DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing | all forms
ChineseRussian
一之сделать это единожды — и то уже слишком (образн. о недопустимости повторения ошибки)
一之甚,其可再乎?!сделать это один раз ― и то уж много
一之甚,其可再乎?как же можно делать это дважды?!
一之甚,其可再乎?!так неужто же можно ещё раз?!
一之甚,其可再乎?сделать это единожды, — и то уже слишком
一元词逻辑логика предикатов с одной переменной
一致简单согласованное простое сказуемое
一般评价общеоценочные предикаты
一阶纯词演算чистое исчисление предикатов первого порядка
三阶предикат третьего порядка
三阶词演算исчисление предикатов третьего порядка
不可定义непредикативная дефиниция
不完善的неполноценное сказуемое
不择是非而言,之谀говорить, не отделяя правды от лжи, — значит льстить
与天和者,之天乐то, что гармонирует с волей неба, называют небесной гармонией
世俗所по общему мнению народа
式合成词субъектно-предикативные составные слова
谓语сказуемое, выраженное субъектно-предикативным словосочетанием
谓语句предложения с субъект-предикативным словосочетанием в роли сказуемого
主语-语动词倒置инверсия подлежащего и глагола-сказуемого
乌!此邪!О, вот оно что!
乌!此邪!О, вот о чём, оказывается, идёт речь!
二次述вторичная предикация
人以другие люди рассказали ему об этом
他来不来无所..безразлично, придёт ли он или нет
代词местоимённое сказуемое
говорить об этом (так-то)
принимать это за...
называть (это, так-то)
以不教民战,是弃之也идти с необученным народом воевать — это значит предать его
众人之用神也躁则多费,多费之он тороплив, а потому тратит их много
众人之用神也躁则多费,多费之излишняя же трата называется излишеством
众人之用神也躁则多费,多费之излишняя же трата называется расточительством
众人之用神也躁则多费,多费之расходовании своих душевных сил рядовой человек тороплив
что имеется в виду?
как это понять?
人造卫星?что называется «искусственным спутником»?
动词 + ~ (相应格) служить сказуемым
使语与主语一致~ + что + с чем согласовывать сказуемое с подлежащим
依类象形,之文знаки, воспроизводящие по категориям форму предметов, называются «вэнь» (элементами)
做无的琐事играть в бирюльки
停止无的争辩прекратить пустое словопрение
元逻辑металогика предикатов
具体评价частные оценочные предикаты
内涵интенсиональные предикаты
制品称模式модели наименований изделий
功能上位функциональный предикат-гипероним
动态динамический предикат
动词语句предложение с глагольным сказуемым
动词合成составное глагольное сказуемое
言之不预и не говорите потом, что вас не предупреждали
言之不预也не говорите же, что вас не предупреждали заранее
言之不预也не говорите потом, что вас не предупредили
言之不预也и не говорите потом, что вас не предупреждали (指把话说在前面)
包含включающий предикат
半述性短语полупредикативный оборот
单述性结构монопредикативная конструкция
单述结构монопредикативная структура
n变元предикат от n-переменных
n变项предикат от n-переменных
можно назвать
можно сказать
是硝烟四起в воздухе стоит запах пороха
语法合成составное сказуемое
合成静词性составное именное сказуемое
同等однородное сказуемое
同等动词однородные глагольные сказуемые
同等名词性однородные именные сказуемые
同等混合однородные сказуемые смешанного состава
名不虚заслуженная слава (репутация)
名不虚не без оснований распространяется слава (о ком.-л.)
名不虚слава о ком-л. распространяется не зря
名词语句существительное в роли сказуемого
名词性简单простое именное сказуемое
否定отрицательное сказуемое
否定отрицательный предикат
哮之由于醋呛者之醋呛哮астма от захлёбывания уксусом называется уксусным удушьем
哮之由于醋呛者之醋呛哮удушье от захлёбывания уксусом называется уксусным удушьем
固定语组合устойчивые предикативные сочетания
在同一天内我既中了彩票又升了职,我想这就是所的“好事成双”吧В один и тот же день я выиграл в лотерею и получил повышение. По-моему это и называется "уж как повезёт так повезёт"
复合сложное сказуемое
多述结构полипредикативная структура
大寒,大暑,大风雨,其至不时者,此四刑сильный мороз, сильную жару, сильный ветер и ливень, если они приходят не во время, называют четырьмя бедствиями
大笙之巢большой шэн называют чао
大肆鼓吹所“公开性”на все лады восхвалять так называемую "гласность"
天下之君子与之不祥во всей Поднебесной достойные мужи единодушно считают это предвестием несчастья
hào言人恶è之谗тяга судачить о чужих пороках называется злословием
妇人嫁曰 «归»женщины называют замужество словом «гуй» (возвращение)
姑娘无地牺牲了кто-что + ~ет девушка пропала ни за грош
姑试之,奚遽不可?!сначала попробуйте, как же так сразу можно утверждать, что это невозможно?!
