DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Contracts containing сторона | all forms | exact matches only
RussianEnglish
договор напечатан на одном листе с двух сторонthe agreement is printed on one sheet on both sides ('More)
обходить вопрос сторонойsidestep an issue (Sergei Aprelikov)
передающая сторонаdisclosing party (передающая информацию сторона (когда в тексте договора речь идёт о конфиденциальности информации) Leonid Dzhepko)
письменное согласие другой Стороныwritten consent of the other Party (The Parties agree not to disclose Information to any third party without the prior written consent of the other Party. – без письменного согласия на то другой Стороны ART Vancouver)
разглашающая сторонаdisclosing party (в статье о конфиденциальности текста договора Leonid Dzhepko)
раскрывающая сторонаdisclosing party (Alexander Demidov)
с другой стороныSecond Party (... and BB, herein referred to as the "Second Party"... ART Vancouver)
сообщившая сторонаdisclosing party (тж. сообщившая ее, их сторона и т.п. Alexander Demidov)
сторона, давшая недостоверные заверенияmisrepresenting party (ГК РФ Статья 431.2. Заверения об обстоятельствах: Последствия, предусмотренные пунктами 1 и 2 настоящей статьи, применяются к стороне, давшей недостоверные заверения при осуществлении предпринимательской деятельности, а равно и в связи с корпоративным договором либо договором об отчуждении акций или долей в уставном капитале хозяйственного общества, независимо от того, было ли ей известно о недостоверности таких заверений, если иное не предусмотрено соглашением сторон. 'More)
сторона, которая предоставляет информациюdisclosing party (Alexander Demidov)
Стороны настоящим наделяют английские суды исключительной подсудностьюthe Parties hereby submit to the exclusive jurisdiction of the English courts (lenivets:))
Стороны настоящим признают подсудность исключительно английским судамthe Parties hereby submit to the exclusive jurisdiction of the English courts (судам Англии и Уэльса)
Стороны настоящим устанавливают, что право предъявления иска может быть реализовано исключительно в английских судахthe Parties hereby submit to the exclusive jurisdiction of the English courts (lenivets:))
Стороны настоящим установили, что рассмотрение всех споров и разногласий проистекающих из настоящего договора либо возникающих в связи с его исполнением относится к исключительной подсудности судов Англии и Уэльсаthe Parties hereby submit to the exclusive jurisdiction of the English courts (cм. стт. 403, 404 ГПК РФ) Сама формулировка взята из 412 ГПК РФ: "рассмотрение дела относится к исключительной подсудности судов в Российской Федерации"; English courts = HM Courts of Justice of England and Wales 4uzhoj)