Chinese | Russian |
一个真正的人的故事 | повесть о настоящем человеке |
一个纯真漂亮的姑娘 | юная красивая девушка |
一些真情 | доля правды |
一些真情 | доля истины |
一些真理 | доля правды |
一些真理 | доля истины |
一体化仿真 | интеграционное моделирование |
一体化仿真 | интегрированная модель |
一半真理 | половина истины |
一定打听到真情 | непременно узнать правду |
一定的真实自由性 | известная доля истины (或 свободы) |
一点真理 | частица правды |
一点儿真理 | зерно правды |
一眼辨真假 | является что-л. подлинным или поддельным |
一眼辨真假 | с одного взгляда определить |
一贯认真的 | всегда аккуратный |
万能真空电缆测试仪 | универсальный ламповый кабельный прибор |
三一真神 | выступать в трёх ролях |
三一真神 | Троица |
三一真神 | триединый |
三极真空管 | трёхэлектродная вакуумная лампа |
三角函数真数表 | таблица натуральных величин тригонометрических функций |
上真古泰 | Верхний Дженгутай |
上下班高峰时段,地铁里真是挤得够呛 | в часы пик, когда все идут или возвращаются с работы, в метро неимоверная толкотня |
上古天真论 | «О простоте, унаследованной от древности» (глава раздела «Вопросы о простейшем» см. 素问) |
下真古泰 | Нижний Дженгутай |
不真实 | лживость |
不真实 | фальшь |
不真实 | неправда |
不真实 | ложь |
不真实意思表示 | ложное описание лица или вещи в письменном документе |
不真实的世界 | иррациональный мир |
不真实的世界 | нереальный мир |
不真实的思想 | ложные идеи |
不真实的情报 | недобросовестная информация |
不真空论 | «Рассуждения об отсутствии истиной пустоты» (трактат буддийского монаха Сэн-чжао) |
不可战胜的真理 | непобедимая правда |
不大相信小孩的真诚 | сомнение в честности ребёнка |
不失真发射 | без искажённая передача |
不失真模型法 | метод неискажённой модели |
不存天真的幻想 | не делать наивных иллюзией |
不容置辩的真理 | бесспорная истина |
不容置辩的真理 | неоспоримая истина |
不明真相的群众 | непосвящённые массы |
不明真相的群众 | неосведомлённые массы |
不是真地见怪 | нарочно обидеться |
不是开玩笑、而是认真真地说 | сказать не в шутку, а всерьёз |
不是认真地 | нарочно |
不是认真地答应 | нарочно обещать |
不认真地对待工作 | беспечно относиться к работе |
不认真对待 | шутить |
不认真对待 | пошутить |
不认真对待工作 | шутить работой |
不认真对待...的爱情 | шутить чьей-л. любовью |
不认真对待财产 | шутить собственностью |
不识庐山真面目 | не понимать истинного положения дел |
不识庐山真面目 | не знать истинного облика гор Лушань |
不识庐山真面目,只缘身在此山中 | Не знает он тех гор Лушань действительного вида лишь потому, что сам живёт в средине этих гор |
不辨真伪 | не знать различия между правдой и ложью |
不辨真假 | не распознать, что истинно и что ложно |
不采取逼供的办法,只是由他自己把真情供出来 | не применять методы принуждения к показаниям, а снимать только добровольные показания о подлинных обстоятельствах дела |
不隐瞒真象 | не скрывать правды |
与真人大小相等的泥塑像 | глиняная скульптура с рост человека |
与真情相符 | соответствовать истине |
与真正的天才交往 | соприкосновение с истинным талантом |
与真正的爱国者团结起来 | сплачиваться с подлинными патриотами |
东方真理报 | Правда Востока |
伊斯兰清真寺 | мусульманский храм |
伏尔加河上美丽的地方真叫人想画下来 | живописные места на Волге просятся на картину |
伟大的真理 | великая правда |
倒磁控管式真空计 | инверсно-магнетронный манометр |
《共青团真理报》 | "Комсомольская правда" |
分真诚的 | вполне серьёзный- |
分子高真空蒸馏 | молекулярная дестилляция |
分散真空系统 | децентрализованная вакуумная система |
列真 | святые |
列真 | небожители |
列真 | духи |
列宁右手遥指真理之路 | правая рука Ленина указывает вдаль на путь к истине |
