Chinese | Russian |
一切进展顺利 | идти благополучно |
万维网促进发展会议 | Конференция по использованию Интернета в целях развития |
中国产业发展促进会 | Китайская Ассоциация Продвижения Промышленного Развития (CAPID) |
中国人权事业的进展 | прогресс Китая в защите прав человека |
事业的进展 | продвижение дела |
事件后来发展的进程 | ~ее + что последующий ход событий |
事务无进展 | застой в делах |
事态进一步发展 | дальнейший ход событий |
...事情进展不顺利 | дела у кого-л. идут туго |
事情无进展 | дело стоит |
事情无进展 | Дело не двигается |
事情有进展 | дело продвинулось |
事情毫无进展 | воз и ныне там |
事情的进展 | ход дела |
交流促进发展 | коммуникация в интересах развития |
今后建设和改革的顺利发展,仍然必须以进一步解放思想为先导 | и в дальнейшем в целях успешного развития дела строительства и реформы необходимо по-прежнему отводи |
从行进间展开 | развёртываться с марша |
企业大有进展 | предприятие продвинулось |
传播促进发展小组 | Группа по вопросам коммуникации в целях развития |
传播促进发展科 | Секция коммуникации в целях развития |
侦讯进展情况 | ход следствия |
促进中国社会主义文学健康发展 | содействовать здоровому развитию социалистической литературы Китая |
促进共同发展 | стимулирование совместного развития |
促进共同发展 | стимулировать общие развития |
促进发展 | двинуть |
促进发展 | двигать |
促进发展 | расширять открытость |
促进发展 | воспользоваться моментом |
促进发展 | содействовать развитию |
促进发展 | ускорение развития |
促进发展 | расширять внешние связи |
促进发展 | использовать благоприятную возможность |
促进发展工业理事会 | Промышленный совет в целях развития |
促进发展的环境 | питательная среда |
促进…发展的环境 | Питательная среда |
促进可持续发展基金 | Фонд содействия устойчивому развитию |
促进各自的发展 | стимулировать развития в отдельности |
促进国有经济和集体经济发展 | содействие развитию государственного и коллективного секторов экономики |
促进国民经济发展 | двигать народное хозяйство (вперёд) |
促进国民经济发展 | стимулировать развитие национальной экономики |
促进国民经济持续,稳定,协调地发展 | стимулировать непрерывное, стабильное и гармоничное развитие народного хозяйства |
促进国民经济持续、稳定、协调地发展 | стимулировать непрерывное, стабильное и гармоничное развитие народного хозяйства |
促进国际局势发展 | двигать международное положение |
促进工业发展 | толкать развитие промышленности |
促进工业发展 | содействовать развитию промышленности |
促进工作的开展 | способствовать развёртыванию работы |
1931-1956 年促进水运发展和保障水路人身安全协会 | Общество содействия развитию водного транспорта и охраны жизни людей на водных путях |
促进...的发展 | содействовать развитию (чего-л.) |
促进...的发展 | способствовать развитию (чего-л.) |
促进社会主义市场经济的发展 | содействия развитию социалистической рыночной экономики |
保持改革、发展、稳定的相互协调和相互促进 | поддерживать реформу, развитие и стабильность в состоянии взаимокоординирования и взаимостимулирования |
允许进展览会 | пропустить на выставку |
先进科学技术发展馆 | дом научно-технической прогресса |
全国促进发展运动 | Национальное движение за развитие |
关于印发推进普惠金融发展规划 | Программа развития финансовой системы, доступной для всех групп населения |
关于工程进展情况的消息 | информация о ходе работ |
列宁格勒州发展水路运输和保障水上生命安全促进协会 | Ленинградское областное общество содействия развитию водного транспорта и охраны жизни людей на водных путях |
前所未有的进展 | небывалые сдвиги |
力学进展 | прогресс механики |
历史发展进程 | ход исторического развития |
发展中的进口国家 | развивающиеся страны-импортёры |
发展汽车运输事业及改善公路促进协会 | Общество содействия развитию автомобилизма и улучшению дорог |
发展的进化性 | эволюционный характер развития |
发展进口融资机制 | Фонд финансирования импорта в целях развития |
发展进度 | темпы развития |
发展进步 | развить и прогрессировать |
