DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing | all forms
ChineseRussian
一个正的人的故事повесть о настоящем человеке
一个纯漂亮的姑娘юная красивая девушка
一些доля правды
一些доля истины
一些доля правды
一些доля истины
一体化仿интеграционное моделирование
一体化仿интегрированная модель
一半половина истины
一定打听到непременно узнать правду
一定的自由известная доля истины (或 свободы)
一点частица правды
一点儿зерно правды
一眼辨является что-л. подлинным или поддельным
一眼辨с одного взгляда определить
一贯认всегда аккуратный
万能空电缆测试仪универсальный ламповый кабельный прибор
三一выступать в трёх ролях
三一Троица
三一триединый
三极空管трёхэлектродная вакуумная лампа
三角函数数表таблица натуральных величин тригонометрических функций
古泰Верхний Дженгутай
上下班高峰时段,地铁里是挤得够呛в часы пик, когда все идут или возвращаются с работы, в метро неимоверная толкотня
上古天«О простоте, унаследованной от древности» (глава раздела «Вопросы о простейшем» см. 素问)
古泰Нижний Дженгутай
лживость
фальшь
неправда
ложь
实意思表示ложное описание лица или вещи в письменном документе
实的世界иррациональный мир
实的世界нереальный мир
实的思想ложные идеи
实的情报недобросовестная информация
空论«Рассуждения об отсутствии истиной пустоты» (трактат буддийского монаха Сэн-чжао)
不可战胜的непобедимая правда
不大相信小孩的сомнение в честности ребёнка
不失发射без искажённая передача
不失模型法метод неискажённой модели
不存天的幻想не делать наивных иллюзией
不容置辩的бесспорная истина
不容置辩的неоспоримая истина
不明相的群众непосвящённые массы
不明相的群众неосведомлённые массы
不是地见怪нарочно обидеться
不是开玩笑、而是认真地说сказать не в шутку, а всерьёз
不是认нарочно
不是认地答应нарочно обещать
不认地对待工作беспечно относиться к работе
不认对待шутить
不认对待пошутить
不认对待工作шутить работой
不认对待...的爱情шутить чьей-л. любовью
不认对待财产шутить собственностью
不识庐山面目не понимать истинного положения дел
不识庐山面目не знать истинного облика гор Лушань
不识庐山面目,只缘身在此山中Не знает он тех гор Лушань действительного вида лишь потому, что сам живёт в средине этих гор
不辨не знать различия между правдой и ложью
不辨не распознать, что истинно и что ложно
不采取逼供的办法,只是由他自己把情供出来не применять методы принуждения к показаниям, а снимать только добровольные показания о подлинных обстоятельствах дела
不隐瞒не скрывать правды
人大小相等的泥塑像глиняная скульптура с рост человека
情相符соответствовать истине
正的天才交往соприкосновение с истинным талантом
正的爱国者团结起来сплачиваться с подлинными патриотами
东方理报Правда Востока
伊斯兰清мусульманский храм
伏尔加河上美丽的地方叫人想画下来живописные места на Волге просятся на картину
伟大的великая правда
倒磁控管式空计инверсно-магнетронный манометр
《共青团理报》"Комсомольская правда"
诚的вполне серьёзный-
分子高空蒸馏молекулярная дестилляция
分散空系统децентрализованная вакуумная система
святые
небожители
духи
列宁右手遥指理之路правая рука Ленина указывает вдаль на путь к истине
列宁格勒理报Лениградская правда
列宁的ленинская правда
刚买的手机就丢了,悲催только купил мобильник и сразу потерял, ну и невезуха
包络延迟失огибающее искажение
化假为выдавать ложное за настоящее
吃完饭要付帐了,没带钱,作瘪子了!порабыло расплачиваться за еду, а у меня не было с собой денег – неловко было
同加夫里克要好的人很多、正的朋友只有彼佳一人приятелей у Гаврика было много, а настоящих друзей всего один - Петя
同样认не менее добросовестно
同步性失изохроническое искажение
相政治постправда
сыворотка правды
吐露открывать истину
吐露открывать правду
、善、美发展идти к истине, добру и красоте
向往мечтать о правде
向...流露излить душу (кому-л.)
