Chinese | Russian |
一破两半 | ударом разбить пополам |
一下子破灭 | разрушаться сразу |
一个意外的情况破坏了... | неожиданный случай разрушил |
一件不起眼的事能让长舌妇说破了天。 | Сплетник может раздуть любую мелочь до невероятных размеров |
一件前所未有的事件打破了... | небывалое событие разрушило |
一件小事破坏了他的威信 | мелочь портила его авторитет |
一副破纸牌 | потрёпанные карты |
一包破布 | узел тряпья |
一包破烂 | узел ветоши |
一回路管道破裂 | разрыв трубопровода первого контура |
一回路管道切断破裂 | полное разрушение наружной части трубопровода первого контура |
一块破布 | клок тряпки |
一声尖叫划破了寂静 | визг нарушил тишину |
一戳即破 | секрет полишинеля |
一戳即破 | разорваться при первом прикосновении |
一戳即破 | легко обнаружиться |
一本十分破烂的书 | растерзанная книга |
一次破碎 | первый приём дробления |
一眼识破 | раскусил с первого взгляда |
一眼识破 | распознал с первого взгляда |
一语破 | одним словом раскрыть сущность |
一语破的 | по существу |
一语破的 | по сути дела |
一语破的 | одним словом |
一语破的 | попасть в самую точку |
一语破的 | выразить одним словом |
一语破题 | одним словом |
一语破题 | по существу |
一语破题 | по сути дела |
一语破题 | с первого слова попасть в цель |
一语道破 | не в бровь, а в глаз |
一语道破 | одним словом раскрыть сущность (суть) |
万能饲料破碎机 | дробилка кормов универсальная |
三段破碎筛分车间 | трёхстадийный дробильно-сортировочный цех |
三角突破 | прорыв "треугольника" (технический анализ) |
上衣穿破了 | пиджак износился |
上衣穿破了 | пиджак порвался |
上部破碎带 | верхняя зона разлома |
下动型颚式破碎机 | щековая дробилка с верхним подвесом щеки |
下动型颚式破碎机 | щековая дробилка с верхним закреплением подвижной щеки |
下雨破坏兴致 | дождь портит настроение |
不破不立 | не сломаешь - не построишь |
不功自破 | разваливаться на глазах (о теориях, обвинениях и пр.) |
不功自破 | не выдерживать никакой критики |
不容破坏 | не терпеть нарушений |
不容忍破坏党纪国法的现象 | не мириться с нарушениями партийной и государственной дисциплины |
不断的破损事故 | частые поломки |
不止一次的破坏 | неоднократное нарушение |
不突破计划规定的数额 | не превышать плановой цифры |
不许破坏和平 | не допускать срыва мира |
不连续破产问题 | прерывная задача о разорении игрока |
不速之客的出现破坏我们的节日气氛 | кто-что + ~ит появление незваного гостя портит наш праздник |
...与...之间的关系已濒于破裂 | разрыв отношений между кем-л. назревал. |
与...彻底破裂 | окончательный разрыв отношений с (кем-чем-л.) |
与未婚妻关系破裂 | ~ (+ кого) + с кем-чем разрыв с невестой |
两手被钉子划破好多处 | расцарапать руки гвоздём |
严重破坏 | серьёзный урон |
严重破坏 | подрывать сильно |
严重破坏 | сильное разрушение |
严重破坏 | ~ + как сильно разрушать |
严重破坏 | серьёзный ущерб |
严重破损 | тяжёлая авария |
严重的破坏 | сильное разрушение |
企业破产制 | механизм банкротства предприятий |
企业破产法 | закон о банкротстве предприятий (принят в 1986 году) |
企业关闭破产补助资金 | дотации на закрытие предприятия по банкротству |
企业家的破产 | разорение предпринимателя |
企图破产了 | попытки провалились |
会使社会秩序遭到破坏 | грозить нарушением общественного порядка |
会谈破裂 | срыв переговоров |
伞撕破了 | зонтик порвался |
传来破裂声 | ~ + 动词(第三人称) треск доносился |
伤的疤痕破裂 | разрыв рубца |
刀式破碎机 | дробилка ножевого типа |
分别破碎 | раздельное дробление |
分别爆破个别爆破 | раздельное взрывание |
分文不破 | скупой |
