Russian | English |
в слэнге, связанном со шпионажем и разведкой, этот термин обозначает забрасывание человека в тыл врага с полным "переписыванием" его личности | sheep-dipping (Сегодня опытный военный, завтра – мирный гражданский с новым паспортом на имя какого-нибудь Джона Смита. Изначально слово означало особые химические "ванны" для овец, в которых они избавлялись от паразитов, живущих на их коже и в шерсти. Отсюда по аналогии и появилось это выражение, как овца избавляется от старой шкуры, так и шпион "сбрасывает" с себя прошлую жизнь: - War is war. We had to sheep-dip someone.
- Это война. Пришлось забросить шпиона. Vishera) |
пишущий все со строчной буквы | lapslock (Typing in all lowercase. urbandictionary.com suburbian) |
ситуация, в которой вас со всех сторон окружают неприятности, как бы вы к ней не подошли | fucktangular (Это слово является прилагательным, среди существительных его аналогом будет clusterfuck. Почему именно прямоугольник, нам выяснить не удалось. Наверно потому, что как его ни поверни, все углы всегда будут прямые, а стороны попарно параллельны: - My work is fucktangular, as usual. – На работе полный пиздец, как всегда. Vishera) |
ты хочешь со мной дружить? | will you be mine? |
ты хочешь со мной "ходить"? | will you be mine? |
Хочешь быть со мной? | will you be mine? |