Chinese | Russian |
一问一答 | блестяще ответить на все вопросы (идиома) |
一问一答 | обменяться вопросами и ответами |
一问一答 | обменяться вопросами и ответами |
一问三不知 | ни о чем не имеет понятия |
一问三不知 | не может ответить ни на один вопрос |
一问三不知 | о чем ни спросишь, ничего не знает |
一问才知 | узнавать, только спросив |
一问算题 | одна арифметическая задача |
一下子彻底把问题解决 | решить вопрос однажды навсегда |
一下子抓住问题的实质 | ухватить суть проблемы |
一个问题的两方面 | два аспекта одного вопроса |
一周问题 | вопрос недели |
一提出这个问题他可瘪住了 | стоило затронуть этот вопрос, как он сразу же дал маху |
一本书问世了 | книга родилась |
一系列问题 | круг вопросов |
一系列问题 | серия проблем |
一系列问题 | ряд вопросов |
一系列问题 | круг проблем |
一系列的问题 | целый ряд вопросов |
一系列的问题 | круг вопросов |
一系列重大问题 | ряд важных вопросов |
一组问题 | группа вопросов |
一组问题一组问题 | набор задач |
一般问 | обыкновенный привет |
一般问候 | обыкновенное приветствие |
一般问句 | общий вопрос |
一般性问卷 | общий допрос |
一般疑问句 | 语 общие вопросы |
一般的问题 | ~ое + что обычный вопрос |
一谈到具体经济问题,他就左推右挡。 | Как только речь заходила об экономических вопросах, он тут же начинал отпираться |
一连串问题 | круг проблемы |
一连串问题 | дождь вопросов |
一连串地提岀许多问题 | сыпать вопросами |
一连串的问题 | град вопросов |
一连串的问题 | целый дождь вопросов |
七问八问 | повсюду разузнавать |
七问八问 | у всех разузнавать |
七问八问 | подробно расспрашивать |
七圣皆迷无所问涂 | все семеро мудрых заблудились, а спросить дорогу было негде |
七桥问题 | проблема семи мостов Кёнигсберга |
三农问题 | проблемы села, крестьян и сельского хозяйства |
三农问题 | три "сельские" проблемы: проблема сёл см. 农村, сельского хозяйства см. 农业 и сельских жителей (см. 农民) |
三推六问 | настойчиво расспрашивать |
三推六问 | дознаваться |
三推六问 | снова и снова расследовать |
三点有限圆问题 | ограниченная круговая проблема трёх точек |
三种解决问题的方法 | три варианта решения вопроса |
三等分问题 | проблема трисекции |
三角矩问题 | проблема тригонометрических моментов |
上面一个问题 | предыдущий вопрос |
下问 | спрашивать у низших |
下问 | спрашивать у младших |
下一个问题 | следующий вопрос |
下大力气解决企业的潜亏问题 | прилагать большие усилия для решения проблемы потенциальных убытков предприятия |
下面我们谈谈数量问题 | следующий раз мы обсудим количество |
不问世事 | уходить от жизни |
不问世事 | беспечность |
不问世事 | отрешённость |
不问书说 | не интересоваться комментарием к книге 师说 «О наставниках» |
不问书说 | не интересоваться объяснением к книге 师说 «О наставниках» |
不问子午卯酉 | не разбираясь что к чему, не вникая в подробности |
不问政治 | аполитизм |
不问政治 | аполитичный |
不问政治 | не интересоваться политикой |
不问政治 | аполитичность |
不问政治的人 | аполитичный человек |
不问皂白 | не делать различия между чёрным и белым |
不问自取 | взять без разрешения |
不问青红皂白 | не различать, что синее, что красное, что чёрное, что белое |
不问分青红皂白 | не интересоваться не различать, что синее, что красное, что чёрное, что белое (обр. в знач.: не разбираться в существе вопроса; без разбора, огулом) |
转,贬不问青红皂白 | стричь всех под одну гребёнку |
