Chinese | Russian |
一顺 | напрямик |
一顺 | весь ряд |
一顺 | все |
一顺 | скопом |
一顺 | прямо |
一顺一丁式砌墙法 | цепная система кладки |
一顺儿 | все |
一顺儿 | скопом |
一顺儿 | весь ряд |
一顺子 | скопом |
一顺子 | все |
一顺子 | весь ряд |
一顺百顺 | в решающем удача — и всё остальное пойдёт как по маслу |
一顺百顺 | в одном удача — и всё остальное пойдёт как по маслу |
一切顺利 | бог миловал |
一切顺利 | всего доброго |
一切顺利 | всё обошлось счастливо |
一切顺利 | ~ + в чём удача во всём |
一切顺利 | всего хорошего |
一切顺利 | всего лучшего |
一切顺利 | всякого блага |
一切进展顺利 | идти благополучно |
一切都会顺利过去的 | что + ~ится всё обойдётся хорошо |
一定的顺序 | определённый порядок |
一帆顺风 | спатифиллум (см. 白鹤芋) |
一帆顺风 | попутный ветер раздувает парус |
一帆顺风 | поздр. Пусть ветер всегда дует вам в спину! (распространённое пожелание удачи в бизнесе или карьерном росте) |
一帆风顺 | спатифиллум (см. 白鹤芋) |
一帆风顺 | попутный ветер раздувает парус |
一帆风顺 | поздр. Пусть ветер всегда дует вам в спину! (распространённое пожелание удачи в бизнесе или карьерном росте) |
一条板凳顺墙边放着 | дощатая скамья поставлена по стене |
一直不顺 | все время не везёт |
一路顺风 | счастливого пути! |
一路顺风 | удачной дороги! (букв. всю дорогу попутный ветер) |
一路顺风 | попутного ветра! |
一辆顺路的卡车被碰上 | попался попутный грузовик |
丁顺砌合 | тычковая и ложковая перевязка |
三边,顺风边 | участок от второго до третьего разворота, downwind |
上班时顺便去 | заезжать по дороге на работу |
下打得顺利 | играть успешно |
下班后顺路跑到... | забегать с работы |
不顺 | непопутный |
不顺 | не благосклонный |
不顺 | не по вкусу |
不顺 | непокорный |
不顺 | непослушный |
不顺 | неудачный |
不顺利 | туго |
不顺利 | хромать на обе ноги |
不顺利 | не удастся |
不顺利时期 | полоса неудачи |
不顺利的 | неудачный |
不顺利的交手 | неудачные схватки |
不顺利的处境 | плохое положение |
不顺利的旅行 | ~ое + что неудачное путешествие |
不顺利的旅行 | неудачное путешествие |
不顺利的生活 | неудачная жизнь |
不顺利的起跑 | неудачный старт |
不顺耳也要听 | следует прислушиваться, даже если говорят неприятные вещи |
不依顺序地先 | забежать вперёд |
不帆风顺 | без сучка без задоринки |
不很顺利地举行 | не без происшествий состояться |
不按顺序 | не по порядку |
不按顺序 | вне очереди |
不按规定顺序检查 | проверка без соблюдения заданной последовательности |
不通顺的用语 | ломаный язык |
不驯顺的马 | артачливая лошадь |
东来顺 | "Дунлайшунь" (сеть ресторанов в Китае) |
严格的顺序 | строгая последовательность |
严格的顺序 | какая + ~ строгая очередь |
为顺利地建设新社会团结起来 | сплачиваться для успешного построения нового общества |
主干电缆敷设顺序图 | схема последовательности прокладки магистральных кабелей |
乐意顺路到 | ~ + как забегать охотно |
乐意顺路来 | заезжать охотно |
乖顺 | быть послушным |
乖顺 | послушание |
乘汽车岀租车顺路去 | ~ + на чём заезжать на машине (或 на такси) |
乘车顺路到区里去 | заехать в район |
乘车顺路去 | заезжать мимоездом |
乘车路过时顺便去看一看 | заглядывать мимоездом |
习惯于原来的顺序 | привыкнуть к прежнему порядку |