истинный человек Люй Дунбинь (даосский святой и патриарх)
吕后而主矣!императрица Люй действительно стала твоей владычицей!
圆筒式空干燥箱вакуум-сушильный цилиндрический шкаф
土红新月形菌素латеритиин
外滤式转筒空过滤барабанный вакуум-фильтр с наружной фильтрующей поверхностью
外滤面鼓式空过滤机барабанный вакуум-фильтр с наружной фильтрующей поверхностью
多么令人不愉快的事!糟糕!какая неприятность!
多能空计универсальный вакуумметр
射流空泵вакуумный жидкоструйный насос
将别林斯基描述成正的爱国者~ + кого-что + как + кого-что характеризовать Белинского как истинного патриота
小孩从未见过正的活狼кто-что + 谓语 + ~ (相应格) мальчик никогда не видел настоящего живого волка
小说不~ + чего неправда романа
小说远离实性роман ушёл далеко от истины
少先队理报Пионерская правда
少年时代的天что + в ~и наивность в юности
崇高的святая правда
崇高的святая истина
布留耳空接受器аппарат Брюля
开个玩笑,何必这么认呢?Нузачем же так серьезно реагировать на шутки?
开始认学习серьёзно взяться за учёбу
开封空泵сухой уплотнённый насос
概率вероятность отбрасывания истинной гипотезы
弄假成игра оказалось жизнью
弄假成притворство оказалось жизнью
弄假成превратить шутку в правду
弄假成шутка обернулась правдой
弄清добиваться до сути (чего-л.)
弄清доискиваться до сути (чего-л.)
弄清...的正原因установить подлинную причину (чего-л.)
引起诚的热烈喝彩произвести настоящий фурор
怀疑实性сомневаться в справедливости
怀疑不подозрение в неискренности
怀疑不подозревать в неискренности
怀疑他讲话的实性сомневаться в истине его слов
怀疑她隐瞒了自己的实姓名подозревать, что она скрыла своё подлинное имя и фамилию
怀疑姑娘的сомневаться в искренности девушки
怀疑故事的实性~ + в чём сомнение в правдивости рассказа
怀疑...的实性сомневаться в действительности (чего-л.)
思迟士侧席异闻думать и мечтать, что услышу отличные мнения достойных мужей, находящихся рядом со мной
意图的认серьёзность намерения
感应电炉индукционная вакуумная электропечь
感觉到实性слышать истину
戏假情о актёрах воображаемая любовь в драме превращается в реальность
стать былью
осуществиться
成为正的水手вырастать настоящим моряком
感到无地自容,恨不得找个地缝钻进去я сгорал со стыда, только хотелось найти какую-нибудь щель и туда забиться
是做梦也想不到,我居然会和这种人有瓜葛я и во сне не могла подумать, что когда-нибудь свяжусь с таким человеком
是日了狗了ну я же и лоханулся
我亲眼目睹这场屠杀,吓得毛发倒竖я стал свидетелем этой резни, было так страшно, что волосы вставали дыбом
我们不幸ахти нам
我们必须坚持理,而真理必须旗帜鲜明Мы должны отстаивать истину, а истина требует четкой позиции
我们的大湖不逊于正的大海наше озеро не уступать пит настоящему морю
我叔叔没谁了!мойдядя просто крут!
