Chinese | Russian |
一落千丈 | разом упасть на 1000 саженей (образн. о резком падении, сокращении) |
一落千丈地 | с катастрофической быстротой |
一落碗书 | одна горка чашек (стопка книг) |
一落索 | одно целое |
一落索 | связывать воедино |
一个不落 | все без исключения |
一个不落 | ни один не отсутствует |
一个人不管多么聪明,如果不勤恳学习,终究会落个苗而不秀。 | Как бы ни был кто умен, он неизбежно останется пустоцветом, если не будет усердно учиться |
一个部落吞并另一个部落 | поглощение одного племени другим |
一只蹄的马掌脱落了 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) подкова оторвалась с копыта |
一块...掉落 | кусок чего-л. отвалился |
一块石头落了地 | камень упал |
一块石头落了地 | камень с души упал |
一块石头落了地 | отлегло от сердца |
一块石头落了地 | камень свалился |
一子落而满盘活 | один правильный ход может решить исход всей партии |
一子落错,全盘皆输 | один неправильный ход ведёт к проигрышу всей партии |
一子错满盘皆落索 | один неправильный ход ведёт к проигрышу всей партии |
一张纸的角落 | угол листа |
一日价不见您,泪冷冷价落 | один только день я не видела Вас ― и слёзы беззвучно капают из глаз |
一枪打去,麻雀应声而落 | как только раздался выстрел, воробей тут же упал |
一株极好的落叶松 | прекрасный экземпляр лиственницы |
一群一群地坐落在... | располагаться группами |
一群野鸭落到河面上 | Стадо диких уток спустилось на реку |
一群野鸭飞落下来 | стадо диких уток спускалось |
一群鸟降落了 | стая птиц приземлилась |
一起一落 | вздыматься и опускаться |
一起一落 | вздыматься и опускаться |
一起一落 | то подниматься, то опадать |
一钱不落虚空地 | тщательно подсчитывать |
一钱不落虚空地 | экономно и расчётливо |
一钱不落虚空地 | тщательный подсчёт и точный учёт |
一骨落 | кувырком |
一骨落 | сальто |
一骨落 | одним махом |
一骨落 | ломтик (круглый) |
一骨落 | разом |
一骨落 | быстрым движением |
一骨落 | одним рывком |
一骨落 | быстро |
一骨落 | срез |
一骨落 | кружок |
一骨落 | отрезок (напр. пути) |
七上八落 | сердце не на месте |
七上八落 | беспокойный |
七上八落 | в смятении (растерянности, нерешительности) |
七零人落地坍塌 | развалиться на куски |
七零人落地坍塌 | развалиться в куски |
七零八落 | разрозненный |
七零八落 | без всякого порядка |
七零八落 | рассыпанный |
三落实 | правильно поставить работу в трёх областях (организационной, политической, военной) |
三上五落 | три подъёма — пять падений |
三通落煤管 | перекрёстная течка |
三重地上郁闭群落 | трижды-надземносомкнутый ценоз |
三阶郁闭群落 | трёхсомкнутый ценоз |
上落楼梯 | подниматься с спускаться по лестнице |
上党落子 | восточнохубэйская музыкальная драма |
上党落子 | Шанданская музыкальная драма |
上升到起落航线高度 | набирать высоту круга над аэродромом |
上面的角落 | верхний угол |
下落 | снижаться |
下落 | падать |
下落 | местонахождение |
下落 | садиться |
物体下落 | падать |
下落 | выпадение |
下落 | опущение |
下落 | приземляться |
下落 | местопребывание |
下落不明 | местонахождение местопребывание неизвестно |
下落不明 | ни слуху, ни духу |
下落不明 | пропасть без вести |
下落不明 | местопребывание неизвестно |
下落不明材料 | неинвентаризованные материалы |
