DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject German containing суды | all forms
RussianEnglish
окружной судregional court (в Германии // Внимание! Вариант перевода "суд второй инстанции" для "regional court" как английского соответствия несецкому "Landgericht " хоть и устоялся, но абсолютно неверен. Во-первых, счет инстанций (как и звеньев) идёт по восходящей. Т.е. низшей инстанцией является первая. // Во-вторых, не стоит путать инстанции со звеньями судебной системы (хотя в некоторых случаях они действ. совпадают). Первой инстанцией является вовсе не суд низшего звена, а суд, изначально (первым) рассматривающий дело. В общих случаях решение такого суда может быть обжаловано в вышестоящих судах в порядке апелляции (вторая инстанция) и кассации (третья, высшая инстанция). В свою очередь, звено суда, рассматривающего дело в первой инст., зависит от категории дела. Так, Landgericht, рассматривая гражданский иск в порядке апелляции на решение Amtsgericht, будет выступать в кач. суда второй инст., а рассматривая уголовное дело о тяжком или экономическом преступлении, которое было передано непосредственно в Landgericht – уже в качестве суда первой инст. // Я предлагаю следующий перевод, который мне кажется более правильным: Oberlandesgericht (англ. "regional court") – высший суд земли (суд субъекта Федерации; Landgericht (district court) – окружной суд; Amtsgericht (local court) – местный общий (районный) суд 4uzhoj)