不问青红皂白 | не спрашивать, что синее и что красное, что чёрное и что белое (обр. в знач.: не разбираться, кто прав и кто виноват, где истина и где ложь; без разбора, огулом) |
不问青红皂白 | не интересоваться, что синее, что красное, что чёрное, что белое |
不问青红皂白处分 | наказывать без разбора |
不久前的访问 | недавний визит |
不信你问他 | спроси его если не веришь |
不再访问 | перестать навещать |
不再过问家产 | отходить от хозяйства |
不切合实际的问题 | нереалистические проблемы |
不切合实际的问题 | нереалистическая проблема |
不切实际的问题 | ~ое + что академический вопрос |
不可能会发生那问题 | невозможно случится |
不回答问题 | молчать на вопросы |
不大客气地问 | небрежно спросить |
他不好意思问 | ему неловко спросить |
不安地问 | тревожно спросить |
不安地询问 | беспокойно спросить |
不客气的问题 | нескромный вопрос |
不少困难和问题 | немало трудностей и проблем |
不常来的访问者 | редкий посетитель |
不恰当的问题 | неудачный вопрос |
不懂考签上的问题 | не знать вопросов билета |
不成问题 | не проблема |
不成问题 | без вопросов |
不成问题 | не составляет вопроса |
不成问题 | безусловно |
不成问题 | наверняка |
不成问题 | несомненный |
不成问题 | не вопрос |
不成问题的 | наверняка |
不成问题的 | несомненный |
不成问题的 | не составляет вопроса |
不按次序地询问 | спрашивать вразбивку |
不损其问 | не повредить своей его репутации |
不搭杠的问题 | вопрос не по теме |
不敢问... | не решаться что-л. спросить |
不敢问津 | не осмеливаться проявить интерес |
不敢问津 | не осмеливаться спросить |
不敢问津 | не по карману (об очень дорогой вещи) |
不断提问题打扰 | теребить своими вопросами |
不明白的问题 | непонятный вопрос |
不明白,要问人 | не понимаешь -спроси |
不易懂的问题 | непонятный вопрос |
不清楚的问题 | ~ое + что неясный вопрос |
不理睬问候 | 动词(+ 前置词) + ~ (相应格) игнорировать привет |
不相干的问题 | ~ее + что посторонний вопрос |
不相干的问题 | посторонний вопрос |
不礼貌地问 | бесцеремонно спросить |
不管不问 | полное игнорирование |
不管不问 | ни ответа, ни привета |
不管人家怎么追问,他只是不开口 | как ни допытывались, он так рта и не раскрыл |
不耐心地重问 | переспрашивать нетерпеливо |
不耻下问 | не стыдиться спрашивать у младших |
不耻下问 | не стыдиться обращаться за советом к низшим |
不良债务问题 | вопрос о просроченной ссуде (в банковской практике) |
不良债务问题 | вопрос о безнадёжном долге (в банковской практике) |
不良债务问题 | вопрос о безнадёжном долге или просроченной ссуде (в банковской практике) |
不要忽略枝节问题 | не стоит игнорировать второстепенные проблемы |
不过问 | оставить кого-что-л. без внимания |
不过问事情 | далёкий от дел |
不连续变分问题 | прерывная вариационная задача |
不连续破产问题 | прерывная задача о разорении игрока |
不适时地冒出一个问题 | ~ + чем выскакивать с вопросом |
不重要的问题 | неважный вопрос |
不重要的问题 | незначащий вопрос |
转不闻不问 | проходить молчанием |
不闻不问的态度 | безразличное отношение |
不闻不问的态度 | индифферентная позиция |
与主任讨论问题 | обсудить вопрос с заведующим |
与人交往可有学问,首先要懂礼貌,还要会找话由。Общению | с людьми надо учиться. Надо уметь быть вежливым и уметь находить предлоги для завязывания разговора |
与共同问题无关的题目 | независимый от общих вопросов предмет |
与国际问题有关 | касаться международных вопросов |