列宁格勒真理报 | Лениградская правда |
列宁的真理 | ленинская правда |
刚买的手机就丢了,真悲催 | только купил мобильник и сразу потерял, ну и невезуха |
包络延迟失真 | огибающее искажение |
化假为真 | выдавать ложное за настоящее |
吃完饭要付帐了,没带钱,真作瘪蹩子了!пора | было расплачиваться за еду, а у меня не было с собой денег – неловко было |
同加夫里克要好的人很多、真正的朋友只有彼佳一人 | приятелей у Гаврика было много, а настоящих друзей всего один - Петя |
同样认真 | не менее добросовестно |
同步性失真 | изохроническое искажение |
后真相政治 | постправда |
吐真剂 | сыворотка правды |
吐露真情 | открывать истину |
吐露真情 | открывать правду |
向真、善、美发展 | идти к истине, добру и красоте |
向往真理 | мечтать о правде |
向...流露真情 | излить душу (кому-л.) |
吕真人 | истинный человек Люй Дунбинь (даосский святой и патриарх) |
吕后真而主矣! | императрица Люй действительно стала твоей владычицей! |
圆筒式真空干燥箱 | вакуум-сушильный цилиндрический шкаф |
土红新月形真菌素 | латеритиин |
外滤式转筒真空过滤 | барабанный вакуум-фильтр с наружной фильтрующей поверхностью |
外滤面鼓式真空过滤机 | барабанный вакуум-фильтр с наружной фильтрующей поверхностью |
多么令人不愉快的事!真糟糕! | какая неприятность! |
多能真空计 | универсальный вакуумметр |
射流真空泵 | вакуумный жидкоструйный насос |
将别林斯基描述成真正的爱国者 | ~ + кого-что + как + кого-что характеризовать Белинского как истинного патриота |
小孩从未见过真正的活狼 | кто-что + 谓语 + ~ (相应格) мальчик никогда не видел настоящего живого волка |
小说不真实 | ~ + чего неправда романа |
小说远离真实性 | роман ушёл далеко от истины |
少先队真理报 | Пионерская правда |
少年时代的天真 | что + в ~и наивность в юности |
崇高的真理 | святая правда |
崇高的真理 | святая истина |
布留耳真空接受器 | аппарат Брюля |
开个玩笑,何必这么认真呢?Ну | зачем же так серьезно реагировать на шутки? |
开始认真学习 | серьёзно взяться за учёбу |
开封真空泵 | сухой уплотнённый насос |
弃真概率 | вероятность отбрасывания истинной гипотезы |
弄假成真 | игра оказалось жизнью |
弄假成真 | притворство оказалось жизнью |
弄假成真 | превратить шутку в правду |
弄假成真 | шутка обернулась правдой |
弄清真相 | добиваться до сути (чего-л.) |
弄清真相 | доискиваться до сути (чего-л.) |
弄清...的真正原因 | установить подлинную причину (чего-л.) |
引起真诚的热烈喝彩 | произвести настоящий фурор |
怀疑真实性 | сомневаться в справедливости |
怀疑不真诚 | подозрение в неискренности |
怀疑不真诚 | подозревать в неискренности |
怀疑他讲话的真实性 | сомневаться в истине его слов |
怀疑她隐瞒了自己的真实姓名 | подозревать, что она скрыла своё подлинное имя и фамилию |
怀疑姑娘的真诚 | сомневаться в искренности девушки |
怀疑故事的真实性 | ~ + в чём сомнение в правдивости рассказа |
怀疑...的真实性 | сомневаться в действительности (чего-л.) |
思迟真士侧席异闻 | думать и мечтать, что услышу отличные мнения достойных мужей, находящихся рядом со мной |
意图的认真 | серьёзность намерения |
感应真空电炉 | индукционная вакуумная электропечь |
感觉到真实性 | слышать истину |
戏假情真 | о актёрах воображаемая любовь в драме превращается в реальность |
成真 | стать былью |
成真 | осуществиться |
成为真正的水手 | вырастать настоящим моряком |
我真感到无地自容,恨不得找个地缝钻进去 | я сгорал со стыда, только хотелось найти какую-нибудь щель и туда забиться |
我真是做梦也想不到,我居然会和这种人有瓜葛 | я и во сне не могла подумать, что когда-нибудь свяжусь с таким человеком |
我真是日了狗了 | ну я же и лоханулся |
我亲眼目睹这场屠杀,真吓得毛发倒竖 | я стал свидетелем этой резни, было так страшно, что волосы вставали дыбом |
