Chinese | Russian |
一要 | во-первых |
一要吃饭 | обеспечивать себя питанием |
一要吃饭 | во-первых |
一要吃饭,二要建设 | обеспечивать народ продовольствием, во-вторых, вести строительство |
一要吃饭,二要建设 | "на первом месте питание, на втором строительство" |
一要吃饭,二要建设 | "во-первых, быть сытыми, во-вторых строить" |
一要吃饭,二要建设 | "сначала накормить, потом строить" |
一要看,二要帮 | приходить на помощь в любую минуту |
一要看,二要帮 | и следить, и помогать |
一不留意就要出错 | малейшая невнимательность и сразу ошибка |
一个劲儿地要打架 | 动询+前置論 + ~ (相应格) лезть в драку |
一个地址指出下一条要执行的地址 | один адрес указывает следующую выполняемую команду |
一会儿就要 | через некоторое время |
一会儿就要下课了 | занятие сейчас кончится |
一切缴获要归公 | все трофеи сдавать в казну |
一切都要怪你自己 | во всём вини самого себя |
一副要打架的架势 | воинственная осанка |
一只花瓶只要很少一点 | просить за вазу пустяки |
一周要闻 | панорама недели |
一周要闻 | заметка по следам недели |
一定要 | необходимо (必须做什么,非做什么不可,语义较 надо, нужно 强) |
一定要 | непременно будет |
一定要 | наверняка |
一定要 | обязательно следует |
一定要岀示检查 | обязательно показывать |
一定要把他救出来 | непременно надо спасти его |
一定要死 | идти на верную гибель |
一定要死 | идти на верную смерть |
一定要读一下最近一期的《新世界》杂志 | обязательно прочитайте последний номер журнала "Новый мир" |
一定要跟他们置这口气 | с ними нужно это отстоять |
一帮人要求 | народ требует |
一年最重要的事件 | важнейшее событие года |
...一心要做... | кого-л. забирает сильное желание что-л. делать |
一心要到前线去 | рваться на фронт |
一心想要 | от всей души пытаться |
一心想要回祖国 | рваться всем сердцем на Родину |
一心想要回祖国 | всем сердцем рваться на родину |
一想到马上要上大学,我就心醉神迷 — | Как только подумаю, что скоро нужно поступать в университет, сразу начинаю ужасно волноваться |
一抬头,就要顶着天花板了 | как поднимешь голову, ― так сразу наткнёшься на потолок |
一揽子要价 | пакет документов на запрашиваемую цену |
一日平均需要量 | среднесуточная потребность |
一时需要量 | одноразовое требование |
一月份我要出差了 | в январе мне нужно будет уехать в командировку |
一桩要案 | важное дело |
一毕业,就要开始谋职了 | сразу после выпуска надо начинать искать работу |
一瓶水要一百块?我也是醉了。 | Бутылка воды за сто юаней?! У меня просто нет слов! |
一生中的重要关头 | важный момент в жизни |
一致的要求 | единое пожелание |
一致的要求 | единые требования |
一致的要求 | единогласные требования |
一致的要求 | единая воля |
一致的要求 | единогласное требование |
一致的必要性 | необходимость совпадения |
一致赞同和平战士的要求 | единодушно присоединиться к требованию борцов за мир |
一般要求 | общие требования |
一般要求 | общее требования |
一般性能要求 | общие требования |
一般设计要求 | общепроектное требование |
一般顾客需要的商品 | товары для массового потребителя |
一颗钮扣快要掉了 | одна пуговица висела на ниточке |
三要素说 | теория трёхчастного строения правовой нормы (с делением на гипотезу, диспозицию, санкцию) |
三个代表重要思想 | важные идеи тройного представительства |
三月要过去了 | март проходит |
三月就要结束 | март кончается |
三次要求 | трижды требовать |
三次要求 | троекратное требование |
汽车分类和技术要求 | классификационные и технические требования (к автомобилю) |
