DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing | all forms
ChineseRussian
一丝тень колебания
一分钟如一小时кто-что + ~ется + кем-чем (或 каким) минута казалась ей часом
一分钟也不ни минуты не колебаться
一定程度的известное колебание
一直豫不定постоянные колебания
万岁一瞚для смерти вечность как один миг
万岁一瞚для смерти 10 тысяч лет как один миг
世界太复国主义组织Всемирная сионистская организация
世界太学生联合会Всемирный союз еврейских студентов
世界进步太教联盟Всемирный союз за прогрессивный иудаизм
中亚太人Евреи среднеазиатские
中国有礼义之教、刑罚之诛,愚民尚犯禁,又况单于,能必其众不犯约哉?В Китае развито учение о этикете и долге, есть наказания в виде казней и штрафов, — и всё-таки несознательные элементы нарушают запреты
中国有礼义之教、刑罚之诛,愚民尚犯禁,又况单于,能必其众不犯约哉?может ли поэтому Ваш хан поручиться, что его массы не нарушают договора?!
中国有礼义之教、刑罚之诛,愚民尚犯禁,又况单于,能必其众不犯约哉?В Китае развито учение о культурности и долге, есть наказания в виде казней и штрафов, — и всё-таки несознательные элементы нарушают запреты
中馈не иметь жены
事件记忆События ещё свежи в памяти
亡羊补牢,未为晚лучше поздно, чем никогда
亡羊补牢,未为晚вовремя извлекать уроки из прежних ошибок
尚恶视之люди всё же смотрят на них диких зверей с неудовольствием
人们对事件记忆~ + 谓语 события памятны
人性之善也,水之就下也человеческая природа стремится к добру, как вода стремится вниз
今之视古亦后之视今也наши современники относятся к своим предкам так же, как наши потомки будут относиться к нам
今宵賸把银全工照恐想逢是梦中Сегодня в ночь пускай зажжём мы серебряный светильник. Всё ж страшно будет, что лишь снится нам наша встреча...
从不никогда не колебаться
从她心中驱除掉最后一点изгонять из её сердца последние колебания
他听到这话如五雷轰顶Эти слова поразили его как громом
他总是毫不豫地牺牲个人利益он без всякого колебания приносил в жертву свои личные интересы
令人难受的мучительные колебания
以色列太人евреи Израиля
伊朗太人иранские евреи
быть зажиточным и спокойным
жить в довольстве
伟大卫国战争太残疾人和老战士联合会Союз евреев-инвалидов и ветеранов Великой Отечественной войны
使豫不决смущать
使豫不决смутить
使我的母亲豫起来смущать мою мать
兄及弟以!式相好hǎo矣,无相矣!Старшие братья и младшие! Пусть бы любили друг друга, не строя козней взаимных !
克制преодолевать нерешительность
克里米亚太人Евреи крымские
全俄太人宗教团体理事会Всероссийский Совет еврейских религиозных общин
全俄太人宗教社团理事会всероссийский совет еврейских религиозных общин
穿窬之盗也与разве он не похож на грабителя, лезущего через дыру или перелезающего через стену?
龙也как-похож он на дракона своей непостижимостью, гением!
加略人Иуда Искариот
劳动太人土地整理会Общество по земельному устройству трудящихся евреев
十日嬚其迟,矧一月乎не тем более ли через месяц?
十日嬚其迟,矧一月乎через 10 дней – и то будет поздно
卡尔·波普尔-20世纪最有影响力的太哲学家Карл Раймунд Поппер
太与民族主义派别антисемитский и националистический толк
太主义антисемитизм
太人的罪行~ + против кого-чего преступление против евреев
太复国主义的力量антисионистские силы
太的древнееврейский
听讼,吾人也,必也,使无讼乎Слушая тяжбы, я Конфуций совершенно такой же, как и другие, если же всё же разница есть, то лишь в том, что я веду дело к тому, чтобы тяжб вообще не было!
желторотый
困兽斗,况怨敌乎?Даже загнанное животное и то сопротивляется, - не тем более ли оскорблённый враг?