与...在...问题上意见分歧 | расходиться с кем-л. во мнениях по какой-л. проблеме |
与次要问题分开 | отмежеваться от второстепенных проблем |
企业管理顾问工程师协会 | ассоциация совещательных инженеров по управлению предприятиями |
伊万诺夫的问题 | вопрос Иванова |
伊拉克问题区域倡议 | Региональная инициатива по Ираку |
伊拉克问题咨询小组 | консультативная группа по Ираку |
伊拉克问题指导小组 | Руководящая группа по Ираку |
伊拉克问题特别代表 | Специальный представитель по Ираку |
伊迪问题 | задача Иди |
伏伊伏丁那问题分组 | Подгруппа по Воеводине |
休问 | хорошая весть |
休问 | нечего и спрашивать, что... |
休假问题 | вопрос с отпуском |
倍立方问题 | задача удвоения куба |
刁钻问题 | вопрос с подвохом |
刁钻古怪的问题 | каверзный вопрос |
分别讯问 | раздельный допрос |
分散化问题工作组 | Рабочая группа по децентрализации |
分析问 | анализировать проблему |
分析问 | 动词 + ~ (相应格) анализировать вопрос |
分析问题 | что + ~а анализ вопроса |
分析问题 | анализировать проблему |
分析军事问题 | разбирать вопрос войны |
分离性问题 | проблема отдельности |
分离浴缸问题 | вопрос о отделении купального бассейна |
分配问题 | вопросы распределения |
切问 | допытываться |
切问 | настойчиво расспрашивать |
切贝绍夫问题 | проблема Чебышева |
刊登访问记 | поместить интервью |
刑问 | пытать |
刑问 | пытка |
刑事讯问 | допрашивать по уголовному делу |
刑事讯问 | допрос по уголовному делу |
刑罚问题工作组 | Рабочая группа по мерам наказания |
包括...问题 | включать в себя какой-л. пункт |
包括...问题 | включать в себя какой-л. вопрос |
包括许多问题 | охватывать многие вопросы |
匆忙地提出许多问题 | наброситься с вопросами |
《历史问题》期刊 | "Вопросы истории" журнал |
吃饭问题 | проблема пропитания |
吃饭问题 | проблема пищи |
吃饭不积极,思想有问题 | ср. какой едок, такой и работник |
吃饭不积极,思想有问题 | ест тихо и работает не лихо |
吃饭不积极,思想有问题 | если не поешь - будут проблемы с мыслями |
各党派残疾问题小组 | Многопартийная группа по проблемам инвалидности |
各国历史遗留问题 | оставленные исторические вопросы всех стран |
各态历经问题 | эргодическая проблема |
各种问题的综合 | комплекс вопросов |
各种问题纷纷向他提出 | разные вопросы сыпались на него |
各种问题联合情报机关巴基斯坦谍报机关的分支部门 | объединенная разведка по различным вопросам |
各种不同的问题 | различные проблемы |
各种各样问题 | всяческие вопросы |
各种各样问题 | всяческий вопрос |
各种各样的问题 | различные проблемы |
各项教育问题 | проблемы воспитания |
合问 | что и требовалось задачей |
合作的问题 | дело сотрудничества |
合情合理的问题 | разумный вопрос |
合理的问题 | законный вопрос |
同学,请问你到游乐场怎么走? | школьник, не подскажешь как пройти до парка аттракционов? |
同志们的问候 | привет от товарищей |
同志式的问候 | товарищеский привет |
同性恋问题 | голубые проблемы |
同性恋问题 | голубая проблема |
同...握手问好 | здороваться с кем-л. за руку |
同银行议定提供贷款问题 | договориться с банком о предоставлении кредита |
后勤和规划顾问 | советник по материально-техническим вопросам и планированию |
后勤咨询顾问 | консультант по материально-техническому обеспечению |
后勤顾问 | 1 консультант по материально-техническому обеспечению |
向上司询问 | справляться у начальника |
向不过问 | никогда прежде не интересовался |
向专家问清楚... | выяснить что-л. у специалиста |
向亲人祖国问好 | послать родным 或 Родине поклон |