分文不破 | прижимистый |
分文不破 | зимой снега не выпросишь |
分文不破 | не выдернуть у себя и волоса (ради других) |
分文不破 | даже и волоска своего не вырвать для других (обр. о крайней скупости, эгоизме) |
分文不破 | и волоска у себя не выдернет (обр. о скупце) |
分文不破 | не даст ни копейки |
分文不破 | пальцем не шевельнёт |
分文不破 | не вырвет и волосок |
分级破碎机 | сортирующая дробилка |
分钗破镜 | разделить шпильки и разбить зеркало (образн. о разъезжающихся супругах) |
切破 | перерезать |
切破 | порезать |
切破 | прорезать |
切破 | обрезать |
切伦科夫效应破损燃料元件监测器 | использующий эффект Черенкова |
切伦科夫效应破损燃料元件监测器 | монитор повреждённого элемента |
切割破碎机 | дробильно-фрезерная машина |
切口破断强度比 | коэффициент длительной прочности с надрезом |
切屑破碎工段 | стружко-дробильный участок |
切断破裂 | разрыв полным сечением |
划破 | порезать |
划破 | оцарапать |
划破 | пробиться |
划破 | пробиваться (через что-л.) |
划破 | нарушить (тишину, спокойствие и т.п.) |
划破 | рассечь |
划破 | разорвать |
划破 | расцарапать |
划破 | разрезать |
划破乌云 | чертить тучи |
划破天空 | чертить воздух (небо) |
划破手指 | порезать палец на руке |
划破肘 | оцарапать локоть |
划破自己的脸 | оцарапать себе лицо |
创伤性脾破裂 | травматический разрыв селезёнки |
初爆破 | начальное взрывание |
包壳破损探测 | определение разрушения оболочки |
包壳破损最小概率 | минимальная вероятность повреждения оболочки |
包壳破损率 | интенсивность повреждения оболочки (твэла) |
包壳破裂 | пробой оболочки (твэла) |
包壳破裂后的运行 | эксплуатация твэлов после разрыва их оболочки |
包壳破裂温度 | температура разрыва оболочки |
包皮击穿包壳破裂 | пробой оболочки |
包装破损 | испорченная упаковка |
包装无破损 | упаковка не повредить |
包销商破产了 | откупщик лопнул |
化学性爆破 | взрыв химического порядка |
各个击破 | разгромить поодиночке (напр. врага) |
各个击破 | разбивать врага в отдельности |
各个击破 | разбивать поодиночке |
各个击破 | разбивать врага по частям |
各个击破 | разбить каждого в отдельности |
各个击破 | разбить поодиночке (напр. врага) |
各处一方未破坏我们的友好关系 | разлука не разрушила наших дружеских отношений |
吊挂圆锥破碎机 | конусная дробилка с верхней опорой |
同志们的意见破坏了... | замечания товарищей разрушили |
后破片束 | тыльный сноп осколков |
向破坏分子提供 | снабжать диверсантов |
...吓破了胆 | живот от страху подводит у (кого-л.) |
...吓破了胆 | живот от страху подвело у (кого-л.) |
吓破了胆 | до смерти перепугаться |
吓破胆 | до смерти перепугаться |
吓破胆子 | до смерти перепугаться |
圆盘齿式破碎机 | дискозубчатая дробилка |
圆锥破碎机破碎 | среднее дробление в конусной дробилке |
圆顶破冰棱 | шатровый ледорез |
圣像破坏运动 | иконоборчество (иконоклазм) |
在工作上取得新的突破 | брать новые рубежи в работе |
在比赛中破记录 | побить рекорд в состязаниях |
在石头上碰破前额 | разбить себе лоб о камень |
在突破地段退却 | отступать на участке прорыва |
堆外破损组件探测系统 | система обнаружения дефектных сборок внереакторная |
堆满破烂儿的楼梯 | захламлённая лестница |
堆管道破裂安全保护装置 | устройство защиты трубопровода реактора от разрушения |
堆芯破裂事故流体动力学 | гидродинамика разрушения активной зоны |
堡垒是最容易从内部攻破的 | крепости легче всего берутся изнутри |
堡垒最容易从内部攻破 | крепости легче всего берутся изнутри |
堡垒最容易从内部攻破 | крепость легче всего берутся изнутри |
