DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Contextual meaning containing a | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a bitв какой-то степени (suburbian)
a bit randomв какой-то степени случайность (suburbian)
a bit randomв какой-то степени случайный (suburbian)
a bit randomв какой-то степени случайно (suburbian)
a flash in the panоднодневка (Ремедиос_П)
a peculiar feeling it gave meстранное чувство охватило меня ("I read the paragraph again. A peculiar feeling it gave me." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
a round of applauseпродолжительные аплодисменты (ВосьМой)
a round of applauseшквал аплодисментов (ВосьМой)
a round of applauseбуря оваций (ВосьМой)
a round of applauseбурные аплодисменты (ВосьМой)
a series ofмножество (ВосьМой)
a series ofмногочисленные (ВосьМой)
a storm of applauseпродолжительные аплодисменты (ВосьМой)
a storm of applauseшквал аплодисментов (ВосьМой)
a storm of applauseбуря оваций (ВосьМой)
a storm of applauseвзрыв аплодисментов (ВосьМой)
a storm of applauseнесмолкаемые аплодисменты (ВосьМой)
as a form ofв качестве (ВосьМой)
as a general ruleвообще (kee46)
as a general rule, my opinion is that military men must be kept out of it. It's folly to take their adviceя вообще считаю, что военных надо держать в стороне. Глупо с ними советоваться (Эренбург)
as a makeweight to fill out the numbersдля ровного счета (в контексте: He has been signed to the club as a makeweight to fill out the numbers. 4uzhoj)
as a matter of courseобязательно (When I go out I lock the door as a matter of course kee46)
as a matter of courseавтоматически (When I go out I lock the door as a matter of course kee46)
as a matter of factк слову (The shoes are still stylish, and as a matter of fact, I'm wearing a pair right now. 4uzhoj)
as a one-off paymentсразу (о сумме: I can charge $10 per month, but am unable to charge $200 as a one off payment up front. 4uzhoj)
as a tykeмалышом (Wow has everything changed. Vaguely remember the Seven Seas restaurant as a tyke. -- (я был ещё) малышом reddit.com ART Vancouver)
at the drop of a hatна ходу (4uzhoj)
be a paper-pusherпротирать штаны (за бумажной работой: he has been a paper-pusher all his life – всю свою жизнь он протирал штаны в конторе)
be a toddlerначинать ходить (Their parents had been toddlers together – Их родители вместе начинали/учились ходить. neamm)
be blown up by a land mineподорваться на мине (We have lost eight servicemen. One was killed during fighting with rebels while another seven were killed when their vehicle was blown up by a land mine 4uzhoj)
beat a pathподскочить (После летучки начальник подскочил ко мне – After our meeting my boss beat a path right to me (Michele Berdy))
can you do me a favor?не в службу, а в дружбу (4uzhoj)
dime-a-dozenполным-полно (ВосьМой)
dime-a-dozenзавались (ВосьМой)
dime-a-dozenна каждом углу (ВосьМой)
encores start with a good day of rehearsalхороший экспромт – это хорошо подготовленный экспромт (In the theater, encores start with a good day of rehearsal. In other words, most casts spend many months preparing for their performances. Mikhail.Brodsky)
find a middle groundнайти компромисс (Technical)
from a different angleс другой стороны (с другой позиции или точки зрения: Look at it from a different angle. You may face difficulties, but difficulties make the journey of life exciting. 4uzhoj)
grab a handful ofхвататься за (So he grabs a handful of front brake and down he goes. 4uzhoj)
have a big mealплотно поесть (OLGA P.)