嫂亦可之母乎можно ли назвать старшую замужнюю женщину «матушкой»?
子贱: «君子哉若人!»Учитель сказал о Цзы-цзяне: «О! этот человек — Человек с большой буквы!»
韶尽美又尽善也Учитель оценил мелодию Шао как полностью отражающую Красоту и Добро
子无秦无人не говорите, сударь, что в царстве Цинь нет достойных людей
孔子季氏八佾舞于庭Конфуций осудил главу рода Цзи за танцевальную пантомиму в 8 рядов у него во дворе
кто говорит, что...
时之可蓄кто сказал, что время может ждать?
完全无所地听着слушать с видом совершенного безразличия
宜乎百姓之我爱нет ничего странного, что народ называет меня скупым
实指полнозначный предикат
宣意субъективно-модальный предикат
语提的问题вопрос к сказуемому
对...无所кому (或 для кого) + ~ кому-л. безразлично
尊卑不别,兹если уважаемых не отличают от презренных- это называется нарушением этикета
小罍之坎небольшой «лэй» сосуд для вина называют «кань»
属性称模式модели наименований свойств
岂可其借翰于晨风разве можно сказать, что он конь одолжил крылья у Утреннего ветра у птицы Чэньфын?
布局述диспозиционный предикат
师出过时,之广если войска выступают слишком поздно, то это называется потерей (утратой времени. момента)
弓长六尺有六寸,之上制лук длиной в 6 чи 6 цунь считается луком высшего качества
形容词语句предложение с адъективным сказуемым
彼其所殉仁义也,则俗之君子кто жертвует собою ради благоволения и справедливости, тех обычно величают благородными мужами
心乎爱矣,遐不矣?сердце любит его, почему ж я молчу?
思考人们无的忙碌размышлять о суете людей
性状предикат качества
性状качественное сказуемое
情态модальный предикат
情态-评价модально-оценочные предикаты
думать
считать
полагать
憪然天下无人высокомерно считать, что в Поднебесной нет таких людей
我之это сказано обо мне
говорят
некто сказал
то, что говорится
то, что имеют в виду (когда говорят)
как сказано
так называемый
充分条件,是有之即然достаточное условие - то, при наличии которого утверждение является истинным
так называемый
的艺术家художник в кавычках
的马列仝义так называемый марксизм-ленинизм
逆者,手足寒也так называемый отток крови к голове ― это похолодание конечностей
扩展称распространённое номинативное предложение
把牵连到的无的争吵中вмешать в дрязги
把…牵连到…的无谓的争吵вмешать в дрязги
抑为之不厌,诲人不倦,则可云尔已矣я не перестаю стремиться к этому совершенномудрости и гуманности и без устали наставляю всех других, — что только и можно сказать обо мне — ничего более
关系денотативное отношение
功能денотативная функция
描写性описательный предикат
描述характеризующие предикаты
操作称模式модели наименований операций
敬鬼神而远之,可知矣того, кто из уважения к духам держит их на почтительном расстоянии, можно назвать мудрым
неинтересный
нестоящий
ни на что не похожий
нерациональный
без мотива
никуда не годный
никчёмный
бессмысленный
地冒险бессмысленно рисковать
地忙于开会заседательская суетня
地消耗~ + как убивать бессмысленно
地重复бессмысленное повторение
天下何!ответить Поднебесной нечем!
天下何!с Поднебесной ничего не поделать!
损失мёртвые потери (экон.)