我可是心实意对您好кто + ~ен + к кому я ведь к вам всей душой расположен
我心里的是一阵鼻酸у меня просто сердце разрывается
我正找他,他就来了,是巧劲я его как раз искал, а он сам явился – вот совпадение
我的心像断线的风筝怖收不住了мое сердце ― как бумажный змей, сорвавшийся с привязи: его попросту не удержишь
我让你去日本出差,你竟然跑去北京,天啊,是南辕北辙。Я сказал тебе ехать в Японию, а ты взял и укатил в Пекин. Господи, ты делаешь всё наоборот
我说心话говорю искренне
我说可只管这麽说了,想了想也没法儿сколько бы я ни говорила, что так можно, а когда хорошенько подумала, стало ясно, что из этого ровно ничего не выйдет
战斗航向боевой истинный курс
指责不~ + кого-л. + в чём винить в неискренности
《日里诺夫斯基理报》"Правда Жириновского"
明摆着的голая истина
明显的очевидная истина
明白понимать правду
明辨情与假意отличать честность от фальшивости
最好的写лучшая по содержанию коллекция
最棒的写лучшая по содержанию коллекция
月球表面电视传图片фототелевизионные изображения лунной поверхности
才实学的солидный
有个人跑到清寺去кто-что + ~ет пробежал какой-то человек к мечети
有助于查明помогать установить истину
有市场,有效益的速度,才是正的发展,才是硬道理только темпы, соразмерные с рынком и эффективностью, есть подлинное развитие и выражение непреложных законов вещей и явлений
有市场,有效益的速度才是正的发展才是硬道理только темпы, соразмерные с рынком и эффективностью, есть подлинное развитие и выражение непреложных законов вещей и явлений
有效电报传频带эффективная полоса фототелеграфного сигнала
有时候,说话的总是挨板子的временами говорящему правду достаётся
有理分式правильная рациональная дробь
服从покориться истине
朗诵得здорово декламировать
方位прокладывать
标准弹簧式空计образцовый пружинный вакуумметр
标准正交标架的旋转собственное вращение ортонормированного репера
标准水银空压力计образцовый ртутный мановакуумметр
标示方位наносить
собраться внутренне
сосредоточиться
气体发光空度指示газолюминесцентный указатель разрежённости
气体发光空度指示器газолюминесцентный указатель разрежённости
气体喷射空泵газоструйный вакуумный насос
气体热导空计вакуумметр вакууметр с измерением теплопроводности газа
气体荧光空度指示器газолюминесцентный указатель разрежённости
气泡空法пузырьковый вакуумный способ
气箱式压力空计сильфонный мановакуумметр
气箱式压力空计мановакуумметр с гармониковой мембраной
气致空服пневмо-вакуумный костюм
气镇预抽空泵газобалластный насос для создания и поддержания предварительного разрежения
чистота
халяльный (дозволенные поступки в шариате)
ислам мусульманский
магометанский
ислам
халяль
чистый
之国мусульманская страна
мечеть
寺塔минарет мечетей
магометанство
ислам
标志халяльный
泛化халялификация
халяльная кухня
халяльная пища
мусульманская кухня
шахада (свидетельство о вере в Аллаха)
认证халяльная сертификация
证书сертификат "халяль"
食品халяльные продукты питания
食品мусульманские продукты питания
食品商店мусульманская гастрономический магазин
食物халяльные продукты питания
食物мусульманские продукты питания
演员在舞台上扮演正的артист на сцене изображает подлинного скупца
甚为实的весьма правдивый
生动逼живой
生动逼яркий
生动逼реалистичный
生动逼的肖像живой портрет
生命能作弄人Судьба действительно умеет подшучивать над людьми
生女непокорные чжурчжэни (не признававшие зависимости от государей киданей)
生活жизненная правда
生活的житейская правда
生活的правда жизни
生活的实反映верное зеркало жизни
生活的~ + чего истина жизни
生活的истинный смысл жизни
生活的правда жизни
生活过得здорово жить
ясно рассмотреть
看不怎么точно не разглядеть
看不怎么ясно не разглядеть
看人家施瓦辛格那么彪悍,不愧是纯爷们儿!посмотри насколько бесстрашен Шварценеггер, действительно заслуживает называться настоящим мужиком!
看他可怜~ + инф. жаль смотреть на него
看他可怜Жаль смотреть на него
看到видеть правду
看到对手的工作被人捧上天,是令人讨厌смотреть противно, как нахваливают работу соперника
看在主面上ради Аллаха
看她那副尊容,让人恶心ты только посмотри на её физиономию, ну прямо с души воротит
看得в состоянии не в состоянии ясно рассмотреть
неповторимый (гл. образн. о дао, в даосском мировоззрении)
истинно единый (мусульмане об Аллахе)
единственный
一年生植物истинный герофит
丁对!вот это здорово!
三国реальное троецарствие
·三国无双«Истинное Троецарствие» (комп. игра)
下丹田Истинный нижний Дань-тянь
不二价у нас на самом деле цены без запроса (плакат в лавке)
不二价цены без запроса
不凑巧!Вот невезение!