我们真不幸 | ахти нам |
我们必须坚持真理,而真理必须旗帜鲜明 | Мы должны отстаивать истину, а истина требует четкой позиции |
我们的大湖不逊于真正的大海 | наше озеро не уступать пит настоящему морю |
我叔叔真没谁了!мой | дядя просто крут! |
我可是真心实意对您好 | кто + ~ен + к кому я ведь к вам всей душой расположен |
我心里真的是一阵鼻酸 | у меня просто сердце разрывается |
我正找他,他就来了,真是巧劲 | я его как раз искал, а он сам явился – вот совпадение |
我的心像断线的风筝怖真收不住了 | мое сердце ― как бумажный змей, сорвавшийся с привязи: его попросту не удержишь |
我让你去日本出差,你竟然跑去北京,天啊,真是南辕北辙。 | Я сказал тебе ехать в Японию, а ты взял и укатил в Пекин. Господи, ты делаешь всё наоборот |
我说真心话 | говорю искренне |
我说可只管这麽说了,想了想真也没法儿 | сколько бы я ни говорила, что так можно, а когда хорошенько подумала, стало ясно, что из этого ровно ничего не выйдет |
战斗真航向 | боевой истинный курс |
指责不真诚 | ~ + кого-л. + в чём винить в неискренности |
《日里诺夫斯基真理报》 | "Правда Жириновского" |
明摆着的真理 | голая истина |
明显的真理 | очевидная истина |
明白真理 | понимать правду |
明辨真情与假意 | отличать честность от фальшивости |
最好的写真集 | лучшая по содержанию коллекция |
最棒的写真集 | лучшая по содержанию коллекция |
月球表面电视传真图片 | фототелевизионные изображения лунной поверхности |
有真才实学的 | солидный |
有个人跑到清真寺去 | кто-что + ~ет пробежал какой-то человек к мечети |
有助于查明真象 | помогать установить истину |
有市场,有效益的速度,才是真正的发展,才是硬道理 | только темпы, соразмерные с рынком и эффективностью, есть подлинное развитие и выражение непреложных законов вещей и явлений |
有市场,有效益的速度才是真正的发展才是硬道理 | только темпы, соразмерные с рынком и эффективностью, есть подлинное развитие и выражение непреложных законов вещей и явлений |
有效电报传真频带 | эффективная полоса фототелеграфного сигнала |
有时候,说真话的总是挨板子的 | временами говорящему правду достаётся |
有理真分式 | правильная рациональная дробь |
服从真理 | покориться истине |
朗诵得真好 | здорово декламировать |
标真方位 | прокладывать |
标准弹簧式真空计 | образцовый пружинный вакуумметр |
标准正交标架的真旋转 | собственное вращение ортонормированного репера |
标准水银真空压力计 | образцовый ртутный мановакуумметр |
标示真方位 | наносить |
栖真 | собраться внутренне |
栖真 | сосредоточиться |
气体发光真空度指示 | газолюминесцентный указатель разрежённости |
气体发光真空度指示器 | газолюминесцентный указатель разрежённости |
气体喷射真空泵 | газоструйный вакуумный насос |
气体热导真空计 | вакуумметр вакууметр с измерением теплопроводности газа |
气体荧光真空度指示器 | газолюминесцентный указатель разрежённости |
气泡真空法 | пузырьковый вакуумный способ |
气箱式压力真空计 | сильфонный мановакуумметр |
气箱式压力真空计 | мановакуумметр с гармониковой мембраной |
气致真空服 | пневмо-вакуумный костюм |
气镇预抽真空泵 | газобалластный насос для создания и поддержания предварительного разрежения |
清真 | чистота |
清真 | халяльный (дозволенные поступки в шариате) |
清真 | ислам мусульманский |
清真 | магометанский |
清真 | ислам |
清真 | халяль |
清真 | чистый |
清真之国 | мусульманская страна |
清真寺 | мечеть |
清真寺塔 | минарет мечетей |
清真教 | магометанство |
清真教 | ислам |
清真标志 | халяльный |
清真泛化 | халялификация |
清真菜 | халяльная кухня |
清真菜 | халяльная пища |
清真菜 | мусульманская кухня |
清真言 | шахада (свидетельство о вере в Аллаха) |
清真认证 | халяльная сертификация |