切要 | настоятельно |
切要 | крайне необходимо |
切要 | важный и срочный |
切中要害 | попасть в самую точку |
切中要害 | задеть за больное место |
切中要害的描述 | меткая характеристика |
切削要素 | элемент резания |
切合需要 | соответствовать потребности |
切身需要 | ~ое + что насущная потребность |
包含某种重要东西 | заключать в себе что-то важное |
包含重要信息 | содержать важную информацию |
包围要塞 | окружать крепость |
包围要塞 | осада крепости |
包围要塞 | осадить крепость |
吃东西要留神 | быть осторожным в еде |
吃喝玩乐是要付出代价的 | за удовольствия надо платить |
吃完饭要付帐了,没带钱,真作瘪蹩子了!пора | было расплачиваться за еду, а у меня не было с собой денег – неловко было |
吃完饭我要写信 | после еды я буду писать письма |
吃拿卡要 | вымогать и требовать без ограничений (о поведении чиновников на местах) |
吃拿卡要 | есть и брать без оплаты |
吃饭要细嚼 | при еде надо тщательно разжёвывать пищу |
各位游客,歌厅到了,有需要唱歌的,赶快去唱 | уважаемые туристы, здесь есть туалет, кому нужно быстрей сходите |
各方面的需要 | многочисленные запрос |
各种要求 | какая + ~ всяческие претензии |
各种各样的要求 | всевозможные требования |
合要 | сопоставить доводы сторон |
合乎要求 | отвечать требованиям |
合乎要求 | соответствовать требованиям |
合乎要求地授完课 | правильное завершение урока |
合乎要求的宣传 | годная пропаганда |
合乎情理的要求 | резонные требования |
合乎时代的要求 | быть на высоте требований века |
合乎...的审美要求 | соответствовать чьему-л. вкусу |
合乎规定满足要求 | удовлетворять требованиям |
合乎需要 | пользоваться спросом |
合作中的重要阶段 | важная веха в сотрудничестве |
合作的重要里程碑 | важная веха в сотрудничестве |
合同要件 | реквизиты контракта |
合同成立要素 | существенные условия заключения договора |
合同成立要素 | необходимые условия заключения договора |
合同的要件 | реквизиты контракта |
合情合理的要求 | последовательные требования |
合格要求 | требование соответствия качеству |
合法要求 | законная претензия |
合法要求 | законные требования |
合法要求 | законное требование (legal claim, legal demand) |
合法地要求 | требовать законно |
合理要求 | рациональное требование |
合理要求 | разумное пожелание |
合理要求 | законное требование |
合理要求 | разумное требование |
合理的要求 | понятное требование |
处于很不重要的地位 | на задворках (чего-л.) |
处于重要的历史时刻 | переживать важный исторический момент |
处在今天的国际环境中,要就是站在帝国主义战线方面,变为世界反革命力量的一部分,要就是站在反帝国主义战线方面,变世界革命力量的一部分 | в нынешней международной обстановке надо либо встать на сторону фронта империализма и тогда превратиться в часть сил мировой контрреволюции, либо же встать на сторону антиимпериалистического фронта и тогда превратиться в часть сил мировой революции |
备要 | собрание важнейших сведений (текстов) |
威胁要占领某地 | грозить оккупацией чего-л. |
威胁要惩治... | угрожать расправиться с (кем-л.) |
威胁要打死... | грозить убить (кого-л.) |
威胁要控告... | грозить пожаловаться (кому-л.) |
威胁要断绝外交关系 | грозить разрывом дипломатических отношений |
威胁要与...断绝来往 | грозить порвать связь (с кем-л.) |
威胁要服毒 | угроза принять яд |
威胁要杀死... | угроза убить (кого-л.) |
威胁要杀死 | угрожать убить (кого-л.) |
威胁要烧房子 | угроза поджечь дом |
威胁要烧房子 | ~ + инф. угрожать поджечь дом |
