DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing | all forms
ChineseRussian
不慎,全盘皆输один неосторожный ход ведёт к проигрышу всей партии
不慎,满盘皆输один неосторожный ход может погубить всю партию
不慎,满盘皆输один неосторожный ход ведёт к проигрышу всей партии
被蛇咬,三年怕井绳однажды хлебнув горя в какой-то ситуации
被蛇咬三年怕井绳потом бояться столкнуться с такой ситуацией снова
被蛇咬三年怕井绳однажды хлебнув горя в какой-то ситуации
被蛇咬三年怕井绳укушенный змеёй три года боится верёвки
被蛇咬,三年怕井绳потом бояться столкнуться с такой ситуацией снова
被蛇咬,三年怕井绳укушенный змеёй три года боится верёвки
一丛开花的丁香~ее + что цветущий куст сирени
一个个树桩立пни торчать ат
一个劲刮的风упорный ветер
一个劲地下瓢泼大雨Дождь так и лупит
一个念头支配одна мысль владеет им
一个挨一个地один за одним
一个挨一个地走в затылок идти
一个挨一个的一长串人вереница людей
一个挨一个的过去проходят мимо один за другим
一个挨一个站立в затылок стоять
一个接一个следовать один за другой
一个胜利紧接一个胜利одна победа непосредственно следует за другой
一个跟一个один за другим
一个跟一个след в след
一个跟一个的一行代表~ + кого-чего вереница делегатов
一个龟驮изваянная черепаха несёт на себе мемориальную стелу
一个龟驮изваянная черепаха несёт на себе мемориальную плиту
一亩地打两千斤粮食那可不是闹получить две тысячи цзиней зерна с му дело нешуточное
一亩地打两千斤粮食那可不是闹玩的Получить две тысячи цзиней зерна с му дело нешуточное
一侧朝...放着лежать одним боком к (чему-л.)
一分钟接一分钟地过去что ~ёт + за чем минута идёт за минутой
一动不动地坐сидеть неподвижно
一动不动地望не шевелясь, смотреть на (кого-л.)
一动不动地站стоять как вкопанный
一动不动地站стоять неподвижно
一动也不动地悬неподвижно висеть
一双小眼睛总盯Маленькие глаза сверлят меня
一只手拿鲜花、另一只手提着一盒大蛋糕в одной руке нести цветы, в другой — коробку с тортом
一只脚踮旋转起来закружиться на одной ноге
一向穿雅致всегда одеваться изящно
一块招牌、上面用油画颜料写两个大字《茶馆》вывеска, сделанная масляными красками "Чайная"
一堆堆地散乱放валяться грудами
一大堆一大堆地放动词 + ~ами лежать целыми грудами
一大帮好奇者跟随...целый хвост любопытных идёт за (кем-л.)
一天女儿带男朋友上门了。原来两人已经好了一年多,女儿烦父母催命,就一直没跟他们说。Однажды дочь привела домой парня. Оказалось, что они встречались уже более года, но дочь раздражало, что родители наседали на неё, чтобы она скорее вышла замуж, и поэтому она ничего им не говорила
一头狮子躺лев валяется
一家人指他生活вся семья существует только на нём
一届接一届созыв за созывом
一年收获吃不一尽с годового урожая будешь сыт и одет год с лихвой
一度蛇咬,怕见断井索однажды хлебнув горя в какой-то ситуации, потом бояться столкнуться с такой ситуацией снова
一度蛇咬,怕见断井索укушенный змеёй и колодезной верёвки боится
一张熟悉的面孔从银幕上看знакомое лицо смотрит на меня с экрана
一心想гореть какой-л. мыслью
一心想人民的福利жить думами о благе народа
一心想自己操心的事жить своими заботами
一手按棹子опираясь одной рукой на стол
一抬头,就要顶天花板了как поднимешь голову, ― так сразу наткнёшься на потолок
一排一排地坐располагаться рядами
一排排地站~ + каким образом стоять рядами
一擦就раз чиркнуть ― и вспыхнет (о спичках: перен. о вспыльчивом, экспансивном человеке)
一擦就раз чиркнуть — и вспыхнет (ирон. о вспыльчивом, экспансивном человеке)
一日是天气很冷的午后,我吃过午饭,坐喝茶однажды во второй половине дня было очень холодно, и я съел обед и сел пить чай
一束一束蚯放лежать клочьями
一条不成文的法律主宰неписаный закон господствует
一条板凳顺墙边放дощатая скамья поставлена по стене
一条泛白光的银河延伸серебрянная полоса Млечного пути простирается
一条腿伸,一条腿蜷着одна нога вытянута, другая ― согнута
一条腿搁在另一条腿上坐сидеть нога на ногу
一点一点抿咖啡потягивать кофе
一点就от пустяка прийти в бешенство
一点就вспыхнуть от искры
一片黄叶拍打叶秆жёлтый лист бьётся о стебель
一生想把旧中国变为一个独立、自由和民主的国家жить мечтой о превращении старого Китая в независимую, свободную и демократическую страну
一直亮(кто-что) + ~ + 动词 всё гореть
一直在吸引давно привлекать
...一直想这一事件событие занимает (кого-л.)