清真证书 | сертификат "халяль" |
清真食品 | халяльные продукты питания |
清真食品 | мусульманские продукты питания |
清真食品商店 | мусульманская гастрономический магазин |
清真食物 | халяльные продукты питания |
清真食物 | мусульманские продукты питания |
演员在舞台上扮演真正的 | артист на сцене изображает подлинного скупца |
甚为真实的 | весьма правдивый |
生动逼真 | живой |
生动逼真 | яркий |
生动逼真 | реалистичный |
生动逼真的肖像 | живой портрет |
生命真能作弄人 | Судьба действительно умеет подшучивать над людьми |
生女真 | непокорные чжурчжэни (не признававшие зависимости от государей киданей) |
生活真实 | жизненная правда |
生活的真实 | житейская правда |
生活的真实 | правда жизни |
生活的真实反映 | верное зеркало жизни |
生活的真情 | ~ + чего истина жизни |
生活的真谛 | истинный смысл жизни |
生活的真谛 | правда жизни |
生活过得真好 | здорово жить |
看真了 | ясно рассмотреть |
看不怎么真 | точно не разглядеть |
看不怎么真 | ясно не разглядеть |
看人家施瓦辛格那么彪悍,真不愧是纯爷们儿! | посмотри насколько бесстрашен Шварценеггер, действительно заслуживает называться настоящим мужиком! |
看他真可怜 | ~ + инф. жаль смотреть на него |
看他真可怜 | Жаль смотреть на него |
看到真情 | видеть правду |
看到对手的工作被人捧上天,真是令人讨厌 | смотреть противно, как нахваливают работу соперника |
看在真主面上 | ради Аллаха |
看她那副尊容,真让人恶心 | ты только посмотри на её физиономию, ну прямо с души воротит |
看得不真 | в состоянии не в состоянии ясно рассмотреть |
真一 | неповторимый (гл. образн. о дао, в даосском мировоззрении) |
真一 | истинно единый (мусульмане об Аллахе) |
真一 | единственный |
真一年生植物 | истинный герофит |
真丁对! | вот это здорово! |
真三国 | реальное троецарствие |
真·三国无双 | «Истинное Троецарствие» (комп. игра) |
真下丹田 | Истинный нижний Дань-тянь |
真不二价 | у нас на самом деле цены без запроса (плакат в лавке) |
真不二价 | цены без запроса |
真不凑巧! | Вот невезение! |
真不幸 | на мою беду |
用作谓语口真不应该 | грех |
真不知道怎么启口 | прямо не знаю с чего начать |
真不简单 | как необычно |
真不错 | очень хороший |
真与伪 | истинное и ложное |
真丝 | настоящий шёлк |
真丝丝袜 | настоящие шёлковые чулки |
真丝制品 | изделие из натурального шёлка |
真丝印花绸 | натуральный шёлк с рисунком |
真丝绣 | чистая шёлковая вышивка |
真丝绸 | ткань из натурального шёлка |
转 真伤脑筋的老年 | проклятая старость |
真儒 | учёный конфуцианец |
真儒 | глубоко эрудированный учёный (в противоположность 俗儒 невежественному, вульгарному начётчику) |
真儒 | истинный конфуцианец |
真刀真枪 | настоящим ножом и настоящим копьём |
数真分数 | правильный дробь |
真分数函数 | собственная дробная функция |
真切 | точно |
真切 | определённо (интенсивная форма: 真真切切) |
真切 | внятный |
真切 | чёткий |
真切 | отчётливый |
真切 | определённый |
真切 | точный |
真切 | наверняка |
真切 | верно |
真切 | верный |
真切 | ясный |
真切的喜爱 | искренняя симпатия |
真北标记 | отметка "истинный Север" |
真名 | настоящее имя |
真名 | яп. мана китайский иероглиф (в отличие от 假名 кана, знаков яп. слоговой азбуки) |
真名实姓 | настоящие имя и фамилия |
真后生动物 | эуметазои (лат. Eumetazoa) |
真后生动物亚界 | подцарство эуметазои |
真君 | совершенный владыка (приложение к имени и почётное название отличившегося даоса) |
真君 | творец |
真君 | истинный владыка |
真圆形域 | собственная круговая область |
真圆鳍鱼 | круглопёр |
真够你受的! | ну, и досталось же тебе! |
真够瞧 | не угодно ли |
