Chinese | Russian |
一人说了算 | решать единолично |
不几天,过了礼帖,就算定了 | через несколько дней обмениваются церемониальными карточками, и помолвка считается заключённой |
不是我不想帮你,我一个跑龙套的,无职无权,说了不算,怎么能帮得了你呢? | Я бы и рад, но я мелкая сошка, без должности, без полномочий, ничего не решаю, как я могу тебе помочь? |
不管什麽,好癞吃点儿就算了! | неважно что, а как-нибудь поедим, и ладно! |
不管什麽,好赖吃点儿就算了! | неважно что, а как-нибудь поедим, и ладно! |
他今天不自在了,打算到医院去 | сегодня ему нездоровится, думает пойти в больницу |
他们家他妈说了算 | у них дома мать главная |
他们总算按时订出了计划 | в итоге они своевременно утвердили план |
你有道理,我算服了你了 | ты прав, считай, что ты меня убедил |
你踢了我的摊子不算… | мало того, что ты поддал ногой мой лоток... |
你这一句话算是点到腰眼上了 | эта твоя фраза как раз затронула суть |
半路上丢算盘——失算了 | ошибиться в расчётах |
半路上丢算盘——失算了 | на полпути потерять счёты - просчитаться |
反革命的算盘打错了 | контрреволюция ошиблась в своих расчётах |
咱们俩的交情算是吹了 | на этом наша с вами дружба, можно считать, закончилась! |
她确认了打算出嫁 | она подтвердила, что собирается выйти замуж |
小学生计算错了 | при счёте ученик допустил ошибку |
就算了 | на этом и кончим! |
就算了 | допустим! |
就算你有本能,一个人也干不了! | хотя бы у тебя и были способности, одному человеку с этим всё равно не справиться! |
屈指算来,已经十五年了 | если сосчитать по пальцам, прошло уже целых 15 лет |
我们的敌人大大失算了 | у нашего врага грубейший просчёт |
我的朋友显然失算了 | ~ + у кого у моего друга явный просчёт |
我算什么歌唱家啊,参加合唱不过滥竽充数罢了 | Да какой из меня певец? Я в хоре просто для круглого числа |
我算是明白了 | наконец-то я понял |
我算着他该来了 | думаю, что он должен бы прийти |
我这辈子算倒了霉了! | мне в этой жизни, можно считать, не повезло! |
打算落空了 | расчёты не оправдались |
打算落空了 | расчёты провалились |
打算落空了 | расчёт не оправдался |
打算错了 | ошибся в расчётах |
找了两天,总算找到了 | искал два дня и в конце концов нашёл |
有这一场雹子,庄稼算完了 | после этого града хлеба можно считать пропавшими |
有这一场雹子,庄稼算完了 | после такого града хлеба можно считать пропавшими |
来到老鼠窟窿藏粮——算找到地方了 | пустить козла сторожить капусту |
来到老鼠窟窿藏粮——算找到地方了 | прятать зерно в мышиной норе - найти место |
犯了计算上的错误 | 动词 + ~ допустить просчёт |
算不了 | не счесть |
算不了 | не решить (напр. арифметическую задачу) |
算不了 | не иметь значения |
算不了 | невозможно сосчитать |
算不了 | нельзя считать (чем-л.) |
算不了什么 | не может рассматриваться значимым |
算不了什么 | пустяк |
算不了什么 | нельзя считать важным |
算了 | ну и ладно! |
算了 | пусть! |
算了 | довольно! |
算了 | баста! |
算了 | забудь (об этом) |
算了 | оставь |
算了 | довольно хвастаться |
算了 | хватит! |
算了 | ну и ладно! |
算了算了 | ясно |
算学功课我已经熟了 | урок по арифметике я уже выучил |
算学功课我已经熟了 | задание по арифметике я уже выучил |
算得了什么 | так себе |
算得了什么 | ничего особенного |
算术题做对了 | задача получилась правильная |
粮食打得真多,几乎算不过来了 | зерна намолотили очень много ― почти что учесть невозможно |
考试总算结束了,能够好好地休息一下了 | экзамены наконец закончились, и можно хорошенько отдохнуть |
花了不少时间进行计算 | провести немало времени за расчётами |
说了算了 | как скажет, так и будет |
说了不算 | быть неверным данному обещанию |
说了不算 | не иметь возможности решать какой-то конкретный вопрос |
说了不算 | не иметь на это полномочий |
说了不算 | нарушать слово |
说了不算 | не держать слова |
说了算 | быть главным |
说了算数 | сказать решающее слово |
说了算数 | сказать веское слово |
这一下子他算栽了 | на этот раз, считай, у него ничего не получилось (он потерпел фиаско) |
这个损失算是交学费了 | эта потеря, считай, была платой за опыт |
这人算活了该了 | этот человек, можно считать, получил по заслугам |
这次算是彻底菜了 | на этот раз я полностью провалился |
这门亲事算铁了 | эта свадьба ― дело верное |
这门亲事算铁了 | этот брак можно считать решённым |
这项成续算是落下了 | этот успех можно считать достигнутым |