威胁要离家出走 | грозить убежать из дому |
威胁要离家岀走 | ~ + инф. угроза убежать из дому |
威胁要解雇... | угрожать уволить (кого-л.) |
威胁要进攻... | грозить напасть на (кого-что-л.) |
威胁要进行军事干涉 | грозить военной интервенцией |
威胁要进行经济封锁 | грозить экономической блокадой |
威胁要进行镇压 | грозить расправой |
威胁要逮捕... | угроза арестовать (кого-л.) |
射击报告摘要 | сводка о ведении огня |
射击指挥要图 | схема управления стрельбой |
将要 | вот-вот (употребляется для обозначения намерения или будущего времени) |
将要 | в будущем |
将要举行的会议 | будущая сессия |
将要作母亲的人 | будущая мать |
第一、二人称不用 灾祸、坏事等将要发生 | грозить |
将要发生的悲剧 | подвигающаяся трагедия |
...将要外岀 | ~ + 动词(第三人称) поездка предстоит (кому-л.) |
将要完成 | предстоит выполнение |
将要更换 | подлежащий замене |
将要死 | быть при смерти |
将要生孩子 | ждать ребёнка |
将要而杀之 | предполагал подстеречь и убить его |
将不符合要求的任何工程返工 | переделать любые работы, не отвечающие требованиям |
将来如有差错,就要问你了 | а если получится ошибка, спрашивать буду с тебя |
市场经济要求 | потребность рыночной экономики |
布列斯特要塞 | Брестская крепость |
布列斯特要塞的保卫者 | кто-что + ~и защитники Брестской крепости |
布置我们明天要作很多语法课作业 | на завтра нам очень много задали по грамматике |
布置练习要在星期二以前做完 | задавать упражнения к вторнику |
开凿隧道,要注意,峒内的通风设备 | при прокладке тоннелей необходимо обращать внимание на вентиляционное оборудование штольни |
开始执行重要任务 | подходить к выполнению важной задачи |
开始担任重要职务 | поступать на важную должность |
开拓要素 | элемент вскрытия |
开普勒轨道要素 | кеплеровские элемент ы орбиты |
开水泼老鼠——不死也要脱层皮 | пролить на крысу кипяток - не умрёт, но шкура слезет |
开采方法要素 | элемент системы разработки |
异其死刑之罪而要之 | чётко дифференцировать преступления, за которые положена смертная казнь, и призывать к ответу виновных |
异其死刑之罪而要之 | чётко выяснить преступления, за которые положена смертная казнь, и призывать к ответу виновных |
异常重要的 | исключительно важный |
异常重要的问题 | что + какой + ~и вопрос исключительной важности |
弄清楚...措施的必要性 | уяснять необходимость каких-л. мероприятий |
持续不断地要求 | упорно требовать |
指要 | суть (дела) |
指要 | главная идея |
指要 | существо |
指出句子主要成分 | назовите главные члены предложения |
指出...必要性 | указывать на необходимость (чего-л.) |
指出措施的必要性 | указывать на необходимость мер |
指出采取预防措施的必要性 | указывать на необходимость принятия мер предосторожности |
指导思想和总体要求 | руководящая идея и общее требование |
指挥官所需重要情报 | особо важная информация для командующего |
指明要求 | указывать требование |
指某事或行为应在不久的将来就要发生 | предстоять |
按要求 | по требованию |
按要求供货 | поставка по требованию |
按要求的顺序完成任务 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) выполнять задачи в требуемом порядке |
按...要求调动 | переводить по требованию |
按战时要求改造全部工作 | перестроить всю работу на военный лад |
按所要求次序 | по нужному порядку |
按所要求顺序 | по нужному порядку |
按法规要求 | как того требуют правила |
按照要求 | по требованию |
按照要求 | по просьбе |
按照要求 | согласно просьбе |
按照要求设计 | проектировать в соответствии с учётом требований |