下落不明的人 | пропавший без вести |
下落不明者 | неучтённое лицо |
下落地壳 | погрузившаяся кора, просевшая кора, прогнувшаяся кора |
下落式定尺挡 | опускающийся форштосс |
下落断层 | сброс |
下落门 | опускная дверь |
下一步行动方案就是予以落实 | следующий шаг по плану действий - реализация на практике |
下井落石 | добить лежачего |
下井落石 | подтолкнуть падающего |
下井落石 | бросить камень вслед упавшему в колодец |
下向分层陷落开采 | слоевое обрушение сверх внизу |
下沉式落料模 | вырезной штамп на провал |
下滑降落 | планирующий спуск |
下面的角落 | нижний угол |
不落俗套 | не следовать устаревшим образцам |
不落俗套 | уходить от шаблонов |
不落俗套 | уходить от обычаев и традиций |
不落到敌人手中 | ~ + кому не даваться врагам в руки |
不落后于时代 | не отставать от времени |
不落地地来回击打 | непрерывно ударять |
不落套 | избежать ловушки |
不落痕迹 | не оставлять следов |
不落的太阳 | беззакатное солнце |
不落言筌 | передавать мысль без словесных трафаретов |
不落言筌 | не делаться рабом формы (слов) |
不落轮轮箍车床 | станок для обточки бандажей без выкатки колёсной пары |
不定居的部落 | бродячие племена |
不时地掉落 | то и дело ронять |
不甘落后 | не хотел оказаться позади, не хотел быть остающим |
不甘落后 | нежелание отставать от других |
不知不觉地落在后面 | ~ + как отставать незаметно |
不知怎样落到冰下 | 动词 + подо льдом очутиться подо лёдом |
不禁落泪 | не удержаться от слез |
不见棺材不落泪 | не сдаваться |
不见棺材不落泪 | не униматься |
不见棺材不落泪 | не терять надежды |
不见棺材不落泪 | держаться до конца |
不见棺材不落泪 | не проронит слезу, пока не увидит гроба |
与文化落后现象作斗争 | бороться с культурной отсталостью |
与...相比落后 | отставать по сравнению с (кем-чем-л.) |
专用降落伞 | специальный парашют |
世界各个角落 | все уголки мира |
世界的所有角落 | все уголки мира |
东斯拉夫部落 | восточнославянское племенное объединение |
东西堆满角落 | загромождать уголок вещами |
伟大的使命落在我们的肩上 | что + ~ет + кому (на чью долю, на чьи плечи) великая миссия выпадала на наши плечи |
倒落 | падение вниз головой |
倒下坠落 | пасть |
倒下坠落 | падать |
刀刃崩落 | скрошенность кромок |
刀刃崩落 | разрушение режущего клина |
刀子落在地板上 | нож упал на пол |
分成段落 | разделить на абзацы |
分成段落 | разбить на абзацы |
分散的部落 | отдельные племена |
分段落写 | писать с разделением на абзацы |
分段下部掏槽崩落开采 | система подэтажного самообурушения |
分段崩落采矿法 | система разработки с подэтажным обрушением |
分阶段崩落采矿 | разработка подэтажами с обрушением |
分阶段崩落采矿法 | разработка подэтажами с обрушением |
切勿坠落 | не ронять |
刊落 | править |
刊落 | сокращать (текст) |
刊落 | исправлять |
刊落 | опечатка |
刊落 | пропуск (в тексте) |
划岀房间的一个角落放玩具 | отделять угол в комнате для игрушек |
刚落下的雪 | свежий снег |
某物刚好落在手里 | попадать под руку |
初次落顶 | начальное обрушение кровли |
北落师门b | Дагон (экзопланета у звезды Фомальгаут) |
北落师门 | Фомальгаут (α созвездия Южная Рыба) |
吃挂落儿 | пострадать ни за что |
吃挂落儿 | быть вовлечённым (в скверную историю) |
吃挂落儿 | быть втянутым (напр. в судебный процесс) |
