |
Rechtssachen,die den gleichen Gegenstand betreffen | υπόθεση που αφορά το ίδιο αντικείμενο |
Recht,vor dem Gerichtshof aufzutreten | δικαίωμα παραστάσεως |
Referat Ablauf und Weiterbehandlung der Tagungen | Μονάδα Οργάνωσης και Παρακολούθησης της Ολομέλειας |
Referat Aktionen für die Menschenrechte | Μονάδα Δράσης για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα |
Referat Beobachtung der öffentlichen Meinung | Μονάδα Παρακολούθησης της Κοινής Γνώμης |
Referat Beobachtung und strategische Analyse der Medien | Μονάδα Παρακολούθησης και Στρατηγικής Ανάλυσης των ΜΜΕ |
Referat Entschädigung und soziale Rechte der Mitglieder | Μονάδα Αποζημιώσεων και Κοινωνικών Δικαιωμάτων των Βουλευτών |
Referat Finanzierung der politischen Strukturen und Bestandsverzeichnis | Μονάδα Χρηματοδότησης των Πολιτικών Δομών και Απογραφής |
Referat für Krisenmanagement der Kommission | Μονάδα Διαχείρισης Κρίσεων της Επιτροπής |
Referat Immobilienverwaltung und Instandhaltung der Informationsbüros | Μονάδα Κτιριακής Διαχείρισης και Συντήρησης Γραφείων Πληροφοριών |
Referat Interne Organisation und Planung der Humanressourcen | Μονάδα εσωτερικής οργάνωσης και προγραμματισμού των ανθρώπινων πόρων |
Referat Koordinierung der Infrastrukturen | Μονάδα Συντονισμού Υποδομών |
Referat Koordinierung der Rechtsetzungstätigkeit und Planung | Μονάδα Νομοθετικού Συντονισμού και Προγραμματισμού |
Referat Koordinierung und Planung der Rechtsakte | Μονάδα συντονισμού και νομοθετικού προγραμματισμού |
Referat Laufbahnen der Bediensteten | Μονάδα Σταδιοδρομίας των Υπαλλήλων |
Referat One-Stop Shop für die Mitglieder | Μονάδα Μονοαπευθυντικής Θυρίδας One-Stop Shop για τους Βουλευτές |
Referat Parlamentarische Assistenz und allgemeine Ausgaben der Mitglieder | Μονάδα Βουλευτικής Επικουρίας και Γενικών Εξόδων των Βουλευτών |
Referat Planung und Koordinierung der Legislativtätigkeit | Μονάδα Νομοθετικού Προγραμματισμού και Συντονισμού |
Referat Qualität der Rechtsakte A – Wirtschaft und Wissenschaft | Μονάδα Ποιότητας της Νομοθεσίας Α - Οικονομική και επιστημονική πολιτική |
Referat Qualität der Rechtsakte B – Struktur- und Kohäsionspolitik | Μονάδα Ποιότητας της Νομοθεσίας Β - Διαρθρωτική πολιτική και πολιτική συνοχής |
Referat Qualität der Rechtsakte C – Bürgerrechte | Μονάδα Ποιότητας της Νομοθεσίας Γ - Δικαιώματα των πολιτών |
Referat Rechte und Pflichten der Bediensteten | Μονάδα Δικαιωμάτων και Υποχρεώσεων των Υπαλλήλων |
Referat Umgestaltung der Finanzinformationssysteme | Μονάδα ανασχεδιασμού των χρηματοπιστωτικών πληροφοριακών συστημάτων |
Referat Unterstützung auf dem Gebiet der Mehrsprachigkeit | Μονάδα Υποστήριξης της Πολυγλωσσίας |
Referat Unterstützung der Informationsbüros | Μονάδα Υποστήριξης των Γραφείων Πληροφοριών |
Referat Verwaltung der Finanzressourcen | Μονάδα Διαχείρισης των Δημοσιονομικών Πόρων |
Referat Verwaltung für die Mitglieder | Μονάδα Διοικητικών Θεμάτων των Βουλευτών |
Regelung für die einheitliche Flächenzahlung | καθεστώς ενιαίας στρεμματικής ενίσχυσης |