习惯地顺便到...那儿 | зайти к кому-л. по привычке |
企业发展顺利 | преуспевать в делах |
优先顺序 | порядок приоритетности |
优先权递降顺序 | падающая последовательность приоритетов |
会议进行得很顺利 | провести заседание успешно |
会议进行得很顺利 | собрание прошло гладко |
传统的顺序 | традиционный порядок |
低眉顺眼 | послушный |
低眉顺眼 | покорный |
低眉顺首 | послушный |
低眉顺首 | покорный |
倒顺减速齿轮箱 | коробка реверсивно-редукционной передачи |
倒顺减速齿轮箱体 | корпус реверс-редуктора |
倒顺开关 | обратный выключатель |
倒顺离合器操纵杆 | рычаг реверсивной муфты |
倒顺转开关 | инверсионный переключатель |
倒顺转换开关 | инверсионный переключатель |
倒换着手以便把斧头拿得更顺手些 | перехватить топор поудобнее |
倒排顺序 | обратный порядок |
偏振面顺时针转动 | вращающий плоскость поляризации вправо |
元顺帝 | Тогон-Тэмур (Ухагату-хаган) |
元顺帝 | китайский император Юань Шуньди (пров. 1333-1370 гг.) |
先后顺序 | поочерёдная последовательность |
先王有至德要道,以顺天下 | прежние государи обладали совершенной добродетелью и владели важнейшими высшими принципами, ― и этим воспитывали всю Поднебесную |
光顺翼型 | несрывной профиль |
全俄顺势疗法医师协会 | Всероссийское общество врачей-гомеопатов |
公债顺利地发行完毕 | Заем успешно реализовался |
六十而耳顺 | в 60 лет уши мои стали мне послушными (Конфуций) |
分温顺的 | как + ~ вполне покорный |
列车占用区间的顺序 | очередь занятия перегонов поездами |
"列车编组顺序表一车辆交接单"兼有电报 | совмещенная телеграмма "натурный лист——вагонная ведомость" |
初始选择顺序 | начальная последовательность выбора |
到第二周她工作开始顺手起来 | на вторую неделю дело у неё начинало спориться |
制服不顺从的人 | смирить непокорных |
十分顺利 | вполне благополучно |
十分顺利 | без сучка без задоринки |
十分顺利 | гладко |
十分顺利 | редкая удача |
十分顺利 | очень успешно |
千依百顺 | покорный |
半合顺接 | пересечение вполдерева |
单管顺流系统 | проточная однотрубная схема |
卡片顺序馈送 | последовательная подача карт |
合同将顺延...年 | договор будет продлеваться на сколько-л. лет |
吊臂顺序伸缩 | выдвигание секций стрелы с последовательностью |
吊臂顺序伸缩 | выдвижение секций стрелы с последовательностью |
同花顺 | стрит-флеш (комбинация в покере) |
同花大顺 | роял-флеш (комбинация в покере) |
名正言顺 | подлинный |
名正言顺 | настоящий |
名正言顺 | резонно и справедливо |
名正言顺 | точно и уверенно |
名正言顺 | быть безукоризненным номинально и по существу |
名正言顺 | при правильных формулировках и речь льётся плавно |
后来顺从了 | когда + ~ потом сдаваться |
向顺 | предрасположение |
向顺 | пристрастие |
向顺 | склоняться в чью-л. пользу |
向顺 | быть послушным |
向顺 | пристрастный |
向顺 | подчиняться |
唐顺之 | Тан Шуньчжи (учёный периода династии Мин, автор военного трактата см. 武编) |
在上班的路上顺便去看一看 | заглядывать по пути на работу |
在回家上学的路上顺便来 | ~ + как (或 когда) заезжать по пути домой (或 в школу) |
在回家的路上顺便去看一看 | ~ + как заглядывать по пути домой |
在生活上一帆风顺 | преуспевать в жизни |
外表面顺次焊接机 | поверхностная машина последовательной сварки |
外贸顺差 | активный баланс внешней торговли |