一直萦绕занимать неотступно
一直过劳动生活жить в постоянном труде
一看他这个和气样子,我的紧张劲儿就减轻了一半только я посмотрел на его миролюбивый вид - и напряжённость моя уже наполовину исчезла
一线光线正好照她的眼睛полоска света пришлась ей прямо на глаза
一缕缕的头发竖立вихры торчать ат
一群母鸡在忙碌куры суетятся
一群群穿节日盛装的人толпы праздничного народа
一触即при первом прикосновении загораться
一言不发地坐сидеть идолом
一言不发地站стоять идолом
一辈子带这个污点остаться на всю жизнь с этим пятном
一边с
一边待стоять в дверях (нужно уходить, но все медлишь, так как очень интересный разговор)
一面工作一面哼припевать за работой
丈二和尚——摸不头脑не знать, что делать
丈二和尚——摸不头脑не разуметь чего-то
丈二和尚——摸不头脑озадачиться
丈二和尚——摸不头脑быть в замешательстве
丈二和尚——摸不头脑монах ростом в один чжан и два чи - до головы не дотянуться
三五成群地站стоять группами
三十六все способы
三十六все планы
三十六тридцать шесть планов
三十六всевозможные тактические приёмы
三十六тридцать шесть стратагем
三十六,走为上着если ничего другого не остаётся, то лучше всего убраться восвояси
三十六,走为上着уйти - это лучший выход из положения
三十六,走为上着лучший из 36 приёмов - отход
三十六,走为上着бегство как лучший из 36 тактических приёмов
三角形编队посадка в строю треугольник
三角形编队陆三角队形着陆посадка в строю треугольник
三角队形посадка в строю треугольник
刺刀去冲锋в штыки идти
夹板的手рука в лубках
上不天,下不着地сверху не зацепишься за небеса, а снизу не можешь ступить на землю
上不天,下不着地наверху не доставать до неба, а внизу не касаться земли
上不天,下不着地нет опоры
上不天,下不着地полагаться
上不天,下不着地не на что надеяться
上了石膏绷带躺лежать в гипсе
上树捅马蜂窝———找挨蜇взобраться на дерево, чтобы разворошить осиное гнездо — быть ужаленным (искать несчастья на свою голову)
上课时并排坐сидеть рядом на занятиях
上赶набиваться (в друзья)
上赶фамильярно
上赶назойливо
上赶назойливо добиваться (знакомства)
大雪,天可不冷идёт сильный снег, но погода всё же не холодна
小雨夹雪моросил мелкий дождик пополам со снегом
под ногами хлюпает
дождливо
холодно
雨雪сыпет с дождём снег
下功夫穿старательно одеваться
只用未下垂спуститься
只用未下垂спускаться
下巴碰了墙удариться об стену подбородком
下巴被双手托подбородок опирается на руки
切对立物都互相联系все противоположности находятся во взаимной связи
包含таиться
常与 в себе 连用包含таить
包含危险заключать в себе опасность
包含可能~ится + что таятся возможности
包含...可能性содержать в себе возможность (чего-л.)