按照要求设计 | проектировать в соответствии с требованиями |
按照总纲要 | по генеральная схема |
按照您的要求 | в соответствии с вашей просьбой |
按照科学要求 | по науке |
按用户要求制造 | изготовленный на заказ |
按用户要求制造 | заказной |
按...的要求替换 | заменять по требованию (кого-л.) |
按…要求 | по требованию |
按订货要求做 | ~ + по чему делать по заказу |
按购房者要求设计的住宅格局 | планировка квартир по желанию заказчика |
按需要 | по мере надобности |
按需要计算 | расчёт по потребителям |
按马克思主义的科学性和全面性的要求办事 | действовать в соответствии с научным и универсальными принципами марксизма |
按马克思主义的科学性和全面性的要求办事 | действовать в соответствии с научными и универсальными принципами марксизма |
最要 | важнейший |
最要 | наиболее важный |
最要好的朋友 | лучший друг |
最要害处 | высокая уязвимость |
最主要、最精彩的部分 | гвоздь |
最主要的 | первый |
最主要的东西 | первостепенная вещь |
最主要的兴趣 | господствующие вкусы |
最主要的目的 | ближайшие цели |
最主要的矛盾 | первостепенное противоречие |
最主要的问题 | кардинальный вопрос |
最低要求收益率 | минимальный привлекательный уровень доходности |
最低基本需要方案 | Программа по удовлетворению основных минимальных потребностей |
最低的要求 | минимальные требования |
最后我要再次强调 | в заключение, ещё раз подчеркну ... |
最后通牒式要求 | ультимативные требования |
最后通牒式的要求 | ультимативное требование |
最大需要计 | указатель максимального спроса |
最好不要 | не надо |
最好不要 | лучше не |
最好不要发生争吵 | себе дороже |
最少需要两天 | требовать минимум 2 дня |
最急于要办的第一件事 | первая забота |
最想要 | больше всего на свете хотеться |
最早也要一个月以后 | 动词 + ~ + чем не ранее, чем через месяц |
最重要 | номер один |
最重要 | на первом месте выйти |
最重要 | первое слово в чем |
转争取...斗争中的最重要之点 | командные высоты |
最重要信息的 | важнейшая информация |
最重要情报的 | важнейшая информация |
最重要的 | важнее всего |
最重要的 | первостепенный |
最重要的 | важнейший |
最重要的 | самый важный |
最重要的一环 | важнейшее звено |
最重要的事件 | главное событие |
最重要的交通线 | важнейшие коммуникации |
最重要的作品 | важнейшее сочинение |
最重要的作用 | первостепенная роль |
最重要的原则 | первостепенный принцип |
最重要的是 | важнее всего... |
最重要的考验 | какой + ~ серьёзнейший экзамен |
最重要的途径 | главный путь |
文语最重要的问题 | кардинальная проблема |
最重要的问题 | самый серьёзный вопрос |
最重要的阶段 | самый ответственный этап |
最需要 | нуждаться больше всех |
最高要求 | высшие требования |
11月要完了 | ноябрь кончается |
11月就要到了 | ноябрь наступает |
11月就要过去了 | ноябрь проходит |
有需要 | нуждаться |
标准要求 | требование стандарта |
清要 | высокий |
清要 | заметный (по чину, должности) |
清要 | важный пост |
清要 | понять основное |
清要 | выяснить важнейшее |
清要 | важный |
清洗要求 | требование очистки |
清裡期票的要求 | вексельная претензия |
清除语言中不必要的外来词 | очищать язык от ненужных иностранных слов |
爆炸杀伤要素 | поражающие фактор ы взрыва |
爆破敌人的要塞地堡 | подрывать вражескую крепость 或 блокгауз |
理由充分的要求 | обоснованное пожелание |
理论要素曲线 | диаграмма теоретических элементов |
理论概要 | кто-что + ~и основы теории |
理论需要空气量 | стехнометрический коэффициент смеси |