国家太剧院Государственный еврейский театр
国际太妇女理事会Международный совет еврейских женщин
国际妇女太复国主义组织Международная женская сионистская организация
国难大,人虽众,兵且弱也если бедствия страны велики, то хотя бы в ней и было много людей, - в военном отношении она всё равно останется слабой
深思后决意做...решать что-л. сделать после колебаний (或 после раздумий)
在善恶之间колебаться между добром и злом
塞法迪太人испанские евреи
塞法迪太人сефарды
широкие планы
широко замышлять (план)
天地之大也,人有所憾при всем величии неба и земли люди всё-таки находят предлог для недовольства ими
夫子遇不可及也,天之不可阶而升也учитель Конфуций для нас так же недосягаем, как небо, на которое по ступенькам не взойдёшь
头泡香高,二泡味浓,三泡四泡幽香сильный аромат первой заварки, выраженный вкус второй и изысканный аромат третьей и четвёртой
нерешительный
колеблющийся
непринуждённый
колебаться
свободно
легко
медлительный
学如不及,恐失之словно вы постоянно боитесь растерять свои знания
学如不及,恐失之словно вы постоянно ощущаете нехватку своих знаний, и так
学如不及,恐失之учитесь так
安置太劳动者从事耕作委员会Комитет по земельному устройству трудящихся евреев
совершать великие деяния
прославиться своими заслугами
оказывать большие услуги (государству)
对劳动太人土地分配委员会комзет комитет по земельному устройству трудящихся евреев
пока ещё
по-прежнему
все ещё
尧舜其病诸?!разве даже Яо и Шунь стали бы считать это для себя зазорным?!
山区太人горские евреи
巴勒斯坦太机构Еврейское агентство для Палестины
布哈拉太人бухарские евреи
年八十余ему было уже за 80, но он был ещё бодр
开封太人китайские евреи
开封太人кайфынские евреи
弃天下,弃敝屣покинуть Поднебесную оставить престол так же легко, как выбросить рваные туфли
弥赛亚太教мессианский иудаизм
彼人腻也近则污人тот человек ― словно густая грязь: подойдёшь к нему близко, ― он тебя замарает
往者不可谏,来者可追выговаривать за прошлое бесполезно, от будущих же бед, пожалуй, можно спасти
未弭горе всё ещё не улеглось
辱而居不仁,是湿而居下也ненавидеть позор и вместе с тем не быть гуманным — это всё равно, что ненавидеть сырость и поселиться в низине
未尽не насмотреться
未尽не насытиться
未尽хотеть продолжить
未足ещё не насытиться
未足интерес ещё не иссяк
感到动词(+ 前置词) + ~ (相应格) испытывать колебания
感到переживать колебание
感到испытывать колебание
拉宾毫不迟疑地表示: "耶路撒冷是太人永恒的首都"Рабин не преминул отметить, что «Иерусалим — вечная столица еврейского народа»
拥重chóng衾,醉魂натянул двойное одеяло, но опьяневшая душа продолжала дрожать от холода
指责...豫不决упрекать в нерешительности
支援太人公众委员会Евобщество Общественный комитет по оказанию помощи евреям
文,莫吾人也в начитанности вряд ли я уступлю другим
太纲领会Нью джуиш эдженда
施之路人且不可,兄朋友乎?Даже со случайными прохожими так поступать нельзя, а с друзьями не тем более ли?
昔者尧之治天下也,埴之在埏也в старину Яо в управлении Поднебесной уподобился глине в форме для черепицы
春至发разгар весны как будто затянулся
使处女婴宝珠это всё равно что заставить девственницу надеть на шею драгоценный жемчуг
月儿如挂在松树梢上Луна повисла над верхушками сосен
格鲁吉亚太人Евреи грузинские
欲以刑罚慈民,辟其,以鞭狎狗,虽久弗亲矣желать оказывать народу милость посредством казней и наказаний ― это можно уподобить тому, как если бы приручать собаку плёткой: как бы долго ни стараться, но дружбы с ней не достичь
歌尽声песня пропета, но отзвук её всё ещё длится
毫不совершенно несомненный
毫不вне всякого сомнения
毫不~ + как нисколько не колебаться
毫不без сомнений
毫不без колебаний
毫不不加考虑地决定去做...решаться на что-л. без колебаний (或 раздумий)
毫不思考地决断做...решать сделать что-л. без колебаний (或 раздумий)
毫不豫为国捐躯не задумывался умереть за Родину
毫不豫地做...не задумывался сделать (что-л.)
毫不豫地同意~ + как пойти без колебаний
毫不豫地奋起~ + как подниматься без всякого колебания
毫不豫地开除без колебаний убирать
毫不豫地当面讲真话не ~ + инф. не задумывался сказать правду в глаза
毫不豫地承担艰巨工作не задумывавшись, взять на себя тяжёлую работу
毫不豫地接收принимать без колебаний
毫不豫地揭发без колебаний вскрывать
毫不豫地牺牲жертвовать не задумываясь
毫不豫地着手献出生命,同意...,做...去приняться за что-л. 或 отдать жизнь, согласиться на что-л., сделать что-л., пойти куда-л. без колебаний
毫不豫地离开抛弃покидать без колебаний
毫不豫地让岀без колебаний уступать
毫不豫地赞成одобрять без колебаний
毫不豫地跑去кидаться, не раздумывая
毫不豫地跳入水中去救溺水男孩не задумываясь 或 не задумавшись + инф. не задумываясь прыгнуть в воду на помощь утопавшему мальчику
不冒城郭вода всё же не заливала предместья города
永世流浪的太人вечный странник
永世流浪的太人Агасфер
永世流浪的太人Вечный жид
汝哭在耳,我怀人得知?твой плач ещё звенит в моих ушах, как людям знать, что у меня на сердце?