包含威胁动词 + ~ (相应格) содержать в себе угрозу
包含威胁动词 + ~ (相应格) заключать в себе угрозу
第一、二人称不用包藏таиться
包藏意外事таить в себе неожиданности
匆匆地赶去看病人спешить к больному
匆忙поспешно подходить
пища и одежда
不尽иметь всего вдоволь
不尽и одежда и пища в избытке
碗里的看着锅里的смотреть не в свою тарелку
碗里的看着锅里的засматриваться на чужую собственность, считая её лучше своей
碗里的看着锅里的у соседа трава зелёнее
碗里看着锅里искать что-нибудь другое
碗里看着锅里хотеть большего
碗里,看着锅里есть то, что в тарелке, и смотреть на то, что в котле
碗里,看着锅里хотеть чего-л. ещё (кроме того, что уже есть)
碗里,看着锅里ненасытно желать
碗里看着锅里зариться на чужое досл. есть из миски, а смотреть в котел
碗里看着锅里не довольствоваться тем, что есть
碗里,瞧着锅里ненасытно желать
碗里,瞧着锅里хотеть чего-л. ещё (кроме того, что уже есть)
碗里,瞧着锅里есть то, что в тарелке, и смотреть на то, что в котле
碗里瞧着锅里быть жадным
碗里瞧着锅里быть ненасытным
碗里瞧着锅里"есть из миски смотря в котел"
吃不了兜расхлёбывать последствия
吃不了,兜расхлёбывать последствия
吃不了,兜поплатиться за...
吃不了,兜не доешь-возьмёшь с собой
吃不了兜поплатиться за...
吃不了兜не доешь-возьмёшь с собой
吃不了包поплатиться за...
吃不了包расхлёбывать последствия
吃不了包не доешь-возьмёшь с собой
吃不完兜расхлёбывать последствия
吃不完兜поплатиться за...
吃不完兜не доешь-возьмёшь с собой
吃力地保持с трудом сохранять
吃力地拖步子走брести с трудом
吃力地拖步子走着брести с трудом
吃饱撑от нечего делать совать нос не в свои дела
...的脚步走идти в шаг (кому-л.)
节拍в такт чему
节拍鼓掌хлопать в такт ладошами
钢琴唱петь под аккомпанемент фортепиано
держать на весу
висеть
的搁подвесная полка
唇上挂一丝冷笑усмешка застыла на губах
圆形陆标志опознавательный круг
圆柱支撑...~ + 谓语 колонны поддерживают (что-л.)
圆柱装饰大厦的正面колонны украшают фасад здания
处处跟следовать всюду
заготовить
про запас
подготовить
...威胁老王королю угрожает (что-л.)
一份公文держать в руках официальную бумагу
市场上笼罩царить на рынке
列车飞驰гнать эшелон
小白花цвести мелкими белыми цветами
气窗睡觉спать при открытой форточке
滑膛管открытая гладкоствольная труба (миномёта)
...开开张的日期~ + чего день открытия (чего-л.)
的窗户открытое окно
的门открытая дверь
的闸门открытые шлюзы
窗子睡спать с открытыми окнами
花的蒲公英野蔷薇цветущий одуванчик 或 шиповник
开会时睡~ + когда засыпать во время собрания
开始在房间里沉思走来走去заходить в раздумье по комнате
开始对我眨眼睛начал мне подмигивать
开车时手里拿手机за рулем с мобильным телефоном в руке
异常沉необыкновенное спокойствие
怀вынашивать (ребёнка)
怀таить (в себе)
怀быть преисполненным
怀быть охваченным (каким-л. чувством)
怀иметь
怀一个古怪的念头втемяшилась дикая мысль
怀一种暗自的期望上大学поступить в вуз в тайной надежде
怀一颗火热的心с пылким сердцем
怀万分哀伤的心情с глубочайшей скорбью
怀万分沉痛的心情获悉...с чувством глубокой скорби узнать
怀厌恶的心情从...旁走过пройти мимо кого-чего-л. с отвращением
怀厌恶的心情观看наблюдать что-л. с отвращением
怀喜悦的心情迎接встречать с чувством радости
怀喜爱之情收集с любовью собирать
怀大得多的兴趣с гораздо большим интересом
怀好意наличие доброй воли
怀对...的恻隐之心испытывать чувство ~и к (кому-л.)