吃挂落儿 | налететь на неприятность |
吃挂落儿 | получить афронт |
各落 | опасный |
各落 | нависший |
各向异性涨落 | флуктуация анизотропии |
各家报纸都大肆评论股票价格的跌落 | Газеты кричали о падении курса акций |
各部落联合在一起 | племена соединяются |
同落后现象作斗争 | борьба с отсталостью |
同形群落 | изоморфные сообщества |
同文化落后现象作斗争 | борьба с бескультурьем |
同是天涯沦落人 | друзья по несчастью |
同是天涯沦落人 | товарищи по несчастью |
同种病毒群落 | гомогенное население - носитель вируса |
名落孙山 | имя оказалось после Сунь Шаня (последнего в списке выдержавших экзамен) |
名落孙山 | в один миг расстаться со славой |
名落孙山 | в один миг расстаться с почётом |
名落孙山 | мгновенно расстаться с почётом |
名落孙山 | мгновенно расстаться со славой |
名落孙山 | провалиться на экзаменах |
转向四面八方溅落火花 | сыпать во все стороны искры |
向地平线降落 | спускаться к горизонту |
向城市撒落 | осыпать город |
向甲板降落 | посадка на палубу |
向相反的方向滑落 | покатиться в обратную сторону |
向障碍物方降落 | спуск на препятствие |
圆满落幕 | полностью окончиться |
圆满落幕 | успешно завершиться |
圆锥体坍落度 | обвал конуса |
堕落 | опускаться |
堕落 | предаваться (пороку) |
堕落 | заблудший |
堕落 | погружаться в... |
堕落 | впадать |
堕落 | падший |
堕落 | деградировать |
堕落 | разорённый |
堕落 | разорение |
堕落 | развращаться |
堕落 | впадать в коррупцию |
堕落 | нездоровый |
堕落 | распутный |
堕落 | приходить в упадок |
堕落 | декадентский |
堕落 | декаданс |
堕落 | потерять человеческий образ |
堕落 | гнилой |
堕落 | упадочный |
堕落 | распутство |
堕落 | разложение |
堕落 | испорченный |
堕落 | развращённый |
堕落 | перерождаться |
堕落 | разлагаться |
堕落 | упадок |
堕落 | разорившийся |
堕落 | дегенерировать |
堕落 | разоряться |
堕落 | заблуждение |
堕落 | падение |
堕落 | падать |
堕落为敌人之流 | попасть в разряд врагов |
堕落为社会败类 | стать отбросом общества |
堕落为社会败类 | опуститься на социальное дно |
堕落了的家伙 | прогнивший тип |
堕落到干卑鄙勾当的程度 | дойти до низостей |
堕落天使 | падший ангел |
堕落户 | фамилия, впавшая в нищету |
堕落户 | разорившаяся семья |
堕落的一代 | разлагающееся поколение |
堕落的一代 | упадническое поколение |
堕落的一代 | декадентское поколение |
堕落的人 | опустившийся человек |
堕落的人 | падший человек |
堕落的女人 | падшая женщина |
堕落艺术 | декадентское искусство |
堕落风尘 | оказаться на панели |
处于落后地位 | оказываться в числе отстающих |
处于衰落状态 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) быть в упадок дке |
备份降落伞 | парашют запасной |
复位,落回原位 | опускаться на место о тарелке клапана |
外星人降落 | инопланетянин садится |
多优种植物群落 | полидоминантный фитоцен |
射落 | сбить огнём (напр. самолёт) |
射落 | сбить выстрелом (напр. самолёт) |
将表落下 | уронить часы |
将钥匙掉落 | ронять ключ |
将降落伞装入伞包 | укладывать парашют в ранец |
将飞机险落 | посадить самолёт |
小偷落网了 | воришка попался |
小植物群落 | микрофитоценоз |
小段落 | одна из составных частей сяншэна (см. 小单位) |
小河群落 | проточный биоценоз |
小艇降落试验 | опыт бросания шлюпки |