发展进步势力 | развивать прогрессивные силы |
发展进程 | ход развития |
取得突破性进展 | стремительно развиваться |
取得突破性进展 | быстро развиваться |
取得突破性进展 | получить стремительное развитие |
史无前例的进展 | небывалые в истории сдвиги |
合作促进发展 | развитие через сотрудничество |
《国外语言学中的新进展》用于图书编目 | "Новое в зарубежной лингвистике" в библиографии |
国家生活中的进展 | ~ + в чём сдвиги в жизни страны |
国际促进科学发展协会 | Международная ассоциация содействия развитию науки |
在专业上有进展 | ~ + в каком отношении расти в профессиональном отношении |
在核物理研究方面大有进展 | продвигаться в изучении ядерной физики |
在生产上有进展 | расти на производстве |
在积极促进国有经济和集体经济发展的同时,允许和鼓励个体、私营、外贸等非公有制经济的发展 | наряду с активным содействием развитию государственного и коллективного секторов экономики разрешается развитие индивидуальной, частной, внешней торговли |
地质学促进经济发展 | Геология на службе экономического развития |
第一、二人称不用转,口大有进展 | продвинуться |
第一、二人称不用转,口大有进展 | продвигаться |
妨碍事情的进展 | тормозить дело |
妨碍工作的进展 | ~ + что тормозить работу |
妨碍建设的进展 | тормозить строительство |
始终代表中国先进生产力的发展要求 | постоянно представлять требования развития китайских передовых производительных сил |
实现伟大的进展 | совершить великий сдвиг |
客观的发展进程 | объективный ход развития |
展开全线进攻 | развёртывать наступление по всему фронту |
工作进展十分缓慢 | работа продвигается очень медленно |
工作进展十分迅速 | работа продвигается очень быстро |
工作进展得很顺利 | Работа спорится |
工作进展得紧张 | Работа идёт полным ходом |
工作进展得紧张、迅速 | работа идёт полным ходом |
工作在进展 | ~ + 谓语 работа движется |
工作大有进展 | работа намного продвинулась |
工作无进展 | работа стоит |
工作最近进展不错 | в последнее время работа идёт неплохо |
工作的进展 | продвижение работы |
工作的进展 | сдвиг в работе |
工作稍有进展 | Работа немного продвинулась |
希望...共同进展 | желать общего сдвига в (чём-л.) |
1996年中国人权事业的进展 | прогресс Китая в защите права человека в 1996 году |
应有的进展 | надлежащий ход |
建设进展 | процесс создания |
建设很有进展 | строительство сильно продвинулось |
必须牢牢把握抓住机遇、深化改革、扩大开放、促进发展、保持稳定的大局 | необходимо придерживаться курса использовать благоприятную возможность, углублять реформы, расширять |
必须牢牢把握抓住机遇,深化改革,扩大开放,促进发展,保持稳定的大局 | необходимо придерживаться курса использовать благоприятную возможность, углублять реформы, расширять |
快速进展 | стремительное развитие |
我国突飞猛进地向前发展 | наша страна на всех парах мчалась вперёд |
扩大内需促进发展 | увеличивать внутреннее потребление для развития |
技术进展 | технический прогресс |
技术合作促进发展部 | Департамент по техническому сотрудничеству в целях развития |
抓住机遇、深化改革、扩大开放、促进发展、保持稳定 | использовать благоприятную возможность, углублять реформы, расширять открытость |
抓住机遇、深化改革、扩大开放、促进发展、保持稳定 | воспользоваться моментом |
抓住机遇、深化改革、扩大开放、促进发展、保持稳定 | углублять реформу, расширять внешние связи, обеспечивать развитие |
抓住机遇,深化改革,扩大开放,促进发展,保持稳定 | обеспечивать развитие и сохран |
抓住机遇,深化改革,扩大开放,促进发展,保持稳定,是全国工作的大局 | воспользоваться благоприятными возможностями для углубления реформы, расширения внешних связей |
推动事情的进展 | ~ + что толкать дело |
推测工作进展情况 | гадать, как идёт работа |
推进发展 | способствовать развитию |
推进我们社会主义自我完善和发展 | стимулирование самоусовершенствования и развития нашего социализма |
推进某种理论发展 | двигать какую-л. теорию |
改变发展进程 | изменять ход развития |
教育促进发展 | образование в целях развития |
教育促进发展干事 | сотрудник по вопросам просвещения в целях развития |
教育促进发展方案 | программа образования в целях развития |
教育促进发展科 | Секция по вопросам просвещения в целях развития |
