Chinese | Russian |
两群耗牛在山间小道上相遇,别说没法错过,甚至连转身的余地都没有 | когда на тропинке в горах повстречались два стада яков, то, не говоря уже о том, что у них не было возможности разойтись, у них не было места даже для того, чтобы повернуть назад |
如能实行以上十二条,则事态自然平复,我们共产党和全国人民,必不过为已甚 | Если удастся осуществить 20 вышеизложенных пунктов, то ситуация сама утихнет, и нам, партии и народу, не придётся принимать крайние меры |
形容过甚 | сгустить краски |
感觉透不过气,甚至要窒息 | ощущение духоты вплоть до удушья |
操劳过甚 | надорваться на работе |
桂林山水的确不差,但是说它 «甲天下»,不免过甚其词 | гуйлиньский пейзаж действительно превосходен, но говорить, что он является наилучшим в мире, ― это, как ни говори, уже слишком! |
经过半年甚至一年的时间 | по прошествии полугода, а то и года... |
袒露过甚的美人 | до невозможного обнажённая красавица |
过为已甚 | перейти меру |
过为已甚 | перегнуть палку |
过为已甚 | впадать в излишнюю крайность |
过从甚密 | быть близко знакомым (с кем-л.) |
过从甚密 | иметь тесные связи |
过甚 | слишком |
过甚 | выходить за всякие рамки |
过甚 | гипертрофия |
过甚 | слишком сильно (напр. сказано) |
过甚 | чрезмерный |
过甚 | преувеличение |
过甚 | преувеличенный |
过甚 | очень |
过甚 | чересчур |
过甚其词 | преувеличение |
过甚其词 | хватить через край |
过甚其词 | преувеличивать |