Chinese | Russian |
一定揭开全部秘密 | непременно раскрыть все тайны |
三天不打,上房揭瓦 | три дня не бил — снесли крышу (о пользе физических наказаний) |
不揭发 | не сообщать |
为国家独立揭竿而起 | восстать за независимость страны |
义正词严地揭发 | справедливо разоблачать |
事实揭发... | факты уличают (кого-что-л.) |
事实揭穿... | факты обличают (кого-что-л.) |
事实揭露... | факты разоблачают (кого-что-л.) |
从信封上揭下邮票 | отлепить марку от конверта |
令人信服地揭穿 | убедительно раскрыть |
令人信服地揭露 | убедительно разоблачать |
偿还按揭贷款 | выплата ипотечного кредита |
充分揭示 | полностью раскрывать |
充分揭露 | полностью разоблачать |
充分揭露 | полностью вскрывать |
全民揭发 | всенародное обличение |
公开揭发 | открыто разоблачать |
剽窃文章被揭露 | попадаться в литературном воровстве |
匿名揭帖 | анонимный пасквиль (донос) |
十分衰揭 | дойти до полного изнурения |
卑鄙伎俩被揭露 | попадаться на махинациях (с чем-л.) |
及时揭发 | своевременно разоблачать |
及时揭露 | своевременное обличение |
向人们揭露 | ~ + перед кем разоблачать передо людьми |
向公众揭露 | раскрывать публике |
向听众揭露 | раскрывать перед аудиторией |
向当局揭发 | выдавать властям |
向社会各界揭露 | разоблачать перед общественностью |
向读者揭示 | ~ + что + перед кем-чем раскрывать перед читателями |
唇揭齿寒 | если губы пропадут, то и зубы замёрзнут |
喜剧揭露了... | комедия обличает (что-л.) |
喜剧揭露了... | комедия разоблачает (что-л.) |
在...事件中被揭穿 | попадаться в каком-л. деле |
在会上揭发... | громить кого-л. на собрании |
在全世界面前揭露 | разоблачать передо всем миром |
在报纸上揭露的丑行 | пропечатать в газете |
在报纸上揭露…的丑行 | пропечатать в газете |
在文章中揭露 | раскрывать в статье |
在...的面前揭露 | разоблачать в глазах (кого-чего-л.) |
在讲课中揭示 | раскрывать в лекции |
地上揭盖吊车 | напольный кран для открывания крышек |
坚决揭发 | решительно вскрывать |
大无畏地揭露 | как + ~ бесстрашно разоблачать |
天才地揭示 | гениально вскрывать |
实践揭示... | практика раскрыла (что-л.) |
审讯将揭露岀这一暴行的罪犯 | следствие откроет виновных в этом зверстве |
客观地揭露 | объективно вскрывать |
宣截了当地揭发 | прямо вскрывать |
密谋被揭露了 | заговор открылся |
层层揭开 | рассекать послойно |
展览会揭闭幕 | открыть 或 закрыть выставку |
年轻人揭穿 | кто-что + ~ет молодой человек разоблачает |
开诚布公地揭露 | откровенно вскрывать |
当众揭露 | как + ~ всенародно раскрывать |
当场揭穿 | разоблачать на месте |
彻底揭穿 | разоблачать до конца |
彻底揭露 | полностью разоблачить |
恶习的揭露者 | разоблачитель пороков |
意图被揭穿 | намерение вскрылось |
愤怒揭发 | гневно разоблачать |
把墙上贴的画儿揭下来 | сорвать картинку, наклеенную на стене |
把手指上一块皮揭起来 | задрать кожицу на пальце |
把粘上的邮票揭下来 | разлепить склеившиеся марки |
把锅盖揭开 | снимать крышку с кастрюли |
抵揭 | сопротивляться |
拘尸那揭罗 | Кушинагар |
按揭 | закладывать |
按揭 | ипотека |
按揭 | заклад |
按揭付款 | ипотека |
按揭压力测试 | стресс-тест на получение ипотеки |
按揭结单 | сметная калькуляция ипотеки |
按揭购房 | покупка дома через ипотеку |