处女膜破裂 | дефлорация |
复动型颚式破碎机 | дробилка со сложным качанием щеки |
复摆颚式破碎机 | сложная маятниковая щековая дробилка |
外交关系破裂 | разрыв дипломатических отношений |
外交关系的破裂 | разрыв дипломатических отношений |
外伤性脾破裂 | травматический разрыв селезёнки |
外部装药爆破 | взрывание методом наружных зарядов |
多列孔爆破 | многорядное взрывание скважин |
多排列爆破 | взрывание плоского заряда |
多用途浅吃水破冰船 | многоцелевой ледокол с ограниченной осадкой |
多齿辊破碎机 | зубчатая многовальковая дробилка |
大破口 | максимальная течь |
大破坏力的原子弹头 | атомная боеголовка с большой разрушительной силой |
大破大立 | решительно перестраивать |
大破大立 | решительно перестраиваться |
大破大立 | ломать старое и насаждать (новое) |
大破敌军 | нанести сокрушительное поражение неприятельским войскам |
大功率破冰船 | мощный ледокол |
大块爆破工 | взрывник негабаритов |
大突破 | качественный скачок |
大肆进行破坏活动 | развёртывать подрывную деятельность |
大衣已扯破 | пальто порвалось |
大衣已穿破 | пальто износилось |
大规模扬弃爆破 | массовый взрыв на выброс |
大规模抛投爆破 | массовый взрыв на сброс |
大规模的破坏 | массовое разрушение |
大规模的破坏活动 | массовое вредительство |
大量爆破 | массовое расстреливание |
大门的破裂处 | разрыв ворот |
封锁破坏者 | разрушитель блокады |
封锁线突破船 | прорыватель блокады |
小破口 | незначительный разрыв |
小破口 | маломасштабный разрыв |
小破口失水 | малые течи теплоносителя |
小破口失水事故 | маломасштабная авария с потерей теплоносителя |
小破坏 | незначительные нарушения (в работе) |
小破损 | мелкое повреждение |
小型颚式破碎机 | малая щековая дробилка |
小孔爆破 | мелкошпуровый взрыв |
小生产的破产 | разорение мелкого производства |
小眼爆破 | мелкошпуровой взрыв |
小管线破裂 | маломасштабный разрыв трубопровода |
小管道破口 | маломасштабный разрыв трубопровода |
希望...破产 | хотеть разорения (кого-чего-л.) |
希望破灭 | надежда гибнет |
希望破灭 | гибель надежд |
希望破灭了 | надежды разрушились |
希望破灭了 | надежда лопнула |
希望的破灭 | крушение надежд |
希望的破灭 | гибель надежд |
开发爆破 | вскрытное взрывание |
开始破晓 | что + ~а начало рассвета |
转开始破裂 | дать трещину |
开始破裂 | дать трещину |
开斋破戒 | нарушить пост |
开斋破戒 | начать принимать пищу в нарушение обета |
开斋破戒 | нарушить обет воздержания от пищи |
开沟爆破 | взрывание каналов или траншей |
开膛破肚 | добраться до сути |
开膛破肚 | разобраться |
开膛破肚 | вскрытие |
开膛破肚 | вспороть туловище от груди до живота |
弄破 | обнаруживать (задумку, заговор) |
弄破 | повреждение |
弄破 | прорыв (чего-то) |
弄破衣服等 | разрывать |
弄破衣服等 | разорвать |
弄破 | раскрывать |
弄破 | расчёсывать (рану) |
弄破 | разрыхлять (почву) |
弄破 | рассекать |
弄皱或弄破此词搭配范围广 | портить костюм |
引起破产 | вызывать разорение |
张力破坏 | разрушение напряжений |
怀疑搞破坏 | подозрение в подрывной деятельности |
怀疑搞破坏 | подозревать в подрывной деятельности |
意外破损 | случайная авария |
意愿都破灭了 | намерения рассыпаются в прах |
感应爆破 | индуктивное взрывание |
感情破裂 | разрыв в отношениях (между супругами, парнем и девушкой и т.д.) |
感情破裂 | исчезновение чувств (друг к другу в отношениях) |
戈破洋面 | чертить поверхность океана |
成功的突破 | успешный прорыв |
成套爆破作业设备 | комплект для подрывных работ |