大顺 | Дашунь (государственное образование в Китае, 1644-1649 гг.) |
大顺 | благоприятствовать |
大顺 | полное благополучие (благоприятствование внешних сил) |
大会遇雨顺延 | в случае дождя митинг будет отложен |
大家把车都顺在路边 | все выстроили свои экипажи на краю дороги |
天顺 | Тяньшунь (девиз правления императора династии Мин 明, Чжу Цичжэня см. 朱祁镇; в 1457-1464 гг.) |
天体顺行 | прямой движение планет |
天体顺行 | прямое движение планет |
天体顺行直线运动 | прямой движение планет |
头位顺产 | естественные роды при головном предлежании плода |
婉顺 | послушный |
婉顺 | услужливый |
婉顺 | кроткий |
婉顺 | покладистый |
子能顺杞柳之性而以为杯棬乎? | Можете ли вы, не насилуя природу ивы, сделать из неё чашу? |
字顺叙词表 | алфавитный тезаурус |
字曲顺序 | лексикографическая упорядоченность |
字母顺序 | словарный порядок |
字母表中的字母顺序 | порядок букв в алфавите |
字母表的顺序 | какой + ~ алфавитный порядок |
孝顺 | быть преданным |
孝顺 | питать сыновнюю любовь и преданность (к...) |
孝顺 | уважать |
孝顺 | чтить |
孝顺 | почтительный и послушный родителям (старшим в семье) |
孝顺帝 | Сяошунь-ди (115—144 г., седьмой император династии Восточная Хань см. 东汉) |
孝子顺孙 | усердный в исполнении воли идеалов предков |
孝子顺孙 | образцовый сын и послушный внук |
学习中顺利的时期 | (какая + ~) + в чём удачная полоса в учёбе |
...学习很顺利 | везёт в учёбе |
将顺 | поддерживать |
将顺 | воспитывать |
将顺 | пестовать |
将顺 | вскармливать |
小加顺 | Малый Гашун |
无人称 小船顺流冲了很远 | лодку далеко уносило по течению |
崔顺实 | Чхве Сун Силь (1956 г.р., подруга президента Республика Корея Пак Кын Хе) |
希望一切顺利 | надеяться, что всё будет хорошо |
希望一切顺利 | надеяться, что всё уладится |
希望万事顺利 | желание преуспеть |
带孔顺置木 | продольный прогон с проушинами |
带孔的顺置架 | продольный прогон с проушинами |
带钩的顺置木 | продольный прогон с крюками |
带钩的顺置架 | продольный прогон с крюками |
带领顺着小路走 | вести по тропинке |
常常顺便跑去 | ~ + как часто забегать часто |
常见的顺序 | привычный порядок |
常说口理顺,常做手不笨 | практиковать |
常说口理顺,常做手不笨 | мастерство приходит с опытом |
常说口理顺,常做手不笨 | надо больше тренироваться |
开伞顺序 | последовательность введения парашютов |
开车顺路去接... | заехать за кем-л. на машине |
异常顺利地 | слишком успешно |
弟行路过时顺便去看一看 | заглядывать мимоходом |
张宝顺 | Чжан Баошунь (1950 г.р., китайский партийный деятель) |
张文顺 | Чжан Вэньшунь (1938-2009, артист в жанре сяншэн) |
归顺 | покориться |
归顺 | капитулировать |
归顺 | капитуляция |
归顺 | сдаться |
归逶中顺便去看朋友 | заехать к другу на обратном пути |
性情温顺 | мягкость характера |
性情温顺的公羊 | смирный баран |
性格温顺 | безответность характера |
恭顺 | почтительный |
慢悠悠地顺着树叶流 | тихонько течь по листьям |
成语顺接龙 | шуньцзелун (игра в идиомы) |
我们诸事顺遂 | Нам во всем удача |
我希望你诸事顺利 | надеюсь, что у тебя всё благоприятно |
我想我会病倒、但一切顺利 | думал, расхвораюсь, но обошлось |
截搭顺路的汽车 | ловить попутную машину |