按揭购房 | покупка квартиры через ипотеку |
按揭贷款 | ипотечный кредит |
按揭贷款 | ссуда под недвижимость (землю, постройку) |
按揭贷款申请表 | бланк заявки на ипотечный кредит |
按揭贷款申请表 | бланк заявки на ипотечную ссуду |
控诉揭发登记簿 | книга жалоб |
揭下 | срывать |
揭下 | сдирать (что-л. наклеенное) |
揭下 | снимать |
揭下布告 | снимать объявление |
揭下的伪装 | демаскировать |
揭下...的假面具 | сорвать маску с (кого-л.) |
揭下膏药 | отлепить пластырь |
揭下血票 | отклеить марку |
揭下邮票 | отклеить марку |
揭不开锅 | невозможно поднять крышку котла |
揭不开锅 | не открыть котелка |
揭不开锅 | не поднять крышку котла |
揭不开锅盖 | не открыть котелка |
揭不开锅盖 | невозможно поднять крышку котла |
揭不开锅盖 | не поднять крышку котла |
揭伤疤 | тревожить старые шрамы |
揭伤疤 | напоминать о чём-то неприятном |
揭伤疤 | сыпать соль на рану |
揭借 | брать взаймы |
揭塞...手止 | разоблачать манёвр |
揭孽 | высочайший |
揭孽 | высокий |
揭封 | снимать печати (полоски бумаги, наклеиваемые на дверях правительственных учреждений на время новогодних праздников) |
揭封 | открыть учреждения (запечатанные было на время новогодних праздников) |
揭封 | срывать печати (полоски бумаги, наклеиваемые на дверях правительственных учреждений на время новогодних праздников) |
揭帖 | расклеивать объявления (листовки, воззвания) |
揭帖 | листовка (расклеиваемые) |
揭帖 | заявление |
揭帖 | объявление |
揭幕 | открытие |
揭幕 | начинаться |
揭幕 | раздвигать занавес |
揭幕 | 动词 + ~ поднять занавес |
揭幕 | открывать занавес |
揭幕 | поднимать занавес |
揭幕 | открываться |
揭幕式 | премьера |
揭幕式 | церемония открытия |
揭幕礼 | торжественное открытие |
揭开 | отделять |
揭开 | сдирать |
揭开 | снимать |
揭开 | развёртывать |
揭开 | вскрывать |
揭开 | отдирать |
揭开 | открывать |
揭开 | срывать |
揭开 | выявлять |
揭开 | разоблачать |
揭开 | раскрывать |
揭开地壳运动之迷 | разгадка тайн движений земной коры |
揭开奥秘 | раскрыть секрет |
揭开序幕 | класть начало |
揭开序幕 | открывать вступление |
揭开时代新的一页 | открыть новую страницу эпохи |
揭开疮疤 | бередить раны |
揭开疮疤 | задевать за больное |
揭开盖子 | снять крышку |
揭开盖子 | поднять крышку |
揭开真相 | приподнимать завесу |
揭开秘诀 | раскрыть секрет |
揭开锅 | открыть кастрюлю |
揭开锅盖 | открывать котёл |
揭弊 | вскрыть пороки |
揭弊 | выявить пороки |
揭弊 | выявить недостатки |
揭弊 | вскрыть недостатки |
揭扬 | распространять |
揭扬 | публиковать |
揭批 | вскрывать и критиковать |
揭批林彪,四人帮的运动 | движение за разоблачение линь бяо и четверки |
揭批林彪、四人帮的运动 | движение за разоблачение линь бяо и четверки |
揭挑 | попрекать |
揭挑 | придираться |
揭换 | сменять настил (покрытие) |
揭换 | перестилать |
揭明 | освещать |
揭明 | объяснять |
揭明 | ясно излагать |
揭晓 | обнародовать |
揭晓 | оглашать |
揭晓 | публиковать |
揭晓 | выставлять список выдержавших экзамены (при системе 科举 кэцзюй) |
揭晓 | объявлять |
揭杆而起 | восставать |
揭杆而起 | поднимать кого на восстание (бунт) |