成组爆破试验 | испытание на групповой подрыв |
我不要你的破钱!Я | не нуждаюсь в твоих дрянных деньгах! |
我被刀割破了 | я ножом порезался |
战争破坏... | что + ~ет война нарушает (что-л.) |
战争破坏了... | война разрушила |
战争带来的破坏 | разрушение я, принесённые войной |
战役突破 | какой + ~ оперативный прорыв |
战术突破 | тактический прорыв |
战胜拿破仑 | побеждать Наполеона |
挂在钉子上扯破 | ~ (+ что) + обо что разрывать о гвоздь |
挂在铁丝网扯破 | разрывать о колючки |
指挥破坏活动 | руководить подрывной деятельностью |
挑破 | прокалывать |
挖掘机破碎头 | конус дробилки экскаватора |
挠破 | расцарапать |
挠破 | расчесать до крови |
挤破 | стёртое место (от обуви) |
挤破 | сбить (ноги) |
挤破 | раздавить (в давке) |
挤破头 | лезть напролом |
挤破头 | пробиваться в давке |
搁浅破损船 | разбитое судно на грунте |
搅破 | расстраивать |
搅破 | приводить в беспорядок |
搔破 | расчёсывать |
搔破 | расчесать |
搔破水泡 | расчёсывать волдырь |
搔破水泡 | расчесать волдырь |
搔破背 | расчёсывать спину |
搞破鞋 | бегать за каждой юбкой |
易破碎的东西 | бьющиеся предметы |
最终破产 | заканчиваться крахом |
最终破碎产品 | готовый дроблёный продукт |
月巴皂泡破了 | что + ~ется мыльные пузыри лопаются |
有破伤风征兆时 | при наличии подозрения на столбняк |
有破洞的兜儿 | карман с прорехой |
有口难言,气夯破胸脯 | не может вымолвить слово и ярость разрывает грудь |
有层窗户纸没有捅破 | недосказанные вещи |
有层窗户纸没有捅破 | недосказанность |
有意打破 | разбивать специально |
有罪破产 | злостное банкротство |
有造成巨大破坏的危险 | угрожать разрушением |
有预谋地破坏 | умышленно нарушать |
有预谋的破坏 | преднамеренное нарушение |
标准破碎药包 | заряд нормального дробления |
标准辊式破碎机 | нормальные валки |
椎破 | разбивать |
模拟爆破装药 | макет подрывного заряда |
次级破片 | вторичная фрагментация |
民用爆破器材工程设计安全规范 | Правила безопасности инженерного проектирования взрывчатого материала гражданского назначения |
气力破拱系统 | система сводообрушения |
气动破坏 | аэродинамическое разрушение |
气泡破了 | что + ~ло пузырь лопнул |
气泡破灭了 | лопались пузыри |
氢化破损 | отказ из-за наводороживания |
氧化破坏作用 | окислительное деструктирование |
清洗井内破损组件探测系统 | система обнаружения дефектных сборок в скважине отмывки |
清箅破碎机 | дробильно-фрезерная машина (ДФМ) |
焊破雷管 | подрывной капсюль |
焊缝破损 | расстройство швов |
焚舟破釜 | потопить лодки |
焚舟破釜 | разбить котлы |
焚香破今夕 | сжигая благовония, весь вечер нынче провести... |
焦炭破裂性 | разрушаемость кокса |
焦炭破裂程度 | степень разрушения кокса |
爆破 | порохострельные работы |
爆破 | ~ое + что подрывное дело |
爆破 | подрывной |
爆破 | взрывной |
爆破不合格的大块 | расстреливание негабарита |
爆破介质 | взрываемая среда |
爆破作业 | взрывные работы |
爆破作业 | ~ое + что подрывное дело |
爆破作业全盘机械化 | комплексная механизация взрывных работ |
爆破作用 | разрушительное действие |
爆破作用破坏作用 | разрушающее действие |
爆破冲击打桩法 | взрывоударный способ забивки свай |
爆破力 | разрушительная сила взрыва |
爆破卡片 | паспорт взрыва |
爆破变压器 | взрывный трансформатор |
爆破噪音 | шум взрывания |
爆破地面大块岩石 | вторичное взрывание негабаритов шпуром |
爆破堆 | взорванный навал |
爆破堆 | навал взорванного материала |
爆破威力 | бризантность |
爆破子弹 | кумулятивный подснаряд |
爆破学 | ~ое + что подрывное дело |
爆破安全壳 | взрывчатая предохранительная оболочка |