Regelungen für den Bürgerbeauftragten | καθεστώς του Διαμεσολαβητή |
Richtigkeit der Rechtsgrundlage | ισχύς της νομικής βάσης |
Rücknahme der Klage oder eines Antrags | παραίτηση |
Sanierung der verfallenen Viertel | διαμόρφωση του χώρου των υποβαθμισμένων περιοχών |
Schliessung der Aussprache | περάτωση της συζητήσεως |
Schluss der Aussprache | περάτωση της συζητήσεως |
Schluss der Sitzung | λήξη της συνεδρίασης |
Schluß der mündlichen Verhandlung | λήξη της προφορικής διαδικασίας |
Schriftsätze der Parteien | υπομνήματα των διαδίκων |
schrittweise die gemeinsame Agrarpolitik entwickeln | αναπτύσσουν την κοινή γεωργική πολιτική βαθμιαίως |
Schwelle für die qualifizierte Mehrheit | κατώτατο όριο της ειδικής πλειοψηφίας |
Sekretariat der Konferenz der Präsidenten | Γραμματεία της Διάσκεψης των Προέδρων |
Sekretariat der Vizepräsidenten | Γραμματεία των Αντιπροέδρων |
Service Desk für die Mitglieder | Ομάδα Εξυπηρέτησης Βουλευτών |
Sicherheitsbüro der Kommission | Γραφείο Ασφάλειας της Επιτροπής |
Sitzung unter Ausschluss der Öffentlichkeit | συνεδρίαση κεκλεισμένων των θυρών |
Streichung der Rechtssache im Register | διαγραφή της υποθέσεως από το πρωτόκολλο |
Ständiger Ausschuss für das landwirtschaftliche, gartenbauliche und forstliche Saat- und Pflanzgutwesen | Μόνιμη Επιτροπή σπόρων προς σπορά και γεωργικών, δενδροκηπευτικών και δασικών φυτών προς φύτευση |
Termin für die Eröffnung der mündlichen Verhandlung | ημερομηνία ενάρξεως της προφορικής διαδικασίας |
Transatlantischer Dialog der Gesetzgeber | Διατλαντικός νομοθετικός διάλογος |
Uebernahme durch die Interventionsstelle | παραλαβή από τον οργανισμό παρέμβασης |
Uebernahme durch die Interventionsstelle | ανάληψη από τον οργανισμό παρέμβασης |
Umstellung der Gebiete mit rückläufiger Industrieentwicklung | μετατροπή των βιομηχανικών περιοχών που βρίσκονται σε παρακμή |
Umstellung der Industriegebiete mit rücklaufiger Entwicklung | μετατροπή των βιομηχανικών περιοχών που βρίσκονται σε παρακμή |
Umweltpartnerschaft für die Nördliche Dimension | Περιβαλλοντική εταιρική σχέση στο πλαίσιο της Βόρειας Διάστασης |
unabhängige Nachfolgestaaten der Sowjetunion | Νέα ανεξάρτητα κράτη |
Union der christlich-demokralischen Frauen | Χριστιανοδημοκρατικη ΄Ενωση Γυναικών |
Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken | ΄Ενωση Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών |
universelle Gültigkeit und Unteilbarkeit der Menschenrechte und Grundfreiheiten | οικουμενικότητα και αδιαίρετο των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών ελευθεριών |
unter Ausschluss der Öffentlichkeit | κεκλεισμένων των θυρών |
Unterbrechung der Sitzung | διακοπή της συνεδρίασης |
Unterbrechung der Sitzungsperiode | διακοπή της συνόδου |
Unzulässigkeit der Klage | απαράδεκτο της προσφυγής |
Verfahren der internen Beschwerde | δυνατότητα προσφυγής |
Verfahren der Mitentscheidung | διαδικασία της συναπόφασης |
Verfahren der Sicherheitsüberprüfung | διαδικασία ελέγχου ασφαλείας |
Verfahren der stillschweigenden Zustimmung | σιωπηρή διαδικασία |