揭杆而起 | подниматься на восстание |
揭杆而起 | поднимать восстание (бунт) |
揭杆起义 | поднять шест восстания |
揭标 | объявлять открытие (какого-л. конкурса) |
揭树 | создавать |
揭树 | водружать |
揭树 | поднимать |
揭根子 | попрекать кого-л. своими прошлыми благодеяниями |
揭橥 | опознавательный знак |
揭橥 | выражать |
揭橥 | раскрывать |
揭橥 | показывать |
揭橥 | дощечка |
揭橥 | деревянная отметка |
揭欠 | брать взаймы |
揭牌 | начинать работу предприятия (букв., открывать вывеску; снимать покрывало с надписи) |
揭牌 | начинать работу учреждения (букв., открывать вывеску; снимать покрывало с надписи) |
揭牌仪式 | церемония открытия |
揭登 | публиковать |
揭白 | писать портрет с мёртвого |
揭眼睛 | открыть глаза |
揭破 | раскрывать |
揭破 | разоблачать |
揭破 | разгадывать |
揭破 | вскрывать |
揭破的谎言 | уличить во лжи |
揭破…的谎言 | уличить во лжи |
揭破蜂窝组织炎 | вскрывать флегмону |
揭示 | публиковать |
揭示 | обнародовать |
揭示 | оглашать |
揭示 | объявление |
揭示 | раскрывать |
揭示 | выражать |
揭示 | вскрыть |
揭示 | определять |
揭示 | раскрыть |
揭示 | определить |
揭示 | выяснять (что-л. скрытое) |
揭示 | вскрывать |
揭示 | показывать |
揭示 | объявлять |
揭示主题思想 | 动词 + ~ю раскрыть идею |
揭示事件的真正原因 | вскрыть подоснову событий |
揭示人与人的关系 | вскрывать отношения между людьми |
揭示作品的内容 | раскрывать содержание произведения |
揭示信号板 | щиток сигнализации |
揭示修辞资源的多样性 | раскрывать разнообразие стилистических возможностей |
揭示关系 | вскрыть связь |
揭示制约性 | выявить зависимость |
揭示北极光奥秘 | 动词 + ~ (相应格) раскрыть тайну северного сияния |
揭示区别 | раскрыть различия |
揭示厚度 | вскрытая толщина (например, пласта) |
揭示…原因 | вскрыть причины |
揭示原因 | вскрывать причины |
揭示原因 | вскрывать причину |
揭示...原因 | вскрыть причину чего |
揭示...原因 | раскрывать причину (чего-л.) |
揭示...原因 | раскрыть причину чего |
揭示原因 | вскрыть причины |
揭示…原因 | вскрывать причины |
揭示广阔的新的前景 | раскрывать широкие перспективы (或 новые горизонты) |
揭示思想 | раскрывать мысль |
揭示意义 | раскрыть значение |
揭示意义 | вскрыть смысл |
揭示意义 | вскрывать смысл |
揭示本质 | вскрывать сущность |
揭示本质 | вскрыть сущность |
揭示板 | имиджборд |
揭示板 | доска объявлений |
揭示概念 | обнажать понятие |
揭示橱窗 | витрина для объявлений |
揭示牌 | доска объявлений |
揭示特点 | раскрывать особенности |
揭示特点 | раскрывать специфику |
揭示生活的奥秘 | раскрывать глубину жизни |
揭示...的丰富 | 动词 + ~ (相应格) раскрыть богатство (чего-л.) |
揭示...的内在风貌 | раскрывать чей-л. внутренний облик |
揭示...的本质 | раскрыть природу (чего-л.) |
揭示...的本质 | определять сущность (чего-л.) |
揭示...的生活方式 | раскрывать чей-л. образ жизни |
揭示矛盾 | раскрыть противоречия |
揭示矛盾 | вскрывать противоречие |
揭示短篇小说的主题思想 | раскрывать идею рассказа |
揭示秘密 | раскрывать секрет |
揭示秘密 | раскрывать тайну |
揭示...笔名 | раскрывать чей-л. псевдоним |
揭示纲领的实质 | вскрыть существо программы |