执行9-2推焦顺序的炼焦炉 | коксовая печь на серийности 9-2 |
扩大规模的顺利进行 | успешное расширение (предприятия) |
按顺序 | по очереди |
按顺序 | в порядке очереди |
按顺序 | по порядку |
按顺序叠起来 | складывать по порядку |
按顺序安排申请 | ставить заявку на очередь |
按顺序完成订货 | выполнять заказ в порядке очередности |
按顺序数 | считать по порядку |
按顺序数数 | считать по порядку |
按顺序脱下 | по порядку снимать |
按顺序讲 | рассказывать по порядку |
按顺序讲述一切 | рассказать всё по порядку |
按一定顺序移动 | двигаться в определённом порядке |
按严格顺序 | в строгой последовательности |
按任意顺序 | в любой последовательности |
按作者姓名字母顺序排列书目卡 | расставлять каталоги по алфавиту авторов |
按先后顺序 | по очереди |
按地理顺序 | по географии |
按姓氏笔划顺序 | по числу черт иероглифа фамилии |
按字母顺序制 | буквенная система |
按字母顺序开列姓氏 | написать фамилии по алфавиту |
按字母顺序开列姓氐 | 动词 + по ~у написать фамилии по алфавиту |
按字母顺序排列 | располагать по алфавиту |
按字母顺序排列 | расположение по алфавиту |
按字母顺序排列的 | алфавитный |
按字母顺序排列的名单 | какой + ~ азбучный список |
按字母顺序排列的名单 | какой + ~ алфавитный список |
按字母顺序排列的站名表 | алфавитный указатель станций |
按字母顺序排列的索引 | азбучный указатель |
按字母顺序查词 | отыскать слова по алфавиту |
按字母顺序的信息存储 | запоминание алфавитной информации |
按字母顺序的索引 | алфавитный указатель |
按字母顺序的索引 | азбучный указатель |
按字母顺序编排的目录 | алфавитный указатель |
按字母顺序重抄词组 | переписать словосочетания по алфавиту |
按字母排列的顺序 | очередь по алфавитному списку |
按字母表顺序排列单词 | расположить слова в алфавитном порядке |
按年代顺序 | по хронологическому порядку |
按年代顺序安排 | располагать в хронологическом порядке |
按年龄的长幼顺序 | по старшинству лет |
按所要求顺序 | по нужному порядку |
按正常顺序 | в обычной очереди |
按照字母顺序 | придерживаться алфавита |
按照统一的编号顺序 | в порядке единой нумерации |
按要求的顺序完成任务 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) выполнять задачи в требуемом порядке |
挣钱顺当 | зарабатывать удачно |
捋顺 | расправлять |
捋顺 | разглаживать |
损失顺度 | податливость потерь |
搞得顺利 | ~ + как получаться удачно |
搭顺风车 | использовать возможность |
搭顺风车 | поймать попутку |
搭上顺路汽车 | сесть в попутную машину |
收入分配关系还未理顺 | отношения распределения доходов пока ещё не отлажены |
收购正在顺利进行 | заготовка идёт успешно |
放学回来时一定顺路到面包店去买个长面包 | после школы непременно зайди в булочную и купи батон |
放襟翼顺序装置 | система блокировки выпуска закрылков |
政之所兴,在顺民心 | когда действует вопреки воле народа, оно терпит фиаско |
政之所兴,在顺民心 | когда правительство выражает волю народа, государство процветает |
政府施政应体察民情,顺应民心 | правительство при осуществлении управления должно вникать в народную жизнь, соответствовать народным чаяниям |
敖顺 | Ао Шунь (король драконов Северного моря) |
敬顺 | почтительный и покорный |
敬顺 | почтительный и послушный |
易事顺利 | удача в делах |
最不顺利 | самый неудачный |
最后祝...顺利 | пожелать кому-л. успеха в заключение |