向人群提出问题 | обратиться к толпе с вопросами |
向作者提岀的问题 | ~ + 前置词 + кто-что (相应格) вопрос к автору |
向你全家人问好 | шлю привет всей твоей семье |
向值班人询问 | ~ + у кого справляться у дежурного |
向兄弟们问候 | ~ + кому-чему привет братьям |
向全班同学问好 | здороваться с классом |
向全班提岀问题 | предложить всей группе вопрос |
向全班提的问题 | вопрос к группе |
向全班详细询问 | расспрашивать класс |
向双亲问好 | здороваться с родителями |
向同事们问好 | привет сотрудникам |
向同志们提岀问题 | обратиться с вопросом к товарищам |
向听众介绍学术问题 | ознакомление радиослушателей с научными вопросами |
向大使提问 | Задай вопрос послу |
向学生全班提问题 | обращаться с вопросом к ученику (或 ко всему классу) |
向学生提问题 | предлагать вопрос студенту |
向报告人纷纷提出问题 | забросать докладчика вопросами |
向...提岀一连串的问题 | засыпать кого-л. вопросами |
向教师详细询问 | расспрашивать преподавателя |
向教授请教问题 | обратиться к профессору с вопросом |
向朋友全班转告问候 | передавать привет другу (或 группе) |
向民警询问 | спросить милиционера о (чём-л.) |
向民警询问 | спросить у милиционера |
向民警询问 | запросить милицию |
向民警询问 | узнать у милиционера |
向...纷纷提出质问 | закидать кого-л. вопросами |
向老师提问 | задавать вопрос учителю |
《和平与社会主义问题》期刊 | "Проблемы мира и социализма" журнал |
《哲学问题》期刊 | "Вопросы философии" |
唐太宗李卫公问对 | «Вопросы и ответы между Тан Тайцзуном и Ли Вэйгуном» (военный трактат, авторство приписывают Ли Цзин см. 李靖; один из семи военных канонов см. 武经七书) |
圆求方问题 | квадратура окружности |
圆满结束访问 | удачно кончить визит |
《地理学问题》期刊 | "Вопросы географии" журнал |
处理问题 | решать проблемы |
处理善后问题 | уладить вопросы по ликвидации последствий |
处理完生活问题 | покончить с бытовыми вопросами |
复杂问题 | сложная проблема |
复杂的问题 | какой + ~ сложный вопрос |
娉问 | посылать представителей делегацию для нанесения государственного визита (правительству другой страны) |
将举行答记者问 | интервью состоится |
将来如有差错,就要问你了 | а если получится ошибка, спрашивать буду с тебя |
小问题 | маленький вопросик |
小问题 | второстепенная проблема |
小问题 | мелкий вопрос |
小问题 | непринципиальный вопрос |
小声问候 | поздороваться шёпотом |
小声问道 | ~ + 动词 тихонько спросить |
小孩的问话里可看到他有一股求知欲望 | любознательность чувствуется в вопросах ребёнка |
小武器问题区域会议 | региональная конференция по стрелковому оружию |
小武器问题协调行动 | Координационный механизм в отношении стрелкового оружия |
小说问世 | рождение рассказа |
俄罗斯科学院市场问题研究所 | Институт проблем рынка (РАН) |
布尔问题 | задача Бура |
布尔提问式 | булевый вопрос |
希尔伯特-卡姆克问题 | проблема Гильберта-Камке |
开发署贫穷问题报告 | Доклад ПРООН по вопросу о нищете |
开始去解决新的重大问题 | выйти на новые рубежи |
开始审议这个问题 | приступать к рассмотрению этого вопроса |
开始询问证人 | приступать к допросу свидетелей |
开普勒问题 | задача Кеплера |
异常重要的问题 | что + какой + ~и вопрос исключительной важности |
弄懂问题 | одолеть вопрос |
弄清...问题 | разбираться в каком-л. вопросе |
弄清问题 | выяснять вопрос |
弄清问题 | прояснить вопрос |
弄清问题 | выяснить вопрос |
弄清问题实质 | выяснять суть дела |
弄清楚问题 | выяснить вопрос |