揭示规律 | раскрывать закон |
揭示词义 | раскрывать смысл слова |
揭示词义 | раскрывать значение слова |
揭示词义 | определять значение слова |
揭示语言的丰富多彩 | раскрывать богатство языка |
揭示问题的实质 | раскрывать сущность вопроса |
揭示问题的实质 | раскрывать суть вопроса |
揭示问题的实质 | выявить суть вопроса |
揭示限定关系 | разоблачительно-определительное отношение |
揭示...风尚 | обнажать какие-л. нравы |
揭示风险 | обнаружение риска |
揭穿 | вскрыть |
揭穿 | поймать |
揭穿同义 изобличать | разоблачать |
揭穿 | ловить |
揭穿 | раскрыть |
揭穿同义 изобличать | разоблачить |
揭穿 | разоблачать |
揭穿...丑行 | приковать к позорному столбу (кого-л.) |
揭穿...丑行 | поставить к позорному столбу (кого-л.) |
揭穿事实的真相 | раскрыть подлинный смысл события |
揭穿...卑劣行径 | вскрывать чью-л. грязь |
揭穿危险的手腕 | разоблачать опасные манёвры |
揭穿叛变行径 | раскрыть измену |
揭穿奸计 | разоблачать коварные планы |
揭穿敌人的真面目 | вскрывать подлинный облик врага |
揭穿敌人的阴谋 | разоблачать происки врага |
揭穿...的假象 | сорвать покровы с (кого-чего-л.) |
揭穿...的假象 | снять покровы с (кого-чего-л.) |
揭穿...的假象 | сорвать покров с (кого-чего-л.) |
揭穿...的假象 | снять покров с (кого-чего-л.) |
揭穿...的意图 | разоблачать намерение (кого-л.) |
揭穿...的虚伪 | разоблачать фальшь (чего-л.) |
揭穿的谎言 | обличить во лжи |
揭穿...的谎言 | уличить кого-л. в обмане |
揭穿的谎言 | изобличить во лжи |
揭穿…的谎言 | обличить во лжи |
揭穿…的谎言 | изобличить во лжи |
揭穿...的阴谋 | разбивать чью-л. интригу |
揭穿的面目 | обнажить облик |
揭穿…的面目 | обнажить облик |
揭穿...的面貌 | обнажить чей-л. облик |
揭穿的骗局 | уличить в плутнях |
揭穿…的骗局 | уличить в плутнях |
揭穿秘密 | раскрыть секрет |
揭穿西洋镜 | разоблачить обман |
揭穿西洋镜 | раскрыть трюк |
揭穿西洋镜 | снять маску |
揭穿计谋 | вскрывать замысел |
揭穿计谋 | раскрыть чью игру |
揭穿…计谋 | Раскрыть чью игру |
揭穿...说假话 | уличить кого-л. во лжи |
揭穿...说假话 | изобличать кого-л. во лжи |
揭穿诽谤 | раскрыть клевету |
揭穿阴谋 | обнажать заговор |
揭穿阴谋 | разоблачать заговор |
揭穿阴谋 | разоблачить происки |
揭穿阴谋 | раскрыть заговор |
揭穿阴谋 | раскрывать заговор |
揭穿阴谋诡计 | разоблачать тайные замыслы |
揭穿骗局 | раскрыть обман |
揭穿骗局 | разоблачать обман |
揭穿骗局 | разоблачить обман |
揭老底 | вскрыть подноготную (подоплёку, тайну) |
揭节奉使 | держать верительную бирку с назначением в качестве посла |
揭谛 | раскрыть истину |
揭谜底 | отгадать загадку |
揭贴 | расклеивать (объявления, листовки) |
揭起来 | раскрыть |
揭起来 | поднять (напр. крышку) |
揭车 | вид ароматного растения с жёлтыми листьями и белыми цветами |
揭载 | публиковать |
揭载 | помещать (напр. в газете) |
揭锅 | раскрыть карты |
揭锅 | огласка |
揭锅 | открыть котёл |
揭锅 | раскрывать тайну |
揭锅 | открывать котёл |
揭锅盖 | поднять снять крышку котла |
揭镬臿 | тащить на себе кирки и лопаты |
揭镬臿 | нести на себе кирки и лопаты |
揭露 | раскрывать |
揭露 | вскрывать |
揭露 | разоблачать |
揭露 | выставлять напоказ |