怀对...的恻隐之心испытывать жалость к (кому-л.)
怀对...的爱нести в сердце любовь к (кому-чему-л.)
怀对...的爱动词 + ~ (相应格) питать чувство (к кому-л.)
怀对的爱питать чувство
怀对…的爱питать чувство
怀对自己利益的清醒认识而去实行计划осуществлять план с сознанием своих интересов
怀尊敬的心情с благоговейной душой
怀尊敬的心情同...谈话говорить с кем-л. с уважением
怀崇敬的心情献上с уважением подносить
怀希望лелеять надежду
怀希望注视...смотреть на кого-что-л. с надеждой
怀...心情做...делать что-л. в каком-л. состоянии
怀念头втемяшиться
怀恐惧做...сделать что-л. со страхом
怀恐惧的心情等待со страхом подождать
怀惆怅的心情с грустью
怀感激的心情с благодарностью
怀敌意去理解враждебно воспринимать
怀敌意声明враждебно заявлять
怀敌意的враждебно настроенный
怀敌意说сказать с неприязнью
怀暗自高兴的心情迎接...встретить кого-л. с тайной радостью
怀极大兴趣学习изучать с большим интересом
怀极大兴趣观看с большим интересом наблюдать
怀极大的兴趣参观посещать с большим интересом
怀极大的兴趣工作с большим увлечением работать
怀爱心回忆с любовью вспоминать
怀留恋惋惜之情离开...уезжать откуда-л. с сожалением
怀肚子быть беременной
怀身子вынашивать плод (怀孕。 儒林外史·第二十六回: "又过了几个月, 那王家女儿怀着身子, 要分娩。 ")
怀遗憾的心情回忆思索вспомнить 或 подумать с сожалением
怀鬼胎злоумышлять
怀鬼胎вынашивать враждебные планы
怀鬼胎затаить зло
怀鬼胎замышлять недоброе
怀儿来преследовать личные интересы
怀儿来держи правее! (из уст рикши)
怀里揣一个包держать свёрток за пазухой
怀里揣一个纸包动词 + ~ держать пакет за пазухой
怀里揣一包香烟动词 + ~у держать пачку сигарет за пазухой
愁眉苦脸地看хмуро смотреть
конкресценция
сращение
结合сращение
愉快地走двигаться весело
戈拉亚里斯坦Голая Пристань
持续的沉默затянувшееся молчание
中国国旗的船只судно под китайским флагом
大学生的名числиться студентом
小铃铛的马具упряжь с бубенцами
旗帜~ + 动词(第三人称) знамя висит
法国国旗的军舰что + под ~ом корабль под государственным флагом Франции
的笼子висящая клетка
铁丝网задевать колючую проволоку
长三角旗的桅杆мачта с длинным вымпелом
挂上风挡遮光板посадка с выдвинутым обтекателем козырька
挂钟摆动钟摆стенные часы качают маятником
благодаря
зависеть от...
полагаться на...
указывать на...
一个...女人указывать на какую-л. женщину
一个身材高大的男人~ + на кого-что указывать на высокого мужчину
一座房子указывать на дом
一本厚厚的诗集указывать на толстый томик стихов
一棵树указывать на дерево
一辆小汽车указывать на машину
入口处указывать на вход
北方указывать на север
指南针的指针南方стрелка компаса указывает на юг
用手号码указать на номер
大路указывать на дорогу
客人中的一位указывать на одного из гостей
左边указывать налево
照片показать на фотографию
…而言говорить, имея в виду...
身子吃饭жить собственным трудом
указывать на дверь
指南针指компас показывает
指南针的指针指北方стрелка компаса показывает на север
指带某种感情或激动心情高声喊叫或说话 восклицать
指带某种感情或激动心情高声喊叫或说话восклицать
指带某种感情或激动心情高声喊叫或说话воскликнуть
指点的手指указующий перст
в соответствии с...