弊端,矛盾,问题 | злоупотребления, противоречия и проблемы |
弊端、矛盾、问题 | злоупотребления, противоречия и проблемы |
怀疑地问 | недоверчиво спрашивать |
怎么也问不出 | клещами не вытянешь |
怎么做的问题 | дело техники |
怎么做的问题 | Дело техники |
意义深刻的问题 | глубокая проблема |
意义重大的记者访问 | знаменательное интервью |
意外的问题使大为吃惊 | ошеломить неожиданным вопросом |
意外的问题使…大为吃惊 | ошеломить неожиданным вопросом |
意外访问 | холодное прозванивание |
意想不到的问题 | неожиданный вопрос |
意识形态问题 | вопросы идеологии |
意识形态问题 | проблема идеологии |
意识形态问题 | идеологический вопрос |
戏问 | задать шутливый вопрос |
成问题 | есть проблемы |
成问题 | быть под вопросом |
成问题 | иметь сложности |
成问题 | вызывать вопросы |
成堆的问题 | груда вопросов |
成堆的问题 | гора вопросов |
成果问责制工作组 | Рабочая группа по вопросам подотчётности в отношении результатов |
成熟的问题 | назревшая проблема |
持续很长时间的访问 | продолжительный визит |
指出...问题 | указать на какой-л. вопрос |
指责的问题 | обвинительный пункт |
按问 | вести следствие |
按问 | допрашивать (обвиняемого) |
按次序提问 | задавать вопросы по очереди |
《文学问题》期刊 | "Вопросы литературы" |
《斯拉夫语言学问题》期刊 | "Вопросы славянского языкознания" |
明显的问题答复 | определённый вопрос 或 ответ |
明知故问 | спрашивать об известных самому вещах |
明知故问 | притворно задавать вопросы |
明知故问 | прикидываться незнающим |
明确地问 | отчётливо спрашивать |
明确地提出问题 | чёткая постановка вопроса |
明确地提出问题 | отчётливо поставить вопрос |
最主要的问题 | кардинальный вопрос |
最优问题的分解 | декомпозиция оптимальной задачи |
最大的问题 | наибольший вопрос |
最富挑战性的问题 | наиболее остро стоящие проблемы |
最小生成树问题 | задача построения минимального основного дерева |
最小生成树问题 | задача нахождения минимального основного дерева |
最简单的问题 | элементарный вопрос |
最简单的问题 | элементарная проблема |
最终用户睹问 | окончательный визит абонента |
最迫切的问题 | самая актуальная проблема |
文语最重要的问题 | кардинальная проблема |
最重要的问题 | самый серьёзный вопрос |
有问必答 | на все вопросы должен быть найден ответ |
有问题 | имеется затруднение |
有问题 | спорный |
有问题 | сомнительный |
有问题 | проблематичный |
有问题 | есть проблема |
有问题 | есть вопрос |
有问题我兜着 | если что-нибудь случится — отвечать буду я |
有问题的 | проблемный |
有问题的 | спорный |
有问题的环境 | проблемная среда |
有问题直接去问老师 | непосредственно обратиться к преподавателю с вопросом |
有争议的问题 | спорный вопрос |
有争议的问题 | дискуссионный вопрос |
有些从事于“纯理论”学科的科学家把应用科学问题贬低为雕虫小技。 | Некоторые учёные, занимающиеся «чистой теорией» презрительно называют прикладные науки детской забавой |
有什么问题你说吧,只要是我知道的,我会毫无保留地告诉你 | по любому вопросу обращайтесь, и если только я буду знать что ответить, то скажу вам со всей откровенностью |
有关...问题的文章 | ~ + по чему статья по какой-л. проблеме |
有关住房的问题 | вопрос с квартирой |
有关安全的问题 | дело безопасности |
有关的问题 | вопрос о чем |
有关访问的协议 | договорённость о визите |
有关访问的消息 | информация о визите |
有关该问题的知识 | сведения по этому вопросу |
有关语法的问题 | вопрос о грамматике |
有助于问题的解决 | способствовать решению проблем |