小菌落 | микроколония бактерий |
小起落航线截获 | захват по малой коробочке |
小降落伞飘落下 | парашютик опускается |
小降落场着陆 | посадка на пятачок |
少数部落的丘坛 | священные высоты малочисленного племени |
尘土落下 | ~ + 动词(第三人称) пыль осела |
尘土落下 | ~ + 动词(第三人称) пыль опускается |
尘土落下 | ~ + 动词(第三人称) пыль села |
尘土沙子落在肩上 | пыль 或 песок ложится на плечи |
尘埃落下 | прах падает |
尘埃落定 | дело принесло определённый результат |
尘埃落定 | завершение дела |
布朗涨落 | броуновские флуктуации |
希望落空 | не оправдать надежд |
帐落 | стойбище |
帐落 | кочевье |
帝国衰落 | падение империи |
开落地灯 | включать торшер |
只用完开始落雨 | полить |
只用完开始落雨 | поливать |
树开始落叶了 | начинался листопад |
开始落雨了 | полил дождь |
开始落雨点了 | дождь закапал |
开始堕落下去 | пойти по плохому пути |
散体物或很多事物开始纷纷下落 | посыпаться |
开始降落 | пойти на посадку |
开始降落 | пойти на снизиться |
开平碉楼与村落 | сторожевые башни и деревни Кайпина |
开式落料模 | вырезной открытый штамп |
开普布须曼我狩猎部落 | Капе бушмны |
开沟器带弹簧的起落拉杆 | тяга подъёма сошников с пружиной |
开环异落叶松树脂酚 | секоизоларицирезинол |
开环异落叶松树脂酚 | секоизоларициресинол |
开环异落叶松树脂酚二葡萄糖苷 | диглюкозид секоизоларицирезинола |
开环异落叶松树脂酚二葡萄糖苷 | диглюкозид секоизоларициресинола |
弄个水落石出 | ни перед чем не останавливаться |
弄个水落石出 | пустить все в ход |
弄个水落石出 | сделать все возможное |
弄清每个角落 | изучать каждый уголок |
怕有落水的危险 | рисковать сорваться в воду |
怜悯得落泪 | жалеть до слёз |
思念下落不明的儿子 | вздыхать по пропавшем без вести сыне |
思想落后的人 | отстающий в идеологическом отношении |
思想堕落 | идейное растление |
思想极端落后 | зарасти мохом |
意味着落后 | ~ + инф. значить отстать |
意外撞落 | ронять неожиданно |
愚昧落后 | невежественный и отсталый |
戈比掉落 | ~ + 动词(第三人称) копейка упала |
戏剧季节落下帷幕 | театральный сезон закрывался |
成为落后的 | стать отсталым |
成为极落后 | зарасти мохом |
成分涨落 | концентрационные флюктуации |
成分涨落 | флюктуация состава |
成功地降落 | удачно спускаться |
成片散落 | рассеяться по частям |
成绩落后的学生 | ~ + кто-что отсталый ученик |
成衰落 | прийти в расстройство |
成衰落 | приходить в расстройство |
我两头不落好 | я с обеих сторон не добился одобрения |
我们摇树时,枣子纷纷落下 | когда мы потрясли дерево, упало много фиников |
我们的事业是不会落空的 | наше дело не может закончиться неудачей |
我家的音响是落地式的,效果很好 | у меня дома напольный музыкальный центр с отличным звуком |
我待向那万丈洪波落可便一跳身… | и когда я в этот тысячесаженный огромный — во-от такой! — вал бросился,... |
我有一台25英寸映像管的落地式电视机 | у меня есть 25-дюймовый напольный ЭЛТ телевизор |
我特不落忍 | мне крайне неловко |
战败部落中的某些氏族 | некоторые роды из побеждённого племени |
挂落儿 | неприятность (из-за кого-л.) |
指甲脱落 | ноготь слез |
指甲脱落 | ноготь сходит |
按航母命令降落 | посадка по командам с авианосца |
搀前落后 | вразброд |
搀前落后 | без порядка |
搀前落后 | кто рвётся вперёд, кто остаётся позади |
明亮黑暗角落 | светлый 或 тёмный уголок |
明亮的角落 | светлый угол |
明日落红多去也 | сколько ж назавтра цветочной красы опадёт вот беда-то! |