最有利的送车顺序 | наивыгоднейшая очерёдность подачи вагонов |
有"顺便带上" | захватывать |
有"顺便带上" | захватить |
有顺懁而达 | добиться успеха, будучи послушным и сметливым |
有时顺便去 | забегать иногда |
服服帖帖地顺从 | повиноваться покорно |
期颐衍庆,期颐聚顺 | императорская грамота столетнему старцу с четырьмя поколениями потомков (дин. Цин) |
木排顺水而下 | плот поплыл по реке вниз |
本周内请顺便来一趟 | Зайдите на недельке |
本条约将继续有效五年,并以此法顺延之 | настоящий договор продолжит оставаться в силе в течение следующих 5 лет и в соответствии с этим правилом будет пролонгироваться |
机体装配顺序 | последовательность сборки планёра летательного аппарата ЛА |
杨兴顺 | Ян Синшунь (1904-1989, советский китаист, доктор философских наук) |
杨兴顺 | Ян Хиншун |
标准顺序 | стандартный порядок |
标记顺序 | флаговая последовательность |
校验指令顺序 | контролировать последовательность команд |
校验指令顺序 | контроль последовательности команд |
桨叶可顺气流收藏式旋翼 | несущий винт с убирающимися по потоку лопастями |
正常的顺序 | правильный порядок |
正式会议主席国的顺序由抽签决定 | порядок председательствования на пленарных заседаниях определяется путём жеребьёвки |
正确通顺的作品 | ~ое + что грамотная работа |
此解指破坏事物原有的状况、位置、顺序、安排 | путать |
此解指破坏事物原有的状况、位置、顺序、安排 | спутать |
此解指破坏事物原有的状况、位置、顺序、安排 | перепутать |
武王逆纣而不肯顺 | восстал против царя Чжоу и не желал ему подчиниться |
气不顺 | разбирает злость |
气不顺 | быть рассерженным |
气不顺 | быть недовольным |
气不顺 | тяжёлое дыхание |
气缸顺排 | коридорные ряды цилиндров |
氧化顺序 | последовательность окисления |
氨基酸顺序 | порядок аминокислот |
水顺着山沟流 | вода бежит, стекая по горным рытвинам |
汇款很顺当 | переводить удачно |
测试顺序 | последовательность проведения испытаний |
温顺 | уступчивый |
温顺 | сговорчивый |
温顺 | услужливый |
温顺 | лояльный |
温顺 | послушный |
温顺 | покладистый |
温顺 | кроткий |
温顺听话的人 | агнечная просфора |
温顺地听从 | повиноваться смирно |
温顺地微笑 | покорно улыбаться |
温顺妻子的一颗爱心 | сердце нежной жены |
温顺的 | покорный |
温顺的 | тихий |
温顺的 | покойный |
温顺的化身 | ангел кротости |
温顺的妻子 | покорная жена |
温顺的小伙子 | безответный парень |
温顺的小狗 | покойная собачка |
温顺的山羊 | смирная коза |
温顺的性情 | смирные нравы |
温顺的性情 | смирный нрав |
温顺的性格 | покорный характер |
温顺的性格 | смирный характер |
温顺的性格 | кроткий характер |
温顺的牛 | смирная корова |
温顺的牲口 | смиренная скотина |
温顺的猪 | смирная свинья |
温顺的猫 | смирная кошка |
温顺的男孩 | тихий мальчик |
温顺的象 | смиренный слон |
温顺的马 | спокойная лошадь |
温顺谦恭 | тише воды, ниже травы кто |
温良柔顺 | мягкий и уступчивый |
漏煤顺序 | очерёдность разгрузки углей |
演替顺序 | очерёдность |
演替顺序 | классификация |
火箭发射顺序 | последовательность запуска ракет |
焊层施焊顺 | последовательность наложения |
爱情顺利 | удача в любви |
爱...的柔顺 | любить в ком-л. мягкость |
父母,其顺矣乎! | о, и любят же его, родители! |
猜想事情不大顺利 | заподозривать неладное |
理顺 | уладить отношения (употребляется применительно к отношениям между людьми, политике и экономике) |