老头为了个人需要玩忽职守 | старик бросил дела службы для собственной надобности |
老师详细分析了我的作文并要我重抄一遍 | учитель подробно разбирать брал моё сочинение и попросил переписать его |
老本还要吃多久 | сколько времени жить только за счёт былых успехов |
老跟父母要钱花也不是个事儿啊,我都这么大了 | нельзя так больше постоянно просить деньги у родителей, ведь я уже взрослый |
考虑到社会需要 | с ~ом + чего с учетом потребностей общества |
考虑到需要 | учитывать интерес |
考试的重要性 | серьёзность экзамена |
茂盛的禾苗需要水分,成长的少年需要学习 | буйные всходы нуждаются во влаге, подрастающая молодёжь нуждается в обучении |
谁有问题要向报告人提出? | у кого-нибудь есть вопросы к докладчику? |
调查和了解意见和要求 | обследовать и изучать мнения и требования |
谈要去... | ~ + по поводу чего договариваться по поводу поездки (куда-л.) |
谈论一些重要问题 | трактовать о важных вопросах |
谈话要点 | основное место разговора |
退居到次要地位 | уйти на задний план |
退居到次要地位 | отступить на задний план |
退居次要地位 | отодвинуться на второй план |
退还已付赔款的要求权 | право требования о возврате выплаченного возмещения |
退还票价的赔偿要求 | претензия по возврату плат за проезд |
适合完成重要任务的 | пригодный для выполнения важной задачи |
适合...的需要 | отвечать чьим-л. потребностям |
适合群众的要求 | отвечать запросам масс |
适应实际需要的创举 | живое начинание |
适应建立社会主义市场经济体制和经济发展的要求 | в соответствии с требованиями построения системы социалистической рыночной экономики и экономического развития |
适应群众的要求 | приспосабливаться к требованиям масс |
适应需要 | в связи с нуждами |
适应需要 | отвечать нуждам |
不过分的适度的要求 | умеренные потребности |
适航性要求合格的飞机 | удовлетворяющий требованиям лётной годности |
逃荒要饭 | бежать из голодных мест в поисках пропитания |
需要同义 нуждаться 此解的直接补语如指具体的、特定的事物时,用 что,反之则用 чего,直接补语如系抽象名词,用 чего, требовать 表示向谁要求什么或要求谁做什么时,间接补语主要用 от кого 或 у кого 表示 от кого 常用于下列情况:1.向谁要具体东西时,用 от кого 或 у кого,意义上无差别,但 от кого 更常用;2.表示根据规定、制度而提出要求时,直接补语又是抽象名词时,接动词不定式时,应用 от кого | потребовать |
顾客等对商品的需要 | спрос |
常用复数需要 | требование |
需要同义 нуждаться 此解的直接补语如指具体的、特定的事物时,用 что,反之则用 чего,直接补语如系抽象名词,用 чего, требовать 表示向谁要求什么或要求谁做什么时,间接补语主要用 от кого 或 у кого 表示 от кого 常用于下列情况:1.向谁要具体东西时,用 от кого 或 у кого,意义上无差别,但 от кого 更常用;2.表示根据规定、制度而提出要求时,直接补语又是抽象名词时,接动词不定式时,应用 от кого | требовать |
需要 | понадобиться |
需要 | потребоваться |
需要 | нуждаться |
需要 | необходимо |
需要 | требоваться |
需要 | нужда |
需要一周 | неделя потребовалась |
需要一所新房舍 | новое помещение требуется |
需要一部分 | требовать доли |
需要不断完善 | требовать непрерывного совершенствования |
需要专家 | нуждаться в специалистах |
需要两米绸子 | два метра шёлка требуется |
需要乃是发明之母 | потребность - мать изобретения |
需要予以重视 | требовать внимания |
...需要互助 | взаимопомощь нужна (кому-л.) |
需要互助 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) нуждаться в взаимопомощи |
需要...人手 | ~ + в ком-чём необходимость в каких-л. людях |
需要人手 | рабочие руки требуются |
需要付出 | требовать выплатить |
需要付岀艰辛劳动的事业 | дело великого пота |
需要仪器 | нуждаться в приборе |
需要休息 | отдых требуется |
需要休息 | нуждаться в отдыхе |