真大道 | Истинно великий путь (одна из даосских сект Сев. Китая; дин. Юань) |
真币 | истинный купюр |
真弦 | собственная хорда |
真态 | действительный вид |
真态 | настоящий вид |
真态 | подлинная картина (напр. событий) |
真态 | верный образ |
真态 | живой образ |
真性 | врождённый характер |
真性 | истинный |
真性 | подлинный |
真性 | форменный |
真性 | истинная сердечная природа |
真性 | настоящий |
真性 | природный нрав |
真性 | естественная, настоящая природа (натура) |
真性幻听 | истинная слуховая галлюцинация |
真愁死我 | мне грустно |
真意 | собственный смысл |
真意 | суть |
真意 | дух |
真意 | настоящая идея |
真意 | истинный смысл |
真意 | подлинная идея |
真挚 | искренность |
真挚 | правдивый и искренний |
真挚 | задушевность |
真挚 | задушевный |
真挚 | искренний |
真挚地同情 | искренне жалеть |
真挚地告别 | расставаться сердечно |
真挚地眷恋 | искренне привязаться к (кому-л.) |
真挚地表示 | заявлять искренне |
真挚地表达 | передавать искренне |
真挚的 | искренний |
真挚的人 | сердечный человек |
真挚的厚爱 | сердечная ласка |
真挚的友情 | искренняя приязнь |
真挚的友谊 | искренняя дружба |
真挚的友谊 | закадычная дружба |
真挚的友谊 | сердечная дружба |
真挚的同情 | какое + ~ искреннее сожаление |
真挚的同情 | искреннее участие |
真挚的微笑 | сердечная улыбка |
真挚的愉快 | искреннее удовольствие |
真挚的感受 | серьёзные переживания |
真挚的敬佩 | искреннее уважение |
真挚的朋友 | искренний друг |
真挚的激情 | искреннее увлечение |
真挚的热情 | истинный подъём |
真挚的爱情 | искренняя любовь |
真昏升 | истинный акроникальный восход |
真月球 | настоящая Луна |
真有一手儿! | настоящий мастер своего дела! |
真有你的 | молодец! |
真有你的 | ну, ты даёшь! |
真有你的 | часто иронически вот это ты здорово! |
真有效值 | истинное среднеквадратичное значение |
真有点遗憾 | Жаль расставаться с вами |
真有趣的 | действительно интересный |
真朋 | верный друг |
真朋 | настоящий друг |
真气 | истинная субстанция |
真气 | абсолютная субстанция |
真气 | истинная ци |
真气人 | какая досада! |
真气人 | жаль! |
真理同义 правда | истина |
真理 | правда |
真理 | истина |
真理之声电台 | звук правды |
真理之宫 | храм правды |
真理之路 | путь истины |
真理之路村 | Путь Правды |
真理像太阳,手掌遮不住 | правда подобна солнцу - ладонью не закроешь |
真理公设 | постулат истинности |
真理和正义的捍卫者 | поборник правды и справедливости |
真理在劳动人民 | правда на стороне трудящихся |
真理大街 | ул правды |
真理子撞击坑 | кратер Марико (на Венере) |
真理报 | газета «Правда» |
《真理报》发行部 | администрация "Правды" |
真理探索者 | искатель правды |
真理时代报 | время правды |
真理是无法掩盖的 | истину скрыть невозможно |
真理永远胜利 | правда побеждает |
真理王国 | царство правды |
真理的一部分 | часть истины |
真理的不可战胜 | непобедимость правды |
真理的传播 | распространение правды |
真理的作用 | воздействие правды |
真理的使者 | посланец правды |
转真理的光辉 | свет правды |
真理的光辉 | лучи правды |
转真理的光辉 | свет истины |
真理的光辉 | свет правды |
真理的入门 | «Подарок истин» (поэма Ахмеда Югнаки) |
真理的入门 | «Хибат-ул Хакайик» |
真理的力量 | сила правды |
真理的力量光芒万丈 | Сила правды сияет |
真理的发现者 | открыватель правды |
真理的呼声 | голос истины |
真理的喉舌 | глашатай истины |
真理的声音 | голос правды |
转真理的威力光芒万丈 | сила правды сияет |
真理的实质 | зерно истины |
检验真理的尺度 | мерило истины |
真理的总和 | совокупность истин |
真理的捍卫者 | друг правды |
真理的捍卫者 | защитник правды |
真理的捍卫者 | друг истины |
真理的掩盖 | ~ + кого-чего + чем прикрытие правды |
真理的旗帜 | знамя правды |