理顺 | привести в порядок отношения (употребляется применительно к отношениям между людьми, политике и экономике) |
理顺 | рационализировать отношения (употребляется применительно к отношениям между людьми, политике и экономике) |
理顺 | наладить |
理顺 | гармонизировать отношения (между кем-л., чем-л.) |
理顺 | отрегулировать |
理顺 | привести в порядок |
理顺价格体系 | привести систему цены в порядок |
理顺关系 | гармонизировать |
理顺商品价格 | рационализировать ценообразование товаров |
理顺外贸体制 | упорядочивать структуру внешней торговли |
理顺经济秩序 | привести порядок экономики |
生活不太顺心 | Жизнь сложилась неудачно |
...生活中一帆风顺 | везёт в жизни |
生活中很顺利 | удача в жизни |
生活并不总是一帆风顺的 | в жизни не всегда всё гладко |
生活得顺利 | что + удалось жизнь удавалась |
用手指捋顺梳通 | расчёсывать пальцами |
电顺磁谐振 | электропарамагнитный резонанс |
电动顺桨 | электрическое флюгирование |
电子顺磁共振 | электронный парамагнитный резонанс |
电子顺磁共振光谱仪 | спектрометр эпр |
电子顺磁共振光谱测定法 | спектрометрия электронного парамагнитного резонанса |
电子顺磁共振年代测定 | определение возраста электронно-парамагнитным резонансным методом |
电子顺磁共振自旋回波 | спин-эхо в электронном парамагнитном резонансе |
电子顺磁共振频谱仪 | спектрометр на основе электронного прамагнитного резонанса |
电子顺磁分析仪 | электроннопарамагнитный анализатор |
电子顺磁自旋回波 | спин-эхо в электронном парамагнитном резонаторе |
电子顺磁谐振 | электронный парамагнитный резонанс |
电子顺磁谐振电子顺磁共振电子顺磁谐振 | электронный парамагнитный резонанс |
电子式顺序控制装置 | электронное устройство для управления в определённой последовательности |
畅顺 | беспрепятственный и свободный |
看不顺眼 | отвратительный |
看不顺眼 | не глянётся |
看不顺眼 | не по вкусу |
看来他的事情很顺利 | у него, слышно, дело идёт на лад |
看见窗里灯光后顺便偶然去... | на огонёк зайти к (кому-л.) |
砌顺砖 | кладка логом |
破坏顺序 | нарушать порядок |
祝顺利 | пожелать удачи |
祝顺利 | желать удачи |
祝...一切顺利 | желать кому-л. всего наилучшего |
祝...一切顺利 | желать кому-л. всего доброго |
祝...一切顺利 | желать кому-л. всего хорошего |
告别时用语祝你一切顺利! | всего хорошего! |
祝你工作顺利 | желаю успешной работы |
祝你旅途一帆风顺! | Удачного путешествия! |
祝...工作顺利 | ~ + кому + инф. желать кому-л. успешно поработать |
祝您顺利 | час добрый |
祝您顺利 | в добрый час |
祝您一切顺利 | всего наилучшего |
祝愿顺遂 | желание благополучия |
祝诸事顺遂 | желать всякого благополучия |
祝…诸事顺遂 | желать всякого благополучия |
祥顺 | добрый и послушный |
笔顺 | последовательность написания черт в иероглифе |
笔顺 | порядок написания иероглифа |
等带间隔的采伐顺序 | чересполосное примыкание |
等待顺路的汽车 | дожидаться попутной машины |
等待顺风 | ждать попутного ветра |
编号数据顺序存取法 | последовательный метод доступа к данным с очередями |
编排顺序 | расположение по порядку |
罗钦顺 | Ло Цинь-шунь (1465-1547, крупный философ-чжусианец) |
罢工进行得顺利 | забастовка прошла успешно |