的争吵пустая ссора
的争吵мелочная ссора
的冒险никчёмная авантюра
的匆忙излишняя поспешность
的奔忙лишняя суета
的好奇心пустое любопытство
的嫉妒какая + ~ мелочная ревность
的挑剔вздорные придирки
的挑剔вздорная придирка
的损失мёртвые потери (экон.)
的焦急пустые треволнения
的焦急пустой треволнение
的牺牲нелепая гибель
的牺牲ничтожная жертва
的牺牲глупая жертва
的牺牲бессмысленные жертвы
的牺牲бессмысленная жертва
的琐事пустые мелочи
的琐事пустой мелочь
的盘算грошовые расчёты
的盘算грошовый расчёт
的辩解жалкое оправдание
的重复масло масляное
的重复тавтология
语句бессказуемные предложения
无人称语词безлично-предикативное слово
无人称句中的безличное сказуемое
无所не имеет значения
无所безразлично
无所нельзя сказать
无所не о чем говорить
用作谓语无所безразлично
...无所ня жарко ни холодно (кому-л.)
无所не сказал бы
无所трудно сказать
无所ни к чему
无所несущественно
无所всё равно
无所без верха нет низа
无所地等待равнодушно ждать
无所的样子безразличный вид
无所的语气безразличная интонация
大同это поистине можно назвать великим единением
是之不知务это назову непониманием самого главного
是之五藏zāng之葆это называется ублаготворением всех пяти внутренних органов (всей утробы)
是之大同назову это великим Единением
是诗也,非是之в этой песне Шицзин говорит не об этом
с определённым мотивом
быть мотивированным
有威而可畏,之威быть могущественным и внушать боязнь ― называется величием
有目眹而无见,之蒙про тех, кто имеет зрачки, но не видит, говорят, что они слепы
材料称模式модели наименований материалов
根本不是无所далеко не безразлично
根本不是无所далеко не безразлично
次要второстепенное сказуемое
正所что называется...
此之вышесказанное имеет в виду именно это
此之вот что называется...
此之это и называют... (так-то)
此之сказано именно об этом
此之сказать именно об этом
此之不知类это значит не суметь разобраться в деле
此之不知类это называется неумением делать выводы по аналогии
此之здесь имеется в виду именно это
此之自慊вот это и называется удовлетворённость собой
此句子中缺少了语动词“使”в этом предложение не хватает предикативного глагола ’’shi’’
毋宁лучше уж... чем...
毋宁не лучше ли сказать, что...
浪费...在无的事上тратить на пустяки
父死何考?考者成也.已成事业也он завершил дело своей жизни
父死何考?考者成也.已成事业也Почему покойный отец называется «као»? «као», значит завершение
率性之истинным Дао назову неуклонное следование природе (человека)
瑕不почему ты этого не сказал?
生活中的无忙碌суетность жизни
生生之порождение порождающего ― это называется изменчивостью
用作употребляться как сказуемое
用作предикативное употребление
用作в значении сказуемого
в основном содержание свелось к следующему...
в общих чертах было сказано, что...
白金之银,其美者谓之镣серебро высшего качества ― это чистое серебро
白金之银,其美者谓之镣белый металл ― серебро
知言一тот, кто знает истинный смысл этих слов
短尾语形容词предикативное прилагательное
科举石代,选府州县学生员之学行俱优者,贡诸京师,升入太学,之贡生назывались они гуншэнами (рекомендованными студентами)
科举石代,选府州县学生员之学行俱优者,贡诸京师,升入太学,之贡生при системе государственных экзаменов кэцзюй из студентов областных, окружных и уездных училищ отбирали лучших по учению и поведению и представляли их в столицу для поступления в казённую академию
титулование
обращение
звать
название
наименование
именовать
называть
形式форма обращения
номинативная цепочка
第一次称первичное означение
第二次称вторичное означение
简单простое сказуемое
简单语的繁化形式осложнённая форма простого сказуемого
简单动词性какое + ~ простое глагольное сказуемое
篇章текстуальный предикат
篇章上位текстуальный предикат-гипероним
篇章内容的无成分пустые элементы текста
связывающий предикат
紧缩型свёрнутый предикат
繁化动词осложнённое глагольное сказуемое
纯一阶词演算чистое исчисление предикатов первого порядка
终古之然издревле считали, что это так...
经传何?что говорят об этом «Канон» «Чунь-цю» и «Комментарий» «Цзо-чжуань»?