have a head startопережать (ART Vancouver)
have got a line onзнать (John says he's got a line on a guy who can fix the car for half the price. • I also might have a line on how to get ahold of Kjell Nilsson. 4uzhoj)
have a reputationбыть известным (for – чем-либо/благодаря чему-либо: "... yet he had a reputation for kindness and charity on the countryside." (Sir Arthur Conan Doyle) – был известен среди крестьян ART Vancouver)
I do not begrudge a pennyя не скуплюсь, когда речь идёт об оплате (Bartek2001)
I'm only a small fryмне-то что (в знач. "я человек маленький" 4uzhoj)
in a burst ofна волне (I had asked to visit Yasenevo, not believing it would really happen. Suddenly, in a burst of post-coup glasnost, I am actually inside. It is surreal. 4uzhoj)
in a circumstanceв реальности (yet we find ourselves in a less than perfect circumstance – в реальности всё оказалось не таким идеальным Alex_Odeychuk)
in a different colorдругим цветом (..the archive is displayed in a different color (..выводится на экран другим цветом) OLGA P.)
in a heart beatв два счета (быстро справиться с кем-л или чем либо: Being a professional assassin, she could disarm her overseer and kill two guards nearby in a heart beat Zamatewski)
in a rowраз за разом (в знач. "подряд" Val_Ships)
in a social settingза компанию (контекстуальный перевод teterevaann)
in a timely fashionоперативно (...linking community’s unmet needs with mine action interventions in a more timely fashion 4uzhoj)
in a way that defies descriptionнеописуемо (4uzhoj)
in a weird wayкак ни странно (Mikhail11)
in order to fill up a gapдля ровного счета (4uzhoj)
invite someone for a sleepoverпригласить переночевать (переводится с заменой подлежащего: Mum! Can I invite my friends for a sleepover tonight? – Можно мои друзья у нас сегодня переночуют / останутся (на ночь)?)
it might be a blessing in disguiseчто ни делается, всё к лучшему (Don't get so upset you didn't get the job. It might be a blessing in disguise. Рина Грант)
like a charmна ура (в фразе work like a charm: The new sales program has worked like a charm. 4uzhoj)
make a differenceизменить мир к лучшему (bk)
make a differenceпомогать (the changes failed to make a difference — эти изменения не помогли Olya34)
make a differenceповлиять на ситуацию (Yeldar Azanbayev)
make a differenceизменить что-то вокруг ... (Alex Lilo)
make a differenceне зря прожить жизнь (Vic_Ber)
make a great giftпрекрасный подарок (Orchids are the largest family of flowering plants. With proper care they can live up to 100 years! These make a great Mother’s Day gift! -- Это прекрасный подарок. / Они станут прекрасным подарком. ART Vancouver)
molest a personприставать
not give a damnи в ус себе не дуть (Anglophile)
on a roll of the diceвслепую (сколько жизней было выброшено вслепую, в надежде, что новое будущее будет лучше?: how many lives have I thrown away on a roll of the dice that the new future would be better? Побеdа)
send a messageпредупредить (Agamidae)
set off a chain reaction that spreads overseasвызвать эффект домино в мировой экономике (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
start a fireустроить пожар (В.И.Макаров)
strike a balanceнайти компромисс (between something and something Точки над Е)
take a bathпродавать себе в убыток (Ремедиос_П)
take a shine toсжалиться над (Eventually his captor took a shine to him and allowed him to sit upstairs in the building, not in the cellar. He was even given proper food to eat. theguardian.com 4uzhoj)
take a shine toсжалиться (очень контекстно: Eventually his captor took a shine to him and allowed him to sit upstairs in the building, not in the cellar. He was even given proper food to eat. theguardian.com 4uzhoj)
that's a shameзря (в контексте; в знач. "очень жаль, что": It looks like it might have been in decent shape, so that's a shame that he buried it like that. 4uzhoj)
there's a problem, thoughправда (как вводное слово, предваряющее неприятную новость 4uzhoj)
to a bloody pulpдо талого (andreon)
use a generous amount ofне поскупиться на (Asus has used a generous amount of copper all throughout the insides to keep the temperatures well under control. 4uzhoj)
use a generous amount ofне пожалеть (Asus has used a generous amount of copper all throughout the insides to keep the temperatures well under control. • The company has used a generous amount of permanent glue, making it extremely difficult and dangerous to pull it out for replacement. 4uzhoj)
without a second thoughtбез задней мысли (в знач. "не задумываясь")