真理的殿堂 | храм истины |
真理的泉源 | источник истины |
真理的源泉 | что + ~ы источник истины |
真理的火花 | искра правды |
真理的胜利 | торжество правды |
真理能战胜谬误 | Правда кривду бьёт |
真理越辩越明 | чем больше обсуждать, тем более ясной стала правда |
真理部 | Миниправ (из романа-антиутопии Оруэлла «1984») |
真理部 | Министерство правды |
真理面前人人平等 | равенство всех перед правдой |
真生病了 | ~ + 动词 действительно заболеть |
真真假假 | смесь правды и неправды |
真真假假 | правда и ложь |
真真儿 | внятный |
真真儿 | определённый |
真真儿 | отчётливый |
真真儿 | точный |
真真儿 | чёткий |
真真儿 | ясный |
真真诚诚 | самый что ни на есть искренний |
真笔 | собственноручный |
真笔 | настоящий |
真笔 | подлинный |
真笔 | оригинал |
真笔字 | полное не упрощенное написание иероглифов |
真笔版 | копировальная форма (лист специальной бумаги, на котором пишут особой жидкостью; через написанное проникает тушь, что даёт отпечаток текста на копии) |
真符合 | истинное совпадение |
真而又真 | верно и ещё раз верно |
真而又真 | абсолютно верно |
真脂肪 | настоящий жир |
真舍不得糖 | Сахару больно жалко |
真蜕膜 | выстилающая полость матки |
真蜥灯鱼 | скопелопсис |
真蠕变极限 | истинный предел ползучести |
真言 | магическая формула |
真言 | мантра (mantra dhārani) |
真言 | заклинание |
真言 | правда |
真言 | верные слова |
真言宗 | школа Сингон (в Японии) |
真言宗 | школа мантр (она же 密教 (ми цзяо) - "тайное учение" (В Китае)) |
真谛 | не высказанная словами суть |
真谛 | высшая истина |
真谛 | внутренний истинный смысл (paramārtha; принцип; в противоположность 俗谛 житейским истинам) |
真谛 | Парамартха |
真谛 | китайское имя Чжэньди (буддийский монах, один из основоположников практики перевода буддийских текстов на китайский язык) |
真谛 | подлинный смысл |
真谛 | соль |
真谛 | абсолютная истина (paramārtha-satya) |
真谛 | скрытый смысл |
真谛 | внутренний смысл |
真鸡巴不好啊 | хуёво |
真鸡巴逗 | охуеть как смешно |
真鸣禽类 | певчие настоящие |
稀奶油的真空杀菌 | вакреация |
程序失真 | искажение программы |
稍稍揭露一点真相 | приподнять завесу |
笑得真甜 | славно улыбаться |
编码传真通信 | факсимильная связь с применением шифр |
编码传真通信加密传真通信 | факсимильная связь с применением шифр |
老丫头哭娘——真心真意 | искренний |
老丫头哭娘——真心真意 | младшая дочь оплакивает мать - искренние чувства |
老太太扎鞋底——千针万真 | истинный |
老太太扎鞋底——千针万真 | подлинный (千针万真 созвучно см. 千真万真) |
老太太扎鞋底——千针万真 | абсолютно достоверный |
老太太扎鞋底——千针万真 | бабушка пришивает подмётки — тысячи стежков |
老头儿真长寿 | Старик зажился |
老婆子,厨艺真是越来越精道啊! | Жена, твоё кулинарное мастерство всё совершеннее! |
老鼠真贼 | крысы действительно быстры |
老鼠真贼 | крысы действительно проворны |
耕得认真 | пахать внимательно |
脉冲相对失真 | относительное устранять импульсов |
脉动真空灭菌器 | импульсный вакуумный стерилизатор |
脚底下真快 | скор на ноги |
舒尔茨真空计 | вакуумметр Шульца |
《莫斯科真理报》 | "Московская правда" |
言语失真 | искажение речи |
调制器型真空计 | вакуумметр с модулятором |
调查真相委员会 | Комиссия по расследованию |
调查传信的真伪 | проверять достоверность слухов |
逃避真正的生活 | прятаться от настоящей жизни |
通用真方位 | общий истинный пеленг |
通过实践证实真理 | подтверждать истины через практику |
通过比较认识真理 | узнать истину путём сравнения |
锑铯真空光电管 | специализированная цифровая вычислительная машина |
需要真理 | хотеть правды |
霓虹灯管真空抽气泵 | вакуумный насос для неоновых ламп |