涔泪在袂слёзы, пролитые на рукаве, не просохли...
溺于渊可游погружаясь в пучину, всё же можешь плавать (надпись на тазу для умывания)
приказ о геноциде евреев
всё же
однако
父亲的~ + кого колебания отца
перевёрнутый ключ 犬 (разговорное обозначение ключевого знака см. 犬 в его сокращённом виде 犭 в левой части иероглифа)
медлить
мешкать
быть в нерешительности
колебаться
и так и так
во всяком случае
всё равно
两鼠斗于穴中подобно двум крысам, которые дерутся в норе
之乎уподобляться
之乎быть подобным
之乎уподобим это (тому, как если бы...)
他杜父鱼ютский подкаменщик (лат. Cottus echinatus)
他爵士Юта Джаз (баскетбол, NBA)
他爵士队юта джаз
他爵士队джаз-оркестр Юдара
他盗龙ютарапторы (лат. Utahraptor)
племянник или племянница
Иувал
加敦夜鹰юкатанский козодой (лат. Antrostomus badius)
加耳Юхал (библейский персонаж)
加耳Иегухал (библейский персонаж)
сойдёт
терпимо
все-ещё возможно
годиться на худой конец
ещё не исчезло
пока существует
нарицат. предатель
Джуда (имя собственное)
нарицат. иуда
Иуда
大之吻иудино лобзание
大之吻предательский поцелуй
大之吻поцелуй Иуды
大书《新约》第12卷Послание Иуды 12 книга "Hoвого Завета"
大国царство Иуда
大王иудейский царь (правитель)
大王правитель Иудеи
大王国Иудея (около 932 год до н. э.-928 год до н. э. — 586 год до н. э.)
大王国Иудейское царство
大的吻~ + кого-чего поцелуй Иуды
大的接吻поцелуй Иуды
大的接吻иудин поцелуй
大般的一吻поцелуй Иуды
еврейский
еврей
太中央情报局Еврейское центральное информационное бюро
太主义сионизм
太主义иудаизм
太主义иудейство
太人иудей
太人еврей
太人会堂синагога
太人区еврейский квартал
太人区гетто
太人反法西斯委员会Еврейский антифашистский комитет
太人大屠杀Холокост
太人定居点еврейские поселения
太人居住区черта оседлости
太人居住区еврейский гетто
太人手工业农业普及协会основы радиотехники
太人教育变更及协会общество распространения просвещения между евреями
十月革命前太人社会主义工党Социалистическая еврейская рабочая партия
太人社群еврейское сообщество
太人社群еврейская община
太人种еврейская раса
太人移民协会Еврейское колонизационное общество
太人组织协商会议Консультативный совет еврейских организаций
太人组织协商委员会консультативный совет еврейских организаций
太人组织协调委员会Координационный комитет еврейских организаций
太人集会синагога
太会堂синагога
1920—1924 年太公众救济战争与暴行受难者委员会Еврейский общественный комитет помощи жертвам войны и погромов
太复国主义сионизм
太复国主义者сионист
太屯垦区кибуц (сельскохозяйственная коммуна в Израиле)
太州Еврейская автономная область (Россия)
太恐惧症юдофобия
太教иудаизм
太教иудейство
太教七灯烛台семисвечник
太教七灯烛台менора
太教九灯烛台менорат Ханука (светильник, который зажигают в праздник Ханука)
太教九灯烛台ханукия
太教会堂синагога
太教卡拉派караимизм (религиозное вероучение)
太教哲学еврейская философия
太教堂синагога
太教徒иудей
太教教堂синагога
太教教士рабби
太教教士раввин
太教教徒последователь иудаизма
太教教徒иудаист
太教新教прогрессивный иудаизм
太教法典талмуд
太教法学博士的раввинистский
太教法学博士的раввинистический
太教灯台менора
太教的иудаистский
太教的法典Талмуд
太教的法学博士рабби
太教的法学博士раввин
太教节日еврейские праздники
太教规清洁食物кошерная пища
太教食规кошер
太教食规кашрут
太新闻社еврейское корреспондентское агентство
太殖民区еврейские поселения
1918—1920年太民族事务委员会Еврейский комиссариат по национальным делам
太民族基金会еврейский национальный фонд
太沥青иудейская смоля
太法典Талмуд
太法典编著者талмудист
太电讯社еврейское телеграфное агентство
太的еврейский
太的法学博士равви (знаток священного писания и талмуда)
太的法学博士рабби
太的法学博士раввин
太社区理事会Совет еврейских общин
太神秘哲学каббала (еврейская мистическая философия)
太神秘哲学者каббалист
太移民еврейский поселенец
太移民协会Еврейское колонизационное общество
太组织协商理事会консультативный совет еврейских организаций
太组织协调委员会координационный комитет еврейских организаций
太自治州Еврейская автономная область (Россия)
太辫子面包еврейский хлеб хала
太部Еврейская секция
太部евсекция
太餐кошерная еда
племянница
совсем как...