有学问 | эрудированный |
有学问 | ср. англ. educated |
有学问 | образованный |
有学问的 | эрудированный |
有学问的 | образованный |
有学问的人 | ~ + кто учёный человек |
有学问的人 | учёный человек |
有学问的人 | ~ + кто-что образованный человек |
有学问的农艺师 | учёный агроном |
有学问的政治家 | образованный политик |
有学问的秘书 | учёный секретарь |
有学问的阶层 | общество образованных людей |
有学问的阶层 | образованное общество |
有时几个小时你也问不出一句话来 | бывало, по целым часам слова не добьёшься |
有疑问 | есть сомнения |
有碍解决问题 | затруднять разрешение вопросов |
有礼貌地问 | вежливо спрашивать |
有礼貌的问题 | приличный вопрос |
有礼貌的问题 | вежливый вопрос |
有节制地详细询问... | осторожно расспрашивать (кого-л.) |
有谁対什么问题不懂? | кому что непонятно? |
有质量问题 | качественный вопрос |
有趣的问题 | забавный вопрос |
有趣的问题 | интересный вопрос |
朋友们的问候 | ~ + от кого-чего привет от друзей |
服务问题常设委员会 | Постоянный комитет по услугам |
标准问题的程序设计 | программирование типичных задач |
标准化问题 | вопрос стандартизации |
标准变分问题 | каноническая вариационная задача |
标准形问题 | проблема нормальной формы |
标准规则区域间顾问 | межрегиональный консультант по стандартны правилам |
标准语义的疑问句 | вопросительное предложение с стандартной семантикой |
清问下民 | скромно искренне запросить мнение своего народа (своих подданных) |
《现代数学问题》丛书 | "Современные проблемы математики" серия книг |
理所当然的问题 | законный вопрос |
理解问题 | понять вопрос |
理解问题的实质 | понять существо вопроса |
理解政治问题 | понимать политику |
理论问题 | вопрос теории |
理论问题 | теоретическая проблема |
理论问题 | проблема теории |
理论问题 | теоретический вопрос |
理论和实践相结合的问题 | вопрос о сочетании теории и практики |
省问 | навещать (кого-л.) |
看问题 | смотреть на вопрос |
看问题准确的头脑 | меткий ум |
看争议的问题 | спорное дело |
看待问题 | подходить к вопросу |
看待问题 | рассматривать вопрос (проблему) |
看清主要问题 | смотреть в корень |
看清主要问题 | в корень глядеть |
看清主要问题 | глядеть в корень |
程序问题工作组 | Рабочая группа по процедурам |
税务顾问 | налоговый консультант |
紊流问题 | задача о турбулентном движении |
缄默不语、不回答问题 | молчать, не отвечая на вопросы |
老问题 | неизменный вопрос |
老问题又重出现了 | вопрос повторился |
老人问题 | проблемы пожилых людей |
老人装着没有听见我提的问题 | ~,+从句 старик притворился, будто бы не слыхал моего вопроса |
老化问题 | проблема старения |
老大难问题 | проклятый вопрос, наболевшая и трудно разрешимая проблема |
老大难问题 | старая и трудно разрешимая проблема |
老大难问题 | наболевшая и трудно разрешимая проблема |
老大难问题 | ситуация в организации в период «культурной революции» |
老大难问题 | трудноразрешимый вопрос |
老大难问题 | проклятый вопрос, старая и трудно разрешимая проблема |
老大难的问题 | старая, наболевшая и трудноразрешимая проблема |
老师都不明白这个问题,何况学生呢? | Если даже учитель не понимает этот вопрос, то что говорить об ученике? |
老年人问题 | проблемы пожилых людей |
老想问 | вертится на языке |
老是提问使腻烦 | надоедать вопросами |
老是谈论・・・问题 | вертеться около какой-л. проблемы |
老生常谈的问题 | пошлые вопросы |
老龄问题专家小组 | Группа экспертов по проблемам старения |