老说顺话 | всегда поддакивать |
老说顺话 | всегда соглашаться |
老说顺话 | всегда изъявлять согласие |
耳顺 | «уши стали мне послушны» (Конфуций о себе в 60 лет; образн. в знач. шестидесятилетний возраст) |
耳顺 | понятный на слух |
舰顺舵 | корабль слушается |
舰不顺舵 | корабль не слушается |
船顺从地前进 | что + ~ется лодка слушается |
船体型线光顺 | согласование обводов корпуса |
船体型线解析光顺法 | аналитический метод согласования обводов корпуса судна |
范弗莱克顺磁性 | парамагнетизм Ван Влека |
葡萄藤顺着栅栏往上爬 | Виноградная лоза ползёт по решетке |
蜥蜴顺着峭壁爬起来 | Ящерица поползла по скале |
蠕变顺度 | податливость ползучести |
表现出顺从 | звучит покорность |
表面上顺利 | внешнее благополучие |
言合意顺 | слова гармоничны и мысли послушны (об убеждённой и хорошо построенной речи) |
调节系统动作顺序 | порядок действия регулируемой системы |
谈判顺利 | удача в переговорах |
...谈恋爱很顺当 | кому-л. везёт в любви |
谈话不顺利 | не вяжется разговор |
败兵归了顺了 | разбитые войска противника перешли на правую сторону (сдались нам) |
货件顺序号码 | порядковый номер грузовых мест |
质子顺磁共振光谱仪 | спектрометр протонного магнитного резонанса |
质子顺磁共振光谱测定法 | спектрометрия протонного магнитного резонанса |
贸易顺差 | благоприятный торговый баланс |
贸易顺差 | положительный торговый баланс |
轨道顺磁性 | орбитальный парамагнетизм |
退出顺桨泵 | насос расфлюгирования |
逆取顺守 | незаконно захватить власть, но держать её согласно законам |
逆来顺受 | кроткий |
逆来顺受 | приниженный |
逆来顺受 | покорно терпеть |
逆来顺受的人 | безропотное существо |
逆来顺受的语气 | приниженный тон |
逆流而上顺流而下 | вверх по реке |
逊顺 | покорный |
逊顺 | скромный |
逊顺 | уступчивый |
逊顺 | услужливый |
通顺 | грамотно (напр. написано) |
通顺 | складный (о слоге) |
通顺 | гладкий |
通顺的叙述 | грамотное изложение |
通顺的句子 | закруглённая фраза |
通顺的文章 | гладкая статья |
通顺禹言语 | грамотная речь |
通常进行得很顺利 | обычно проходить гладко |
逻辑顺序 | логический порядок |
逻辑顺序 | логическая последовательность |
逻辑顺序 | логическая цепочка (последовательность) |
逻辑顺序控制 | контроль логической цепочки |
遇雨顺延 | откладывать из-за столкновения дождя |
阿顺 | угодничать перед (кем-л.) |
阿顺 | послушно идти за |
附顺 | послушно следовать за... |
附顺 | подчиняться |
附顺 | изъявлять покорность |
附带检查顺便检查 | беглая проверка |
陈华顺传的多位再传人 | множество последователей традиции Чэнь Хуашуня второго поколения |
降顺 | капитуляция |
降顺 | капитулировать |
降落顺利 | благополучно садиться |
降落顺利 | посадка прошла благополучно |
非常顺利 | какая + ~ большая удача |
非常顺利度过 | течь, как по маслу |
非常顺利的 | очень удачный |
非常和顺的人 | тише воды, ниже травы |
非常柔顺的人 | воды не замутит кто |
非贸易外汇顺差 | активный баланс неторговой иностранной валюты |
马顺利越过路障 | лошадь хорошо преодолела препятствия на пути |
鸟则雄者鸣鸲,雌能顺服,兽则牡者唱导,牝乃相从 | у птиц ― когда самец зовёт криком, самка тогда послушно подчиняется, у зверей ― когда самец ведёт криком, самка тогда идёт за ним |