согласно с...
судя по ...
格写писать по линейкам
理说по правде говоря...
理说логически рассуждая...
理说говорить по справедливости
箱子盖надавить на крышку ящика (чемодана)
规矩по чину
按仪表посадка по приборам
按仪表陆系统下降снижение по системе ИЛС снижение по системе посадки по приборам
按仪表陆系统信标波束保持方向выдерживание направления по лучу маяка системы инструментальной посадки ИЛС
按地面口令进入заход на посадку по речевым командам с земли
按地面控制系统进入陆航线маршрут захода на посадку по системе Джи-Си-Эй
按“大航线”заход на посадку по “большой коробочке”
按旧习俗穿одеться по старине
按穿云图посадка по схеме пробивания облаков
按航向信标台无线电波束自动进入陆时航空跟踪误差ошибка отслеживания курса при автоматическом заходе на посадку по радиолучу курсового маяка
按规矩одеваться по всей форме
伤员держать раненого
坐下подсадить
坐到подсаживать
孩子~ + кого-чего перевод детей
我的腋下поддерживать меня под руку
病人走повести больного под руку
老人走вести старика под руку
老人走路поддерживать старика на ходу
搀扶поддержать под руку
搀扶盲童的胳膊肘поддерживать слепого мальчика под локоть
搀朕病人的胳膊走вести больного под руку
的脖子обнять за шею
...的腰обнять кого-л. за талии
衣裳遇开大步зашагать крупным шагом, подоткнув полы платья
идти обнявшись
держать голову высоко
держать голову прямо
держать голову гордо
最后陆航空站аэропорт конечной посадки
最后一якорь спасания
月亮亮луна горит
月台上方谁的行李на перроне лежит чей-л. багаж
月球прилуниться
月球прилунение
月球陆,着月прилуниться
月球陆,着月прилунение
月球陆装置лунное посадочное устройство
月球沿轨道运行луна двигается по орбите
обладать
располагать (обычно с двусложным или многосложным дополнением)
иметь
光辉经历的人человек с яркой биографией
光辉经历的人человек яркой биографии
千丝万缕的联系быть связанными тысячами нитей
各式各样奇异装饰的建筑物正面фасад с разными затеями
...外貌的小姐барышня с какой-л. внешностью
巨大的历史功绩иметь за плечами большие исторические заслуги
...手指脚趾的双手руки 或 ноги с какими-л. пальцами
...身材的小姐барышня с какой-л. фигурой
有一个重东西挤压她的双脚что-то тяжёлое навалилось на её ноги
有人住的房间занятая комната
有人驾驶飞行器посадка пилотируемого летательного аппарата ЛА
有时穿~ +副词 носить иногда
有点傲慢地看...немного надменно глядеть на (кого-л.)
有点特别地看смотреть как-то особенно
有种苦衷折磨...какая-то мука терзала (кого-л.)
有问题我兜если что-нибудь случится — отвечать буду я
записывать
отражать (напр. в статье)
помечать
标著?? излагать
обозначать
标准посадка стандартная
标准陆航线обычный маршрут захода на посадку
标志что говорит о том, что...
标志знаменует собой
标志знаменовать собой
标志что показывает...
标志新阶段означать новый этап
标志胜利的事件событие, знаменующее победу
椅子放стул стоит
椋鸟的背泛绿色спинка скворца отливает зелёным цветом
洋溢дышать
洋溢乐观精神веет оптимизмом
...洋溢兴奋之情~ + 谓语 оживление звучит (в чём-л.)