похоже
подобно (чему-то)
как будто бы...
как если бы...
словно
如晴天霹雳как + ~ как гром среди ясного неба
приёмный сын
племянник
существовать до сих пор
всё ещё существовать
внучатый племянник
и так и так
во всяком случае
всё равно
将退也,不如从楚и если нам в любом случае отступать, - лучше уж подчиниться царству Чу!
всё же
и всё-таки
尚不全и то неполный
巧工之制木也подобно тому, как искусный мастер разделывает дерево
引绳墨以持曲直наметить кривую или прямую, подобно тому, как это делается с помощью шнура, окрашенного тушью
斯定Иустин (мужское имя)
斯定Юстин
无辔策御駻马это всё равно, что без узды и хлыста править норовистым конём
有睡容的脸сонное лицо
有鬼神,此必败也!это непременно кончится крахом, - если только существуют божества!
未为晚пока ещё не поздно
未之莫与и всё-таки не приложить усилий к этому?
欲其入而闭之门всё равно что хотеть, чтобы он вошёл, но закрыть перед ним дверь
水之就下совершенно так же, как вода устремляется вниз
泥之在钧подобно глине на гончарном .круге
滴传Книга Иудифи
всё же так
сдержанный
спокойный
скромный
скромно
сдержанно
и то так
по-прежнему так
всё ещё так
связанный
уравновешенный
нерешительный
спокойный
犹豫豫мяться
犹豫豫жаться
犹豫豫не решаться
犹豫豫колебаться
Юхал (библейский персонаж)
Иегухал (библейский персонаж)
мешкать
быть в нерешительности
медлить
колебаться
疑不定проявлять нерешительность
疑不定колеблющийся
疑不定колебаться
疑两可быть на распутье
疑两可колебаться в принятии одного из двух возможных решений
瞽之无相как слепой без поводыря
考伊豆汤фасолевый суп Йокай (венгерское блюдо)
тем более
по-прежнему
к тому же
особенно
ещё и...
все ещё
спокойный
подобно
как если бы...
точно как...
быть очень похожим на...
解倒悬несказанная радость
解倒悬словно сначала подвесили кверх ногами, чтобы пытать, а затем вдруг освободили
аналогично
например
как если бы сказать
можно сказать
примерно как
как говорят
инструкция
указание
наставление
常用于否定задумываться
медлить
мешкать
常用于否定задуматься
быть в нерешительности
колебаться
深思后决定去做...решаться на что-л. после колебаний (或 раздумий)
豫不决медлить с решением
豫不决поколебаться
豫不决колебаться
豫不决мешкать
豫不决сомневаться
豫不决почесать в затылке
豫不决колебание
豫不决колебание в решении
豫不决колебаться
豫不决мяться
豫不决медлить
豫不决быть в нерешительности
豫不决地нерешительно
豫不决地停下~ + в чём останавливаться в нерешительности
豫不决地停下来остановиться в недоумении
豫不决地拿起нерешительно взять
豫不决地点头кивать в нерешительности
豫不决地环顾四周с неуверенностью оглядываться
豫不决地站着стоять в нерешительности
豫不决地行动нерешительно действовать
豫不决地走进~ + 动词 нерешительно войти
豫不决导致...колебания приводят к (чему-л.)
豫不决的原因причина колебаний
豫不决的步态колеблющаяся походка
豫不定сомнение одолевает (кого-л.)
豫不定~ + 前置词 + что (相应格) колебаться в решении
豫不定мяться
豫不定колебаться
豫不定медлить
豫不定мешкать
豫不定сомневаться
豫不定быть в нерешительности
豫不定的原因是...колебания объясняются (чем-л.)