明白落后的原因 | понимать причину отсталости |
海最低落潮线 | линия наибольшего отлива |
月亮落下了 | луна зашла |
月亮落下去了 | луна спустилась |
月亮落下去了 | месяц закатился |
月潮落潮流间隙 | лунный промеж уток для отливного течения |
《月球九号》自动站降落 | посадка автоматической станции "Луна-9" |
月球降落 | посадка на Луну |
有落 | стоять твёрдо на ногах |
有落 | не беспокоиться о завтрашнем дне |
有落 | быть обеспеченным |
有落儿 | стоять твёрдо на ногах |
有落儿 | не беспокоиться о завтрашнем дне |
有落儿 | быть обеспеченным |
有个东西在角落里动 | что-то шевелилось в углу |
有争议部落 | племя, право которого на участие в референдуме оспаривается |
有起有落 | есть и взлёты, и падения |
朝开暮落 | вечером опадать |
朝开暮落 | утром распускаться |
标准起飞降落跑道 | стандартная взлётно-посадочная полоса |
树落 | падалица |
树落残叶 | дерево роняет последние листья |
树叶落了 | листья опали |
树叶落光了 | деревья обнажились |
树叶从树上脱落了 | листья отрывались от дерева |
树叶完全凋落了 | лист облетели |
树叶开始纷纷落下 | кто-что + ~лся посыпались листья |
树叶开始纷纷落下 | Листья посыпались |
树叶掉落 | падение листьев дерева |
树叶飘落 | лист летят |
树叶飘落 | Листья падают |
树叶飞落地上 | листья летят на землю |
树木落叶 | дерево сбросило листву |
树木投落阴影 | тень дерева |
树木投落阴影树荫 | тень дерева |
树枝上落着一支鸟 | кто + ~ит птица сидит на ветке |
树高千丈,落叶归根 | возвратиться к своим корням |
树高千丈,落叶归根 | вернуться к первоистокам |
植植物群落 | растительное сообщество |
植物群落 | растительное сообщество |
植物群落生境 | биотоп фитоцена |
氏族联合为部落 | роды объединялись в племена |
氏族聚落 | клановые поселения |
氏族聚落 | родовые поселения |
民人离落 | народ в разладе (с правителем) |
气落 | приходить в уныние |
气落 | падать духом |
气囊结构降落伞 | парашют с двумя оболочками |
气垫降落系统 | система посадки на воздушную подушку |
气浪震落窗框 | выбивать оконные рамы воздушной волной |
气球降落 | ~ + чего посадка аэростата |
洒落 | свободный |
洒落 | развязный (о манерах) |
洒落 | равнодушный |
洒落 | холодный |
洒落 | пустынный (о пейзаже) |
洒落 | безжизненный |
洒落 | непринуждённый |
洒落 | осыпаться (напр. о листьях) |
洒落 | падать (напр. о настроении) |
洒落 | опадать |
洞穴脱落 | кавернообразный откол |
清晰的雨点滴落声 | чёткий шум капель |
清洁肮脏的角落 | какой + ~ чистый 或 грязный уголок |
清静的角落 | тихий уголок |
漆皮脱落了 | лакировка сошла |
瀑落运动 | водопадный режим движения |
瀑布落差 | высота водопада |
爆落参数 | параметр отбойки |
猎鹰九号准备软降落在靶船上 Falcon 9 | готовится совершить мягкую посадку на корабль-мишень |
球落下 | мяч падает |
甘心落后 | мириться с отставанием |
甚微衰落 | незначительный упадок |
甚高频全向无信电信标-仪表降落伞系统操作员训练练习器 | тренажёр для обучения операторов систем ВОР-ИЛС |
看落 | просмотр |
看落 | недоглядеть |
看落 | просмотреть |
看落 | упустить из виду |
看落 | не разглядеть |
看女排字员利落地干活 | наблюдать ловкую работу наборщиц |
看看,落下甚麽东西没有 | посмотри, не забыли ли что-нибудь (напр. в поезде) |
砂相生物群落 | биоценоз песка |