洋溢坚强的信念веет бодрой верой
洋溢对事业的激情пропитывать пылом страсти к делу
洋溢对人民力量的充分信任дышать глубокой верой в силу народа
洋溢春天的气息повеяло весной
洋溢春天气息запах напоминает (весну)
洋溢自由的气氛повеяло свободой
洋溢节日气氛праздничная атмосфера господствует
洋溢节日的迷人气息дышать прелестью праздника
洋溢青春的气息дышать молодостью
清晨睡засыпать под утро
清晨起下小雨с утра сыпет мелкий дождик
эффективность сварочной площадки
эффективность сварочной площади
球在弹跳мяч скачет
球在水里漂мячик плавает на воде
一旁глядеть в сторону
不好看,吃着可好吃если посмотреть — некрасиво, но если кушать — вкусно
乌云动词 + 前置词 + ~ (相应格) смотреть на тучу
поступать
孩子,别叫他摔倒присматривай за ребёнком, не дай ему упасть
年轻молодо выглядеть
水面смотреть на воду
…的眼睛смотреть в глаза
的眼睛смотреть в глаза
的脸смотреть в лицо
…的脸смотреть в лицо
谈话的对方~ + на кого-что глядеть на собеседника
障碍物смотреть на препятствие
看到嫂子过忍气吞声的日子,我心里很难过。При виде невестки, которая молча сносила все обиды, у меня становилось тяжело на душе
看到病人躺находить больного лежащим
看清那人手中闪白光的刀刃разглядывать в руке человека белое лезвие ножа
看电视时睡засыпать перед телевизором
убогая одежда
耀眼地亮~ + как гореть ослепительно
беззастенчиво
нагло
бесстыдно
набравшись нахальства
отбросив стыд
脸子беззастенчиво
脸子нагло
脸子бесстыдно
脸子набравшись нахальства
脸子отбросив стыд
脸皮беззастенчиво
脸皮нагло
脸皮бесстыдно
脸皮набравшись нахальства
脸皮отбросив стыд
面皮подавить чувство стыда
面皮пренебречь собственным достоинством
面皮потерять стыд
老人装没有听见我提的问题~,+从句 старик притворился, будто бы не слыхал моего вопроса
老人跟кто-что + ~дует старик следует
老人还活кто-что + жив старик ещё жив
老人面临孤寂生活старику угрожает одиночество
老太太把几辈子供的财神爷搬了出去бога богатства, которому поклонялось не одно поколение, хозяйка дома выволокла вон
老妇人看守старуха охраняет
老妇身上围披肩старуха закутана в покрывало
老年人和年轻人轻捷地跳华尔兹舞旋转старики и молодые лихо кружились в вальсе
老念叨荣誉бредить славой
...老想...какая-л. мысль не выходит из головы у (кого-л.)
...老想дума легла на (кого-л.)
老是以一种姿势坐сидеть в одном положении
老是围祖母转~ + 前置词 + кто-что (相应格) вертеться около бабушки
老是围转的人хвостишко
老是围转的人хвостище
老是浮现记忆犹新的印象живые впечатления повторяются
老是皱眉头смотреть быком
老是皱眉头глядеть быком
转,口,谑老是盯...есть глазами (кого-л.)
老是盯~ + чем смущать кого-л. пристальным взглядом
老是跟кто-что + 谓语 + ~ (相应格) этот человек - твоя тень
老是转一个念头жить одной думой
老是闲постоянно свободен
老跟по пятам за кем
老跟…走по пятам за кем
考虑с учёт ом
脂肪沉жироотложение
茉莉散发芳香Жасмин хорошо пахнет
蜂拥直接涌向валить прямо
谈话围绕...转разговор кружился (около чего-л.)
谈话围绕...进行разговор вращается вокруг (чего-л.)
谈话是围绕当前政治问题进行разговор шел вокруг вопросов текущей политики
谈话是围绕当前政治问题进行的Разговор шел вокруг вопросов текущей политики
вопреки (глагол-предлог)
против
не считаясь с
时针旋转вращаться против часовой стрелки
的运行方向против хода
…的运行方向против хода
老家儿行事вести дела, не считаясь с родителями
风划船грести против ветра
逆风совершить посадку против ветра
存放хранить что-л. под замком
存放держать что-л. под замком
的门开了дверь отпёрлась
锅里冒热气пар идёт из котла
锅里煮马铃薯Картофель варится в кастрюле
阅读时睡засыпать за чтением
鬃毛颤动грива трясётся
волосы взлохмачены
с всклокоченной головой
Showing first 500 phrases