老龄问题专家组会议 | Совещание группы экспертов по проблеме старения |
老龄问题世界大会 | Всемирная ассамблея по проблемам старения |
老龄问题全国委员会 | Всекитайский комитет по делам престарелых |
老龄问题全国理事会 | Национальный совет по проблемам старения |
老龄问题公报 | Бюллетень по вопросам старения |
老龄问题委员会 | Комитет по проблемам старости |
老龄问题宣言 | Декларация по проблемам старения |
老龄与发展问题小组 | дискуссионный форум по проблемам старения населения и развития |
考问 | доискиваться |
考问 | экзаменовать |
考问 | выпытывать |
考问 | выспрашивать |
考问 | допрашивать |
考问 | питать |
考问 | допытываться |
考问讲解 | ответ и объяснение |
考察访问 | ознакомительное посещение |
考虑问题 | ~ + что обдумывать вопрос |
考虑...问题 | думать над какой-л. проблемой |
考虑问题 | обдумать вопрос |
考试的问题 | экзаменационные вопросы |
者莫是犯满徒,发递流,不问那该笞杖 | ты освободил меня не интересуясь, отбыл ли преступник каторжные работы, отправляется ли он в ссылку, и не спрашивая, кого следует бить батогами |
耐心地重问 | переспрашивать терпеливо |
耐心细致地解释问题 | терпеливо разжевать вопрос |
舍本问末 | отвернуться от земледелия и устремиться к торговле |
舍本问末 | в погоне за мелочами забывать о главном |
舍本问末 | заниматься второстепенными вопросами |
舍本问末 | упускать основное ради второстепенного |
《解决您的问题》周刊 | "Решение ваших проблем" еженедельник |
《解决社会问题之我见》 | "Мое мнение о решении общественных проблем" |
《语言学问题》期刊 | "Вопросы языкознания" журнал |
谁有问题要向报告人提出? | у кого-нибудь есть вопросы к докладчику? |
调查问卷 | анкета |
调查问卷 | опросник |
调查问题 | рассматривать вопрос |
调查法律顾问股 | Секция юридических консультантов для обвинения |
调查表含...问题 | ~ + 动词(第三人称) анкета содержит сколько-л. вопросов |
调解争议的问题 | урегулировать спорный вопрос |
谈...问题 | остановиться на каком-л. вопросе |
谈到广泛的国际问题 | затрагивать широкий круг международных вопросов |
谈到支付问题 | останавливаться на платеже |
谈到语言教学问题 | касаться проблемы обучения языку |
谈文学上的问题 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) говорить на литературные темы |
谈论一些重要问题 | трактовать о важных вопросах |
谈论伦理问题 | 动词 + ~ (相应格) разговаривать об этике |
谈论儿童教育问题 | говорить о просвещении детей |
谈论政治问题 | говорить о политике |
谈话是围绕着当前政治问题进行 | разговор шел вокруг вопросов текущей политики |
谈话是围绕着当前政治问题进行的 | Разговор шел вокруг вопросов текущей политики |
退化线性问题 | вырожденная линейная задача |
适定的问题 | точная задача |
适定的问题 | хорошо установленная задача |
适应性问题战略优先 | стратегии уменьшения уязвимости адаптации |
逆定位问题 | проблема инверсионного расположения |
逆等周问题 | обратная задача изопериметров |
选一个问题来辩论 | выбирать вопрос для полемики |
选择问 | альтернативный вопрос |
选择提问题的时机 | выбирать моменты для своих вопросов |
选择疑问句 | альтернативное вопросительное предложение |
销售员问题 | проблема о продаже |
销售顾问 | продавец-консультант |
销毁问题咨询小组 | Консультативная группа по вопросам уничтожения |
阐明问题的实质 | передавать суть вопроса |
阐述问题上的原则立场 | изложить принципиальную позицию по вопросу |
霍卜夫问题 | проблема Хопфа |