砍落 | срубать |
砍落 | обрубать |
砍落 | отрубать |
研究落实关于实兵演练和结束仪式有关措施 | Рассмотрение и проведение соответствующих мероприятий по практическим действиям войск и церемонии закрытия учений |
砖头落下来了 | кирпич валился |
砖头飞落下来 | ~ + 谓语 кирпич сорвался вниз |
砖头飞落下来 | ~ + 谓语 кирпич полетел вниз |
砖的粉末纷纷落在孩子们的头上 | на мальчиков посыпался порошок кирпича |
礌落 | обильно свешиваться |
礌落 | клониться к земле во множестве (о плодах) |
礌落 | округлый |
礌落 | шарообразный |
礌落 | ниспадающий |
礌落 | в большом количестве |
礌落 | во множестве |
礌落 | огромный |
礌落 | внушительный |
礌落 | крутой |
礌落 | головокружительный (напр. о горных кручах) |
礌落 | величественный |
礌落 | греметь |
礌落 | чеканный |
礌落 | чёткий |
礌落 | отчётливый (о звуках, также в удвоении: 磊磊落落) |
礌落 | принципиальный |
礌落 | устремлённый на главное (напр. о речах, человеке; также в удвоении: 磊磊落落) |
礌落 | выдающийся |
礌落 | талантливый |
礌落 | чистосердечие |
礌落 | одарённый |
礌落 | грозный (напр. о божестве) |
礌落 | обильный |
礌落 | низвергаться |
礌落 | ниспадать уступами (напр. о скалах) |
稀落 | редкий |
稀落 | разрозненный |
稀落 | разрежённый |
稀落 | разбросанный |
稀落的人群 | рассеянные толпы |
稀树泰加群落 | редкостойная тайга |
稀稀落落 | неплотный |
稀稀落落 | разрозненный |
稀稀落落 | немногочисленный |
稀稀落落 | редкий |
稀稀落落嶄栽的植物 | жидкие посадки |
稀稀落落的几巅星 | редкие звёзды |
稀稀落落的几盏灯 | редкие фонари |
稀稀落落的房子 | редкие дома |
稀稀落落的掌声 | редкие аплодисменты |
稀稀鮎落的铃声 | редкие звонки |
树叶簌簌地落到地面上 | листья с шёпотом ложатся на землю |
缓落 | замедление на отпадание |
缓落 | обратное замедление |
考落 | провалиться (на экзамене) |
考落 | не выдерживать экзамен |
考大学落选 | не выдержать вступительного экзамена в университет |
脚下的石头时而滚落下去 | Из-под ног камень иногда катился вниз |
舒适的角落 | хюггекрог |
舒适的角落 | уютный уголок |
蜂房封闭式自动起落器 | ячеистый автомат закрытого типа |
蜕膜脱落 | отслойка отпадающей оболочки |
蜜蜂落在... | пчела садится на (что-л.) |
调到落后的建筑工段上 | бросать на отстающий участок строительства |
退落 | спад |
退落 | падать |
退落 | убыль |
退落 | спадать |
逐渐衰落 | постепенно приходить в упадок |
逐渐衰落 | постепенный упадок |
逐渐衰落 | идти на убыль |
途中被迫降落 | сесть по дороге на вынужденную |
通用落地式车床 | универсальный напольный станок |
通量涨落 | флуктуация потока |
错落 | мерцать |
错落 | мигать |
错落 | сверкать |
错落 | блестеть |
错落 | перемешиваться |
错落 | сосуд для вина |
错落 | звук то высокий, то низкий |
错落 | звук то сильный, то слабый |
错落 | спутанный |
错落 | хаотичный |
错落 | беспорядочный |
错落 | соединяться вдоль и поперёк |
错落 | пересекаться |
错落 | смешанный |
错落 | располагаться вперемешку |
错落不齐 | разбросанный там и сям |
错落不齐 | неупорядоченный |
错落不齐 | вперемешку |
错落不齐 | хаотичный |
错落有致 | разбросаны в живописном беспорядке |
阔落 | кое-как |
阔落 | на авось |
阔落 | грубый |
阔落 | небрежный |
震落 | стряхивать |