豫再三быть в нерешительности
豫再三никак не решиться
豫因...引起~я + 谓语 колебания вызваны (чем-л.)
豫很久колебаться долго
豫很久后同意去、做...после долгих колебаний согласиться на что-л. (或 пойти куда-л., сделать что-л.)
豫未决колебаться
豫未决мяться
豫未决медлить
豫未决мешкать
豫未决сомневаться
豫未决почесать в затылке
豫未决быть в нерешительности
豫片刻~ + как долго колебаться минуту
Иуда
达斯Иуда
удовлетворительный
соответствующий
сносный
годный
подобен дракону (обр. о гениальном человеке)
理解...的понимать чьи-л. колебания
理解这本书如生活本身~ + что + как + что воспринимать книгу как саму жизнь
看岀豫不定подмечать колебание
睡意存的眼睛заспанные глаза
睡意存的眼睛заспанный глаз
瞬间的какое + ~ минутное колебание
未也беда ещё так и не случилась
符合太教食规кошерный
纪侯之不诛,至今有纪者,无明天子也если хоу княжества Цзи не казнён, если до сих пор существует княжество Цзи, - то это из-за неразумного Сына неба!
老是浮现着记忆新的印象живые впечатления повторяются
能小而事大,辟之是力之少而任重也если способности малы, а служба велика, то это можно сравнить с тем, как если бы нести тяжёлый груз при слабых силах
自日间,清宵最苦Днём при свете ещё ничего, а светлыми ночами - страдаю больше всего
若是,则弟子之惑滋甚,且以文王之德,百年而后崩,未洽于天下если это так, то сомнения ваших учеников намного возрастут. К тому же сам Вэнь-ван, обладавший добродетелями и проживший сто лет, так и не сумел распространить своё влияние на всю Поднебесную
能卫其足даже подсолнух и то умеет прикрыть свои корни (от солнца)
虽九死其未悔хотя шанс на жизнь был у него один против девяти, он не сожалел о содеянном
虽死Пережить себя
虽胜с большой трудностей победить
蛇入竹筒,曲性змея, заползшая в бамбуковую трубу, не перестанет изгибаться
蛇入竹筒,曲性природу не переделаешь (比喻本性难改。)
表现出果断豫不决проявлять нерешительность
西班牙系太人испанские евреи
西班牙系太人сефарды
视人не делать различия между другими и собой
视人смотреть на других, как на себя самого
视人смотреть на людей, как на зёрна горчицы
在耳слышать как сейчас
在耳не успел договорить, как...
在耳как только было сообщено
在耳эти слова всё ещё звучат у меня в ушах
在耳хорошо помнить (слова, советы и т.п.)
在耳слова ещё не забыты
在耳слова ещё звучат в ушах
未尽недоговорённость
未尽говорить со скрытностью
记忆оставаться в памяти
记忆память жива
记忆память свежа
记忆свежо в памяти
记忆быть свежим в памяти
记忆新的свежий
评定...时豫不定колебание в оценке (кого-чего-л.)
诚如是也,民归之水之就下 ...если в самом деле будет так, то народ станет на его сторону, подобно тому, как вода стремится вниз...
未了liǎo,夫人早到не успел он произнести эти слова, как уже пришла супруга
该习惯обычай этот существует до сих пор
诵梦意изгнанье со службы мне только приснилось, а на душе всё ещё так тревожно
谨慎处理,恐有失,况粗率если вести дело осторожно и внимательно, и то бывают ошибки ― так что же говорить, если делами занимаются кое-как?!
谨慎处理,恐有失,况粗率если вести дело осторожно и внимательно, и то бывают промахи ― так что же говорить, если делами занимаются кое-как?!
责备...豫不决упрёк кому-л. в нерешительности
责备...的豫不决~ + кого-что + за что упрекать за нерешительность
责怪豫不决винить за нерешительность
趁记忆на свежую память
不及переделать так же плохо как недоделать
不及зайти слишком далеко - всё равно что не дойти
不及зайти слишком далеко ― всё равно что не дойти
不及перебор так же плох, как недостаток (недобор)
不及излишек так же плох, как недостаток (недобор)
这首诗我记忆это стихотворение ещё живо в моей памяти
远东太人中央情报局Дальневосточно-еврейское центральное информационное бюро
迫害太人преследовать евреев
长久的豫不决долгие колебания
长时间豫不决продолжительные колебания
阿什肯纳兹太人ашкеназы (германоязычные европейские евреи)
风韵хорошо сохраниться (о женщине средних лет)
风韵сохранить элегантность и очарование молодости
鸟兽不失俪пернатые и животные ― и те не бросают своей пары