需要休息一下,治治病 | нужно отдохнуть, подлечиться |
...需要伤风感冒药 | кому-л. нужно лекарство от насморка |
需要住宅 | надобность в квартире |
需要你们解决 | ваше дело |
需要供气重量 | потребная весовая подача воздуха |
需要供气量 | потребная подача воздуха |
需要保护 | нуждаться в защите |
需要保护人 | нуждаться в защитнике |
需要保持清醒的头脑 | требуется сохранять трезвый ум |
需要修理 | ремонт требуется |
需要修理 | требовать починки |
需要修理 | нуждаться в ремонте |
...需要...分钟 | на что-л. потребовалось сколько-л. минут |
需要制 | система, основанная на потребностях |
需要加工 | требовать доработки |
需要加工 | требовать обработки |
需要劳动力 | рабочая сила требуется |
需要参加... | необходимость в участии в (чём-л.) |
需要受锻炼 | нуждаться в закалке |
需要同情和帮助 | нуждаться в участии и помощи |
需要和供应 | спрос и предложение |
需要品 | потребное |
需要品 | нужное |
需要品 | предметы спроса (необходимости) |
需要...商品 | нуждаться в каких-л. товарах |
需要坚持 | нужно твердо держаться |
需要培养年轻干部 | необходимость в подготовке молодых кадров |
需要增加马匹 | нуждаться в лишних лошадях |
需要多少... | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) требоваться в каком-л. количестве |
需要多少 | сколько надо |
需要大笔费用 | потребовать больших расходов |
需要大量劳力的工业产品 | трудоёмкая продукция промышленности |
需要大量投资的 | капиталоёмкий |
需要大量的建筑工程人员 | Строители были нарасхват |
需要好药 | требовать хороших лекарств |
需要安定 | просить спокойствия |
需要安静 | проситься на покой |
需要安静 | требовать покоя |
需要安静 | 动词 + ~ (相应格) нуждаться в покое |
需要宽恕 | нуждаться в прощении |
需要尊敬 | потребность чтить |
需要尊重 | потребность уважать |
需要帮助 | нуждаться в помощи |
需要帮助的 | бессильный |
需要帮助的 | беспомощный |
需要广告宣传 | нуждаться в рекламе |
需要强有力的领导 | необходимость в сильном руководстве |
需要很多热 | требовать много тепла |
需要得到满足 | потребности удовлетворяются |
需要...情报 | нуждаться в какой-л. информации |
需要懂业务的领导 | ~ + кого-чего требовать квалифицированного руководителя |
需要手工操作 | требовать ручного труда |
需要护理 | требовать ухода |
需要指点和帮助 | требовать совета и помощи |
需要掌握 | требовать владеть |
需要...支援 | нуждаться в какой-л. поддержке |
需要收税 | подлежать обложению пошлинами |
需要救济 | нуждаться в помощи |
需要新鲜空气 | нуждаться в свежем воздухе |
需要时 | при надобности |
需要时 | 前置词 + что (相应格) + ~и в случае надобности |
需要时 | по мере надобности |
需要时 | в случае необходимости |
需要时间 | время требуется |
需要时间 | требовать времени |
需要时间去做准备 | нужно было время, чтобы приготовиться |
需要暖和的气候 | требовать тёплого климата |
需要有人保护 | необходимость в покровительстве |
需要有人出主意 | нуждаться в совете |
需要有推动力 | нуждаться в толчке |
需要本人出面 | необходимо личное присутствие |
需要机械师 | нуждаться в механиках |
需要机械师 | нуждаться в механизаторах |
需要材料 | требовать материала |
需要...条件 | требовать каких-л. условий |
需要查询 | нуждаться в справке |
需要检查 | требовать проверки |
需要水分 | требовать влаги |
需要水果 | нуждаться во фруктах |
需要治疗 | требовать лечения |
需要治疗的病例数 | число больных, которых необходимо лечить |
需要海水浴 | требовать морских ванн |