缓令急诛,是之暴проводить казни - это называется жестокостью
缓令急诛,是之暴медленно отдавать приказы и спешно
职业称模式модели наименований профессий
能近取譬,可仁之方умение найти пример близко в себе самом можно назвать образцом гуманности
虚拟状称виртуальное означение
虽曰未学吾,必之学矣хотя бы и говорили, что он не учён, я всё-таки назову его учёным
行为сказуемое действия
行为предикат действия
补充语性дополнительная предикативность
被述化成素предицируемый компонент
言未及之而言之躁говорить, когда очередь не дошла, – это называется торопливостью
设备称模式модели наименований оборудований
клеветнически заявлять
河广?,曾不容刀кто сказал, что река Хуанхэ широка? Даже маленькой лодки не вместила она!
之不乐опечалиться из-за этого
之曰...обратиться к нему со следующими словами...
之浔阳之三隐их называли тремя анахоретами из Сюньяна
他人昆чужого старшим братом я зову
что поделаешь?
元句法предикатно-аргументный синтаксис
天下何?Как ответить Поднебесной?
天下何?как быть с Поднебесной?
как будто (犹如,例如。)
山盖卑они говорят, что и горы низки
我儇兮называть меня проворным
Вэйшуй (название реки, приток р. Хуанхэ)
предикат
сказуемое
词性用法предикативное употребление
词性题元пропозитивный актант
词演算公式формула исчисления предикатов
词的特征函数характеристическая функция предиката
词逻辑логика предикатов (англ. predicate logic)
语法сказуемое
语与主语一致сказуемое согласуется с подлежащим
语从属句придаточное сказуемое предложение
语位于主语之前сказуемое стоит перед подлежащим
语位于句首сказуемое стоит в начале предложения
语副词предикативное наречие
语动词предикативный глагол
语动词的多成分性многосоставность сказуемого глагола
语和主语的一致关系согласование сказуемого с подлежащим
语应用...形式сказуемое должно быть поставлено в форме (чего-л.)
语性搭配предикативные сочетания
语性用法предикатные употребления
语用...数сказуемое употребляется в каком-л. числе
语用...表示~ + 谓语 сказуемое выражается (чем-л.)
语的что + ~ого именная часть сказуемого
语的构成состав сказуемого
语第五格творительный предикативный падеж
предикат
贼义者,之残изменяющий принципу Долга зовётся «злодеем»
这就是所撒谎造谣的典型了это опять-таки случай так называемого вранья
中心предикативный центр
关系词组предикативное словосочетание
化成素предицирующий компонент
单位предикативная единица
合成предикативная группа
基础предикативная основа
属性句предложение предикации
предикативность
性主语предикативное подлежащее
性成分предикативный элемент
性成语предикативные фразеологизмы
性联系предикативная связь
性表述предикативная предикация
成分предикативный компонент
核心предикативная основа
特征范畴категория предикативного признака
系词предикативная связка
组合предикативное сочетание
逻辑关系логические отношения предикации
всеми называемый
逻辑логический предикат
醉而不出,是伐德напиться пьяным и не уйти, — это значит во зло доброту обратить
金重于羽者,岂为一钩金与一舆羽之если говорят, что золото тяжелее пуха, то разве имеют в виду сравнивать золотой крючок и воз пуха?!
隐含имплицитный предикат
零元нульместные места
静词性合成составное именное сказуемое
语形容词непредикативное прилагательное
非一致关系的简单несогласованное простое сказуемое
非其事而事之,之总вершить дело, которое твоим не является, ― это называется превышать власть (командовать)
非扩展称нераспространенное номинативное предложение
非直定义импредикативное определение
非直定义импредикабельное определение
非直定义импредикабельная дефиниция
非直定义импредикативная дефиниция
非直定义непредикативная дефиниция
非结构性述修饰语неконститутивный определитель предиката
非述谓词непредикативные предикаты
饬力以长zhǎng地财之农夫землепашцем называется тот, кто прилагает все свои силы для выращивания богатств земли
饬力以长zhǎng地财之农夫землепашцем называется тот, кто прилагает все свои силы для получения богатств земли
副词предикативное наречие
饴即软糖也,北人之饧слово 饴 патока означает вязкий сахар, северяне зовут его 饧
高价词的超级句法位суперпозиция предиката высшего порядка