揭露 | разоблачение |
转揭露 | вскрывать |
揭露... | выступать с разоблачением (кого-чего-л.) |
揭露同义 раскрывать, разоблачать | обнажать |
揭露同义 раскрывать, разоблачать | обнажить |
揭露 | раскрыть |
揭露 | разоблачить |
转揭露 | вскрыть |
揭露 | выявлять |
揭露 | выявление |
揭露暴露真面目 | раскрывать подлинную физиономию |
揭露一伙讹诈者 | раскрывать шайку шантажистов |
揭露不良现象 | вскрывать отрицательные явления |
揭露专栏 | разоблачительный отдел |
揭露两面派 | разоблачать двурушника |
揭露两面派 | разоблачить двурушников |
揭露…事实 | вскрыть факты |
揭露事实 | выявлять факты |
揭露事实 | вскрыть факты |
揭露事实 | вскрыть факт |
揭露事实 | вскрывать факты |
揭露…事实 | вскрывать факты |
揭露侵略者 | ~ + кого-что разоблачать агрессоров |
揭露侵略者的兽行 | разоблачать зверства агрессоров |
揭露修正主义 | 动词 + ~ (相应格) разоблачать ревизионизм |
揭露内情 | вывернуть наизнанку |
揭露凶杀案 | раскрыть убийство |
揭露...势力 | разоблачать какие-л. силы |
揭露反动本质 | разоблачать реакционную природу |
揭露反动本质 | разоблачать реакционную сущность |
揭露反革命 | разоблачить контрреволюцию |
揭露叛徒 | обличать предателя |
揭露各种弊端 | вскрывать пороки |
揭露告密者 | разоблачать доносчика |
揭露...复辟 | раскрывать реставрацию (чего-л.) |
揭露官僚主义病根 | вскрывать гнойник бюрократизма |
揭露官僚主义者 | разоблачать бюрократов |
揭露岀来 | обнажиться |
揭露岀来 | обнажаться |
揭露工作中的缺点 | выявить недостатки в работе |
揭露工作中的缺点 | вскрыть недостатки в работе |
揭露弊病 | разоблачать пороки |
揭露弊端 | вскрыть пороки |
揭露性的文章 | разоблачительная статья |
揭露性的正剧 | обличительная драма |
揭露恶习 | обличить пороки |
揭露情报员 | разоблачать разведчика |
揭露战争挑拨者 | разоблачать поджигателей войны |
揭露战争的军国主义性质 | разоблачать милитаристический характер войны |
揭露...手腕 | 动词 + ~ вскрывать манёвр |
揭露敌人 | раскрыть врага |
揭露敌人的反间行为 | 动词 + ~ (相应格) раскрыть провокацию врага |
揭露敌人的政策 | разоблачать политику врага |
揭露暴行 | 动词 + ~ (相应格) вскрыть насилие |
揭露本质 | оголить |
揭露本质 | обнажить сущность |
揭露材料 | разоблачительные материалы |
揭露活动 | разоблачать деятельность |
揭露...的反动立场 | разоблачать реакционную позицию (кого-чего-л.) |
揭露...的宣传 | разоблачить чью-л. пропаганду |
揭露...的无耻行径 | разоблачать чьи-л. гнусные акты |
揭露…的真相 | выводить на чистую воду |
揭露的真相 | выводить на свежую воду |
揭露的真相 | выводить на чистую воду |
揭露的真相 | вывести на свежую воду |
揭露的真相 | сорвать покров с (чего-л.) |
揭露的真相 | сорвать завесу с (чего-л.) |
揭露的真相 | вывести на чистую воду |
揭露…的真相 | сорвать покров с (чего-л.) |
揭露…的真相 | вывести на чистую воду |
揭露…的真相 | вывести на свежую воду |
揭露…的真相 | выводить на свежую воду |
揭露…的真相 | сорвать завесу с (чего-л.) |
揭露...的真面目 | разоблачать истинное лицо (кого-л.) |
揭露...的破坏活动 | разоблачать подрывную деятельность (кого-л.) |
揭露的间谍活动 | разоблачать в шпионаже |
揭露…的间谍活动 | разоблачать в шпионаже |
揭露目的 | вскрыть цель |