需要消耗能量 | требовать расхода энергии |
需要深入研究 | нуждаться в разработке |
需要深思熟虑的理由 | повод для раздумий |
需要温情 | хотеть нежности |
需要照顾的残疾人病人 | беспомощный инвалид 或 больной |
需要燃料 | надобность в топливе |
需要特意照料 | Нужен глаз да глаз |
需要猜度的奥秘 | загадочная тайна |
需要理论塔盘数 | необходимое число теоретических тарелок |
需要的一页 | нужная страница |
需要的专业 | нужная специальность |
需要的东西 | требуемый предмет |
需要的例证 | нужный пример |
需要的发明 | нужное изобретение |
需要的句子 | нужная фраза |
需要的商品 | нужные товары |
需要的工具 | нужный инструмент |
需要的接触 | нужный контакт |
需要的方面 | нужное направление |
需要的正方形 | нужный квадрат |
需要的物品 | нужный предмет |
需要的素质 | нужные качества |
需要的职业 | нужная профессия |
需要的规则 | нужное правило |
需要的证明 | нужная справка |
需要的话 | нужные слова |
需要的通过能力 | потребная пропускная способность |
需要的速度 | нужный темп |
需要的那本书在最下面一格 | нужная книга лежит в самом низу |
需要的零件 | нужная деталь |
需要监督 | требовать присмотра |
需要真理 | хотеть правды |
...需要眼镜 | очки нужны (кому-л.) |
需要知识 | знания требуются |
需要知识 | нуждаться в знаниях |
需要石油 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) нуждаться в нефти |
需要立即施行外科手术 | немедленное хирургическое вмешательство требуется |
需要签证 | +前置词 + ~ 相应格 нуждаться в визе |
需要经费 | нуждаться в средствах |
需要经验 | требовать опыта |
需要者 | потребитель |
需要自己独立思索 | необходимость думать самому |
需要花去大量时间 | требовать большой затраты времени |
需要花很大的力气 | требовать большого труда |
需要装配的设备 | оборудование требующее монтажа |
需要见到某人 | ~ + инф. потребность видеть (кого-л.) |
需要讲和 | надобно мириться |
需要许多费用 | требовать затрат |
需要证实 | требовать подтверждения |
需要证据 | требовать доказательства |
需要评估工作队 | Целевая группа по оценке потребностей |
需要评估框架和总库 | Программа и матрица оценки потребностей |
需要说明 | требовать пояснения |
需要说明 | необходим комментарий |
需要说明 | требовать объяснения |
...需要质疑 | консультация нужна (кому-л.) |
...需要质疑 | консультация требуется (кому-л.) |
需要...赞同 | нуждаться в одобрении (кого-чего-л.) |
需要赶快做的 | спешный |
...需要辅导 | консультация нужна (кому-л.) |
需要道歉 | требовать извинения |
需要...部门 | нуждаться в какой-л. службе |
需要采取保护措施的能级 | уровни, требующие принятия защитных мер |
这需要采取坚决措施 | это требует решительных мер |
需要量 | нужное количество |
需要金属的部门 | металлопотребляющая отрасль |
需要钉子 | ~ + в чём надобность в гвозде |
需要钱 | монета нужна |
需要钱用 | надобность в деньгах |
需要锻炼 | требовать подготовки |
需要长期训练 | требовать длительной тренировки |
需要附加居住面积 | нуждаться в дополнительной площади |
需要附加补强 | требующий дополнительного армирования |
需要附加补强 | требующий дополнительного укрепления |
需要集中 | требуется концентрация |
需要预先支付费用 | нуждаться в авангардных затратах |
需要预先花钱 | нуждаться в авангардных затратах |
需要食品 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) нуждаться в продуктах |
需用供气重量需要供气重量 | потребная весовая подача воздуха |
需用供气量需要供气量 | потребная подача воздуха |