Verfahren der stillschweigenden Zustimmung | απλουστευμένη γραπτή διαδικασία |
Verfahren der Zusammenarbeit | διαδικασία συνεργασίας' διαδικασία συνεννόησης |
Verfahren der Zustimmung | διαδικασία σύμφωνης γνώμης |
Verfahren vor dem Gerichtshof | διαδικασία ενώπιον του Δικαστηρίου |
Verfasser der Stellungnahme | συντάκτης γνωμοδότησης |
Vergütung der Bevollmächtigten,Beistände oder Anwälte | αμοιβή των εκπροσώπων,συμβούλων ή δικηγόρων |
Versammlung der Regionen Europas | Συνέλευση των Περιφερειών της Ευρώπης |
Versammlung der Westeuropäischen Union | Συνέλευση της ΄Ενωσης Δυτικής Ευρώπης |
Vertagung der laufenden Aussprache | αναβολή της συζήτησης |
Verwaltung der individuellen Infrastruktur | Διαχείριση Ατομικών Υποδομών |
Verwaltungsausschuss für das Saatgutwesen | Επιτροπή Διαχείρισης Σπόρων προς Σπορά |
Verwaltungsausschuss für das Saatgutwesen | Επιτροπή διαχείρισης σπόρων προς σπορά |
Verwaltungsausschuss für die gemeinsame Organisation der Agrarmärkte | Επιτροπή για την Κοινή Οργάνωση των Γεωργικών Αγορών |
Veröffentlichung der Rechtsakte im Amtsblatt | δημοσίευση των πράξεων στην Επίσημη Εφημερίδα |
Vizepräsident der Kommission | Αντιπρόεδρος της Επιτροπής |
vor den nationalen Gerichten geltende Verfahrensvorschriften | δικονομικοί κανόνες που εφαρμόζονται ενώπιον των εθνικών δικαστηρίων |
Vorbereitung der Entscheidungen | προετοιμασία υποθέσεως |
Vorlage einer Rechtssache an den Gerichtshof | παραπομπή υποθέσεως στο Δικαστήριο |
Vorrang der Entscheidungen | προτεραιότητα των αποφάσεων |
VS-nur für den Dienstgebrauch | περιορισμένη χρήση |
Wahl der Verfahrenssprache | επιλογή της γλώσσας |
Weiterbehandlung der Parlamentsakte | παρακολούθηση των πράξεων του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου |
zu den dieserart aufgenommenen Punkten kann eine Abstimmung erfolgen | επί σημείων που εγγράφονται κατ' αυτόν τον τρόπο μπορεί να διεξάγεται ψηφοφορία |
zu den Kosten verurteilen | καταδικάζω στη δικαστική δαπάνη |
Zulage zum Ausgleich der ständigen natürlichen Nachteile | εξισωτική αποζημίωση για μόνιμα φυσικά μειονεκτήματα |
Zulassung der Streithilfe | επιτρέπω την παρέμβαση |
zur Erarbeitung der Grundlinien fuer eine gemeinsame Agrarpolitik | για τη χάραξη των κατευθυντηρίων γραμμών κοινής γεωργικής πολιτικής |
zur Tragung der Kosten verurteilen | καταδικάζω στη δικαστική δαπάνη |
Zuschüsse aus den Strukturfonds und zusätzlicher Beitrag zur Finanzierung der IMP-Aktionen | ποσοστό κοινοτικής παρέμβασης για τη χρηματοδότηση των ενεργειών MOΠ |
Zustellung der Klageschrift an den Beklagten | επίδοση του δικογράφου της προσφυγής στον καθού |
zusätzliche Verfahrensfrist mit Rücksicht auf die räumliche Entfernung | δικονομική προθεσμία λόγω αποστάσεως |
Zuweisung der Rechtssachen | ανάθεση των υποθέσεων |
Öffentlichkeit der Arbeiten | δημοσιότητα των εργασιών |
Überweisung an den Ausschuss | παραπομπή στην επιτροπή |
Überwindung der Blockademöglichkeit im Rat | υπερπήδηση των δυνατοτήτων αρνησικυρίας στο πλαίσιο του Συμβουλίου |