Chinese | Russian |
不必着急 | время терпит |
不必着急 | спеху нет |
不必着急 | не к спеху |
不必着急 | не на пожар |
为女儿着急 | переживать за дочь |
为妻子而着急 | тревожиться о жене |
为学习差的同学着急 | болеть за отстающих студентов |
为父亲着急 | волноваться за отца |
他心里有些着急 | он немного взволнован |
他无论做什么事都不慌不忙的,让人看了都着急 | он что ни дело, то всегда выполняет очень медленно, заставляет людей беспокоиться |
他都不着急了,你担什么心?真是皇帝不急,急死太监! | он даже и не переживает, так тебе чего волноваться? Поистине, император так не беспокоится, как евнух! |
你别着急,有话慢慢唠吧 | ты не волнуйся, если у тебя есть, что сказать, говори не торопясь |
使着急 | нервировать |
使大家着急 | волновать всех |
别着急,慢慢来 | не спеши, делай потихоньку |
别着急,来得及 | не торопись, успеем |
大家都为小姑娘的命运着急 | кто-что + ~ется все волновались за судьбу девочки |
学生们急着赶往... | школьники спешили (куда-л.) |
干着急 | попусту волноваться |
干着急 | волнение делу не поможет |
干着急 | зря волноваться |
干着急 | нет смысла волноваться |
干着急 | напрасно волноваться |
急切地等待着 | ждать не дождаться |
急得捂着头 | хвататься за голову |
急流冲击着河岸 | поток ударяется о берег |
急着 | в спешке |
急着 | срочно |
急着上...同义 торопиться | спешить |
急着上...同义 торопиться | поспешить |
急着到城外去 | рваться за город |
急着到父母那儿去 | ~ + к кому-чему торопиться к родителям |
急着去上班 | торопиться на работу |
急着去买报纸 | спешить купить газету |
急着去商店食堂 | ~ + куда спешить в магазин столовую |
急着去探望病人 | торопиться к больному |
急着去赶火车 | торопиться на поезд |
急着在午饭前赶到 | торопиться к обеду |
急着在太阳下山前赶到 | ~ + до какого времени торопиться до захода солнца |
急着坦诚与...谈明白 | спешить объясниться откровенно с (кем-л.) |
急着报复 | спешить мстить |
急着要 | срочно требуется |
急着要 | срочно требовать |
急着要办 | к спеху |
急着要去战斗 | рваться в бой |
急着要离开 | глядеть вон |
急着要离开 | смотреть вон |
急着要走 | торопиться уйти |
急跑着 | с разгона |
慢点着急 | медленно поспешаем |
我一着急,就不会拿尺寸说话 | я как разволнуюсь, так не могу думать, что говорю |
我又高兴又着急 | я и радовался, и волновался |
我扭着父亲急急地说 | тормоша отца, я поспешно сказал... |
无缘无故的你着什么急 | ведь нет никакой причины ― чего же ты злишься? |
替女儿着急 | ~ + за кого-что волноваться за дочь |
替妻子着急 | волноваться за жену |
替排球队着急 | волноваться за волейбольную команду |
机枪急促地射击着 | пулемёт частит |
没必要着急 | торопиться некуда |
没必要急着走快 | не к чему спешить |
用不着急 | не на пожар |
用不着着急 | не каплет над кем |
用应急阻拦网着舰 | заход на посадку с использованием аварийного барьера |
白着急 | напрасно спешить |
着急 | взволнованный |
着急 | обеспокоенный |
着急 | торопиться |
着急 | спешить |
着急 | расстраиваться |
着急 | раздражаться |
着急 | горячиться |
着急 | волноваться |
着急 | беспокоиться |
着急上火 | впадать в горячку |
着急上火 | горячиться |
着急上火 | кипятиться |
着急不行 | нельзя спешить |
着急地 | торопливо |
着手进行紧急救护 | предпринимать срочную помощь |
空着急 | напрасно волноваться |
突如其来的消息使非常着急 | разволновать неожиданным известием |
紧急着陆跑道 | взлётно-посадочная дорожка для срочной посадки |
统筹兼顾,立足当前,着眼长远,不急功近利 | упираться ногами в настоящее и устремлять взгляд в будущее, не гнаться за лёгким успехом и близкой выгодой |
统筹兼顾,立足当前,着眼长远,不急功近利 | осуществлять единое и всестороннее планирование |
载着急驰起来 | помчать |
这件事我最不着急 | это меньше всего меня волнует |
这份文件我急着用 | мне срочно нужны эти бумаги |
这是件急事,可不能搁着! | это ― срочное дело, его откладывать никак нельзя! |
随身带着救急之药 | носить при себе спасительное лекарство |
非常急地赶着去 | как + ~ очень спешить |