不幸на мою беду
用作谓语不应该грех
不知道怎么启口прямо не знаю с чего начать
不简单как необычно
不错очень хороший
与伪истинное и ложное
настоящий шёлк
丝丝袜настоящие шёлковые чулки
丝制品изделие из натурального шёлка
丝印花绸натуральный шёлк с рисунком
丝绣чистая шёлковая вышивка
丝绸ткань из натурального шёлка
伤脑筋的老年проклятая старость
учёный конфуцианец
глубоко эрудированный учёный (в противоположность 俗儒 невежественному, вульгарному начётчику)
истинный конфуцианец
刀真枪настоящим ножом и настоящим копьём
分数правильный дробь
分数函数собственная дробная функция
точно
определённо (интенсивная форма: 真真切切)
внятный
чёткий
отчётливый
определённый
точный
наверняка
верно
верный
ясный
切的喜爱искренняя симпатия
北标记отметка "истинный Север"
настоящее имя
яп. мана китайский иероглиф (в отличие от 假名 кана, знаков яп. слоговой азбуки)
名实姓настоящие имя и фамилия
后生动物эуметазои (лат. Eumetazoa)
后生动物亚界подцарство эуметазои
совершенный владыка (приложение к имени и почётное название отличившегося даоса)
творец
истинный владыка
圆形域собственная круговая область
圆鳍鱼круглопёр
够你受的!ну, и досталось же тебе!
够瞧не угодно ли
大道Истинно великий путь (одна из даосских сект Сев. Китая; дин. Юань)
истинный купюр
собственная хорда
действительный вид
настоящий вид
подлинная картина (напр. событий)
верный образ
живой образ
врождённый характер
истинный
подлинный
форменный
истинная сердечная природа
настоящий
природный нрав
естественная, настоящая природа (натура)
性幻听истинная слуховая галлюцинация
愁死我мне грустно
собственный смысл
суть
дух
настоящая идея
истинный смысл
подлинная идея
искренность
правдивый и искренний
задушевность
задушевный
искренний
挚地同情искренне жалеть
挚地告别расставаться сердечно
挚地眷恋искренне привязаться к (кому-л.)
挚地表示заявлять искренне
挚地表达передавать искренне
挚的искренний
挚的人сердечный человек
挚的厚爱сердечная ласка
挚的友情искренняя приязнь
挚的友谊искренняя дружба
挚的友谊закадычная дружба
挚的友谊сердечная дружба
挚的同情какое + ~ искреннее сожаление
挚的同情искреннее участие
挚的微笑сердечная улыбка
挚的愉快искреннее удовольствие
挚的感受серьёзные переживания
挚的敬佩искреннее уважение
挚的朋友искренний друг
挚的激情искреннее увлечение
挚的热情истинный подъём
挚的爱情искренняя любовь
昏升истинный акроникальный восход
月球настоящая Луна
有一手儿!настоящий мастер своего дела!
有你的молодец!
有你的ну, ты даёшь!
有你的часто иронически вот это ты здорово!
有效值истинное среднеквадратичное значение
有点遗憾Жаль расставаться с вами
有趣的действительно интересный
верный друг
настоящий друг
истинная субстанция
абсолютная субстанция
истинная ци
气人какая досада!
气人жаль!