揭露…目的 | вскрыть цель |
揭露目的 | вскрывать цель |
揭露…目的 | вскрывать цель |
揭露真面目 | сорвать маску с (кого-л.) |
揭露矛盾 | разоблачить противоречия |
揭露矛盾 | выявить противоречие |
揭露矛盾 | вскрыть противоречия |
揭露缺点 | вскрыть недостатки |
揭露缺点 | разоблачать недостатки |
揭露缺点 | вскрывать недостатки |
揭露罪恶 | обнажать зло |
揭露罪犯 | ~ + кого-что раскрывать преступника |
揭露罪犯 | разоблачать преступника |
揭露罪行 | разоблачать преступления |
揭露罪行 | разоблачить преступление |
揭露罪行 | раскрывать преступление |
揭露自己 | разоблачать себя |
揭露...花招 | раскрыть чью-л. политику |
揭露虚伪 | раскрывать фальшь |
揭露计谋 | разоблачать замысел |
揭露谎言 | изобличить во лжи |
揭露谎言 | изобличать во лжи |
揭露贪污腐化 | разоблачать коррупцию и разложение |
揭露选举内幕 | изобличить подоплёку выборов |
揭露野蛮的掠夺 | разоблачать хищническое ограбление |
揭露阴谋 | разоблачить заговор |
揭露阴谋家 | раскрывать заговорщика |
揭露阴谋家 | разоблачать заговорщиков |
揭露...集团 | разоблачать какую-л. группу |
揭露...面貌 | разоблачить чей-л. облик |
揭露骗子 | разоблачать обманщика |
揭露骗局 | обнаружить обман |
揭项 | взятая взаймы сумма |
揭项 | занятая сумма |
政府揭露了 | правительство раскрыло |
文件揭露腐败分子 | документы разоблачают разложенцев |
断然地揭发 | резко разоблачать |
无情地揭露 | беспощадно раскрывать |
无情地揭露 | беспощадно разоблачать |
无情揭露 | беспощадное разоблачение |
无情的揭穿 | беспощадное вскрытие |
明显地揭示 | наглядно раскрыть |
昭然若揭 | очевидный и неприкрытый |
昭然若揭 | ясно само собой |
昭然若揭 | ясно, как на ладони |
昭然若揭 | ясный и неприкрытый |
暴风雨揭走了房顶 | что + ~сит кого-что буря относила крышу дома |
标揭 | выделяться своими способностями |
标揭 | высоко взлетать (взвиваться) |
次级按揭 | субординированная закладная |
次级按揭 | субординированная ипотека |
次级按揭贷款 | низкокачественный ипотечный кредит |
正剧揭露普通人的严重的生活矛盾 | ~ + 动词(第三人称) драма вскрывает серьёзные жизненные противоречия рядовых людей |
毫不犹豫地揭发 | без колебаний вскрывать |
没有被揭示的奥秘 | неоткрытая тайна |
法庭揭露 | суд разоблачает |
激愤的揭发性讲演 | обличительные тирады |
激愤的揭发性讲演 | гневные тирады |
稍稍揭露一点真相 | приподнять завесу |
突然地揭露 | внезапно разоблачать |
签揭 | ярлык |
签揭 | квитанция |
签揭 | билет |
签揭 | повестка |
签揭 | наклейка |
签揭 | наклеивать ярлык |
给他揭底 | разоблачить его |
给他揭底 | раскрыть его тайну |
罪行的揭穿 | раскрытие преступления |
舞弊诈骗被揭发 | попадаться в мошенничестве |
表揭 | называть |
表揭 | прославлять |
被揭发 | попасться |
被揭发 | попадаться |
被揭露 | попасться |
被揭露 | попадаться |
负匮揭箧担囊而趋 | взвалить на плечи сундук, корзину и мешок и бежать |
通过同义词揭示 | определять через синоним |
通过...概念揭示 | ~ + через что определять через какое-л. понятие |
通过...词揭示 | определять через какое-л. слово |
部势地揭示 | частично вскрывать |
雄辩地揭示 | красноречиво раскрывать |
飞机按揭 | авиаипотека |
鲁迅纪念碑揭幕典礼 | торжество в честь открытия памятника лу синю |