文学创作在进展 | литературные дела двигаются |
新进展 | новое развитие (событий, ситуации) |
无进展 | повиснуть в воздух |
时间进展矩阵 | матрица с временной зависимостью |
有进展 | наблюдаются сдвиги |
有进展 | сдвигаться с места |
有进一步发展 | иметь последующее развитие |
莫斯科政府所属权利保护机构促进和发展基金会 | Фонд содействия и развития правоохранительных органов (при правительстве Москвы) |
极大的进展 | громадный сдвиг |
椎进医学哲学向前发展 | двигать медицину (或 философию) |
正常的进展 | нормальный ход |
1927—1935 年汽车业发展和公路改善促进协会 | Общество содействия развитию автомобилизма и улучшению дорог |
没取得多少进展 | не получить особого продвижения |
没有进展 | отсутствие продвижения |
没有进展 | толочься на одном месте |
海地发展和进步阵线 | Фронт за развитие и прогресс Гаити |
海岸进展 | прогрессия берега |
物理学进展 | развитие физики |
生物学进展 | биологический прогресс |
疾病进展情况 | ход болезни |
...的成就促进...发展 | какие-л. достижения способствуют развитию... |
监督工作的进展情况 | наблюдать за ходом работы |
社会发展的进程 | динамика общественного развития |
社会进步和发展宣言 | Декларация о социальном прогрессе и развитии |
科学进展 | прогресс науки |
科学进展 | научный прогресс |
科学上的巨大进展 | какой + ~ большие сдвиги в науке |
科学中的巨大进展 | большие сдвиги в науке |
科学中的巨大进展 | большой сдвиг в науке |
科学和技术促进发展 | стимулирование развития науки и техники |
科学盯展促进协会 | Ассоциация по развитию науки |
科技促进发展中心 | исследовательский центр развития науки и техники |
突破性进展 | прорывное развитие |
管理促进发展方案 | программа "Управление в целях развития" |
经济中...的进展 | какие-л. сдвиги в экономике |
经济危机进展过程 | ход экономического кризиса |
经济发展促进委员会 | Комитет содействия экономическому развитию |
美洲国家间社会发展学会国家统计改进委员会 | Комитет по совершенствованию национальной статистики |
考虑进一步发展的途径 | 动词 + ~ (相应格) продумывать пути дальнейшего развития |
西藏自治区人权事业的新进展 | новый прогресс в области защиты прав человека в Тибете |
要进一步发展社会主义民主,必须认真进行政治文化的鼎革 | Чтобы и далее развивать социалистическую демократию, необходимо осуществить переворот в политической культуре |
询问播种进展情况 | запрос о ходе посевной работы |
《语言学新进展》用于图书编目 | "Новое в лингвистике" в библиографии |
谈判进展情况 | ход переговоров |
财政状况的进展 | развитие финансовой ситуации |
运动的进展 | ход движения |
进一步发展 | развивать дальше |
进一步发展 | дальнейшая разработка |
进一步发展 | дальнейшее развитие |
进一步发展方案 | проект дальнейшего развития |
进一步发展的前景 | ~ы + чего перспективы дальнейшего развития |
进一步的发展 | дальнейшее развитие |
进一步解放和发展生产力 | дальнейшее освобождение и развитие производительных сил |
进入发展的新阶段 | вступать в новую фазу развития |
进入发展的新阶段 | вступить в новую фазу развития |
进入新最后的发展阶段 | 动词 + ~ (相应格) вступить в новую 或 последнюю фазу развития |
进展 | развиваться |
进展 | прогрессировать |
进展 | преуспевать |
进展 | двигаться вперёд |
进展 | развитие |
进展 | прогрессивный |
进展 | аванс |
进展 | продвижение |
转进展 | сдвиг |
进展 | сдвиг |
进展 | прогресс |
进展和作用报告系统 | Система отчетности о прогрессе и отдаче |
进展得很有成效 | идти с успехом |
进展情况 | ход |
进展情况的变化 | изменение хода |
进展的必然性 | что + ~а естественность хода |
进展迅速 | идти быстро |
重大进展 | существенные сдвиги |
重建进展顺利 | восстановление проходит успешно |
长足进展 | существенное продвижение вперёд |
长足进展 | сделать огромный шаг вперёд |
问题有进展 | продвижение вопроса |
问题有了进展 | вопрос продвинулся |
阻碍...进展 | тормозить |
阻碍...进展 | затормозить |
阻碍...进展 | затормаживать |
阿班图促进发展协会 | Народ за развитие |
雪崩似的进展 | лавинообразный процесс |
雪崩式过程雪崩似的进展 | лавинообразный процесс |
预见事态的进展 | предвидеть ход событий |