爆破对象 | взрываемый объект |
爆破岩层 | подрыв горной породы |
爆破岩石 | взрывать скалу |
爆破岩石 | подрывать скалы |
爆破岩石 | взрыв скалы |
爆破工 | взрывник |
爆破工作 | подрывные работы |
爆破工作方法 | метод взрывных работ |
爆破工程 | подрывные работы |
爆破工程 | взрывные работы |
爆破工程综合机械化 | комплексная механизация взрывных работ |
爆破工程钻孔器 | сверло для взрывных работ |
爆破废钢 | подрывной скрап |
爆破式切割器 | подсекатель взрывного действия |
爆破弹 | бомба фугасного действия |
爆破弹 | снаряд фугасного действия |
爆破航空炸弹 | авиационная фугасная бомба |
爆破弹 | разрывной снаряд |
爆破弹头 | разрывная пуля |
爆破性等级 | шкала взрываемости |
爆破打眼工作 | буровзрывная работа |
爆破技术员 | техник-взрывник |
爆破振动下沉法 | взрывное вибрирование |
爆破捕鱼 | рыбалка с динамитом |
爆破掘开 | взорвать |
爆破掘开 | взрывать |
爆破控制点 | контрольный пункт подрыва |
爆破敌人的要塞地堡 | подрывать вражескую крепость 或 блокгауз |
爆破杀伤火箭弹 | осколочно-фугасные неуправляемые снаряды |
爆破材料 | подрывной материал |
爆破材料购置证 | свидетельство на приобретение вм |
爆破松土 | взрывное рыхление |
爆破枪弹 | разрывная пуля |
爆破比 | удельный расход взрывчатого вещества на единицу отбитой руды |
爆破法 | способ подрывания |
爆破法二次破碎 | взрывное вторичное дробление |
爆破漏斗半径 | радиус воронки взрыва |
爆破漏斗试验 | испытание воронки взрыва |
爆破航空炸弹 | фугасная авиационная бомба |
爆破炸药 | взрывчатое дробящее белковое |
爆破燃烧航空炸弹 | фугасно-зажигательная авиационная бомба |
爆破燃烧炸弹 | фугасно-зажигательная бомба |
爆破物 | взорванная масса |
爆破理论 | теория действия взрыва в среде |
爆破用具 | взрывное оборудование |
爆破用具爆井设备 | взрывное оборудование |
爆破用的地雷 | подрывная мина |
爆破的 | Ф фугасный |
爆破用的 | подрывной |
爆破的 | взрывной взрывочный |
爆破矿柱 | расстреливание целиков |
爆破筒 | удлиненный заряд |
爆破筒式护雷具 | минный защитник с патронами |
爆破组 | группа подрыва |
爆破网 | подрывной детонирующий сеть |
爆破网路试验 | испытание электровзрывной сети на проводимость |
爆破能 | энергия взрыва |
爆破航弹 | фугасная бомба |
爆破药 | какой + ~ подрывной заряд |
爆破药筒 | подрывной заряд |
爆破荷载 | нагрузка при взрыве |
爆破行动 | подрывные операции |
爆破装备 | подрывное оборудование |
爆破车间 | взрывный цех |
爆破轮胎甩动 | рваная шина молотит |
爆破连 | минная рота |
爆破采掘段 | отладить уступ |
爆破钻眼 | паление шпуров |
爆破销毁 | детонация мин взрывным способом |
爆破销毁 | уничтожение мин взрывным способом |
爆破间 | взрывное отделение |
爆破震动 | сейсмическое колебание взрыва |
爆破音 | взрывной звук |
爆炸式破雷卫 | взрывной параван |
猛地一下撕破 | разрывать рывком |
猜破 | раскусить |
猜破 | разгадать |
猜破 | угадать |
猜破秘 | разгадать секрет |
球破了 | мяч лопнул |
球打破了 | шар разбился |
理想破灭了 | мечты уходили |
生态环境大破坏 | экологическая катастрофа |
生物破坏产物 | продукт биологической деструкции |
用破 | потрепать |
用...尖头刺破... | разбить что-л. концом (чего-л.) |
用洪亮的声音打破 | ~ + чем нарушать звонким голосом |
用爆破筒爆破 | торпедирование |
用锥子把手指扎破 | наколоть шилом палец |
看破 | разочароваться |
看破不是一下子可看出的事物 | подметить |
看破不是一下子可看出的事物 | подмечать |
看破 | разгадать |
看破 | постигнуть |
看破伪善 | подмечать лицемерие |
看破红尘 | постичь тщету всего сущего |