同义 правдаистина
правда
истина
理之声电台звук правды
理之宫храм правды
理之路путь истины
理之路村Путь Правды
理像太阳,手掌遮不住правда подобна солнцу - ладонью не закроешь
理公设постулат истинности
理和正义的捍卫者поборник правды и справедливости
理在劳动人民правда на стороне трудящихся
理大街ул правды
理子撞击坑кратер Марико (на Венере)
理报газета «Правда»
理报》发行部администрация "Правды"
理探索者искатель правды
理时代报время правды
理是无法掩盖的истину скрыть невозможно
理永远胜利правда побеждает
理王国царство правды
理的一部分часть истины
理的不可战胜непобедимость правды
理的传播распространение правды
理的作用воздействие правды
理的使者посланец правды
理的光辉свет правды
理的光辉лучи правды
理的光辉свет истины
理的光辉свет правды
理的入门«Подарок истин» (поэма Ахмеда Югнаки)
理的入门«Хибат-ул Хакайик»
理的力量сила правды
理的力量光芒万丈Сила правды сияет
理的发现者открыватель правды
理的呼声голос истины
理的喉舌глашатай истины
理的声音голос правды
理的威力光芒万丈сила правды сияет
理的实质зерно истины
检验理的尺度мерило истины
理的总和совокупность истин
理的捍卫者друг правды
理的捍卫者защитник правды
理的捍卫者друг истины
理的掩盖~ + кого-чего + чем прикрытие правды
理的旗帜знамя правды
理的殿堂храм истины
理的泉源источник истины
理的源泉что + ~ы источник истины
理的火花искра правды
理的胜利торжество правды
理能战胜谬误Правда кривду бьёт
理越辩越明чем больше обсуждать, тем более ясной стала правда
理部Миниправ (из романа-антиутопии Оруэлла «1984»)
理部Министерство правды
理面前人人平等равенство всех перед правдой
生病了~ + 动词 действительно заболеть
真假假смесь правды и неправды
真假假правда и ложь
真儿внятный
真儿определённый
真儿отчётливый
真儿точный
真儿чёткий
真儿ясный
真诚诚самый что ни на есть искренний
собственноручный
настоящий
подлинный
оригинал
笔字полное не упрощенное написание иероглифов
笔版копировальная форма (лист специальной бумаги, на котором пишут особой жидкостью; через написанное проникает тушь, что даёт отпечаток текста на копии)
符合истинное совпадение
而又真верно и ещё раз верно
而又真абсолютно верно
脂肪настоящий жир
舍不得糖Сахару больно жалко
蜕膜выстилающая полость матки
蜥灯鱼скопелопсис
蠕变极限истинный предел ползучести
магическая формула
мантра (mantra dhārani)
заклинание
правда
верные слова
言宗школа Сингон (в Японии)
言宗школа мантр (она же 密教 (ми цзяо) - "тайное учение" (В Китае))
не высказанная словами суть
высшая истина
внутренний истинный смысл (paramārtha; принцип; в противоположность 俗谛 житейским истинам)
Парамартха
китайское имя Чжэньди (буддийский монах, один из основоположников практики перевода буддийских текстов на китайский язык)
подлинный смысл
соль
абсолютная истина (paramārtha-satya)
скрытый смысл
внутренний смысл
鸡巴不好啊хуёво
鸡巴逗охуеть как смешно
鸣禽类певчие настоящие
稀奶油的空杀菌вакреация
程序失искажение программы
稍稍揭露一点приподнять завесу
笑得славно улыбаться
编码传通信факсимильная связь с применением шифр
编码传通信加密传真通信факсимильная связь с применением шифр
老丫头哭娘——心真意искренний
老丫头哭娘——心真意младшая дочь оплакивает мать - искренние чувства
老太太扎鞋底——千针万истинный
老太太扎鞋底——千针万подлинный (千针万真 созвучно см. 千真万真)
老太太扎鞋底——千针万абсолютно достоверный
老太太扎鞋底——千针万бабушка пришивает подмётки — тысячи стежков
老头儿长寿Старик зажился
老婆子,厨艺是越来越精道啊!Жена, твоё кулинарное мастерство всё совершеннее!
老鼠крысы действительно быстры
老鼠крысы действительно проворны
耕得认пахать внимательно
脉冲相对失относительное устранять импульсов
脉动空灭菌器импульсный вакуумный стерилизатор
脚底下скор на ноги
舒尔茨空计вакуумметр Шульца
《莫斯科理报》"Московская правда"
言语失искажение речи
调制器型空计вакуумметр с модулятором
调查相委员会Комиссия по расследованию
调查传信的проверять достоверность слухов
逃避正的生活прятаться от настоящей жизни
通用方位общий истинный пеленг
通过实践证实подтверждать истины через практику
通过比较认识узнать истину путём сравнения
锑铯空光电管специализированная цифровая вычислительная машина
需要хотеть правды
霓虹灯管空抽气泵вакуумный насос для неоновых ламп
Showing first 500 phrases