看破红尘 | отвергнуть мирскую суету |
看破红尘 | постичь бренность жизни |
看破红尘 | разочароваться в жизни |
看破红尘 | презреть мирскую суету |
看破红尘削发为僧 | обрить голову и стать монахом |
看破红尘削发为僧 | увидеть насквозь тленность этого мира |
《破木盆》的说法表示 | выражение разбитое корыто обозначает |
稀破 | изодранный |
稀破 | порванный |
笑破肚皮 | надсадить живот со смеху |
转笑破肚皮 | падать от смеха |
笑破肚皮 | смеяться до колик |
笑破肚皮 | надорвать живот со смеху |
笑破肚皮 | надорвать живот от смеха |
笑破肚皮 | подорвать живот от смеха |
笑破肚皮 | надсадить живот от смеха |
笑破肚皮 | подорвать живот со смеху |
笑破肚皮 | живот лопается от смеха |
笑破肚肠 | треснуть со злости |
笑得肚子要破 | надсадить живот от хохота |
笑得肚子要破 | надорвать живот со смеху |
笔迹学研究笔迹以侦破案件的科学 | почерковедение |
缓发中子破损燃料元件监测器 | монитор повреждённых элементов с регистрацией запаздывающих нейтронов |
缝补破口 | зашить прореху |
老母猪吃破鞋——心里有底 | свинья есть рваные ботинки - знает что к чему |
老牛破车 | как старый вол запряжённый в поломанную телегу |
老牛破车 | двигаться черепашьими темпами |
老牛破车 | как старый бык запряжённый в поломанную телегу |
老牛拉破车 | двигаться черепашьими темпами |
老牛拉破车 | как старый вол запряжённый в поломанную телегу |
老牛拉破车 | как старый бык запряжённый в поломанную телегу |
老牛拉破车——慢慢腾腾 | черепашьим шагом |
老牛拉破车——慢慢腾腾 | старый бык тащит сломанную телегу - еле-еле |
考劳特科夫齿辊式粘土破碎机 | зубчатые глинодробильные валки конструкции Короткова |
而破度测定仪 | измеритель на разрыв |
耒规模破坏的手段 | средства массового разрушения |
脓包破了 | нарыв лопается |
脓疮破了 | нарыв лопнул |
脚步声打破 | нарушать шагами |
脚被荆棘扎破 | наколоть ногу на колючку |
舌形撕破强力 | прочность на раздирание язычкового образца |
舌形试样撕破强力试验法 | испытание прочности раздирания язычкового образца |
舍不得为...多破费 | жалко заплатить дорого за (что-л.) |
舔破 | проделывать дырочку (в оконной бумаге; полизав её мокрым языком) |
蠕变破环 | разрыв ползучестью |
谁去看那个破戏 | кто захочет смотреть такую плохую пьесу? |
谁去看那个破戏 | кто пойдёт смотреть такую плохую пьесу? |
谈判破裂 | срыв переговоров |
谎言破坏了... | лживость подорвала |
货物破损折扣 | скидка на порчу товара |
踏破 | истоптать |
踏破 | износить (об обуви) |
踏破 | растоптать |
踏破力 | брон. проходимость |
踏破草鞋无觅处,得来全不费工夫 | сбиться с ног в поисках того, что впоследствии нашлось само |
踏破铁鞋 | износить железные туфли |
踏破铁鞋无觅处,得来全不费工夫 | сбиться с ног в поисках того, что впоследствии нашлось само |
踏破门坎 | обивать пороги |
踏破门槛 | обивать пороги |
踏破门槛 | истоптать пороги |
选别爆破 | селективное взрывание |
选择性破碎 | выборочное измельчение |
选择性破碎机 | дробилка избирательного дробления |
逐次突破 | последующий прорыв |
造成破产 | вызывать разорение |
造成破产 | приносить разорение |
造成破产 | доводить до банкротства |
造成破坏 | вызывать разрушение |
造成巨大破坏 | 动词 + ~ произвести грандиозные разрушения |
造成极大的破坏 | производить грандиозные разрушения |
造谣破坏 | распространение провокационных слухов |
锤式破碎机 | дробилка молотковая |
震破 | разбиться |
震破 | треснуть (от сотрясения) |
震破 | разрушиться |
震破肝胆 | уничтожать смелость (противника) |
鼓破了 | ~ + 动词(第三人称) барабан порвался |