DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing | all forms
ChineseRussian
一哄之市,立之平для рынка, где бурно торгуются, необходимо устанавливать твёрдые цены
一哄之市,立之平для рынка, где бурно рядятся, необходимо устанавливать твёрдые цены
一女有一刀,一锥,一鉥каждая женщина должна иметь нож, шило, швейную и длинную иглу
一女有一针一刀,若其事立каждая женщина должна иметь иглу и нож, и тогда её работа будет ладиться
一致的要性необходимость совпадения
万折после многочисленных изгибов все реки Китая непременно текут на восток (образн. об упорстве в достижении цели)
三人行,有我师среди двух моих спутников один наверняка может чем-л. меня научить
三人行有我师среди двух моих спутников один наверняка может чем-л. меня научить
三人行有我师из троих идущих обязательно найдётся один, у которого можно чему-нибудь научиться
三人行,有我师из троих идущих обязательно найдётся один, у которого можно чему-нибудь научиться
三人行,则有我师среди двух моих спутников один наверняка может чем-л. меня научить
三人行,则有我师из троих идущих обязательно найдётся один, у которого можно чему-нибудь научиться
上帝要你灭亡,先使你疯狂кого Бог хочет погубить, того он лишает разума
上帝要你灭亡,先使你疯狂кого хочет Бог наказать, у того отнимает разум
上帝要其灭亡,先使其疯狂кого Бог хочет погубить, того он лишает разума
上帝要其灭亡,先使其疯狂кого хочет Бог наказать, у того отнимает разум
上有所好,下甚焉низы подражают (вводят в обычай)
上有所好,下甚焉верхи действуют подают пример, низы — подражают
上有所好,下甚焉верхи действуют (подают пример)
上级机关的决议,凡属要一点的,须迅速传达те из решений высших инстанций, которые поважнее, надлежит доставлять срочно
下班后他须去商店после работы ему приходиться шлось пойти в магазин
не обязательно
нет необходимости
незачем
не нужно
не стоит
介意эка важность
介意невелика важность
идти туда необязательно (не следует)
在意чего уж там!
在意не стоит обращать внимание
多说хватит разговоров
多说хватит говорить
多说не нужно больше говорить
客气не стесняйтесь
客气не надо церемониться
干预не стоит вмешиваться
担心,他的病已经好利索了не беспокойтесь, он уже полностью выздоровел
挂念не стоит волноваться
斤斤计较незачем считать каждый цзинь (чего-л.; обр. в знач.: можно не подходить скрупулёзно, незачем учитывать каждую мелочь)
着急спеху нет
着急не к спеху
着急время терпит
着急не на пожар
ненужный
要地同义 зрянапрасно
要地害怕бояться напрасно
要托给доверять напрасно
要的напрасный (此解常与表示忧虑、惊恐的词连用,搭配面受限)
要的излишний
要的ненужный
要的东西лишние вещи
要的争论излишний спор
要的匆忙лишняя поспешность
要的噱头лишнее балагурство
要的客套лишние церемонии
要的害怕излишняя боязнь
要的小心лишняя осторожность
要的开支лишний расход
要的开支лишние затраты
要的开支ненужные расходы
要的异口同声ненужный хор
要的怀疑напрасное подозрение
要的惊慌напрасная тревога
要的想法ненужные мысли
要的担心напрасные опасения
要的担心ненужная тревога
要的担心напрасное опасение
要的损失напрасная потеря
要的支出лишний расход
要的旅行ненужная поездка
要的材料излишний материал
要的浪费时间ненужная трата времени
要的激动ненужное волнение
要的激动лишние волнения
要的激动ненужная нервотрёпка
要的焦急напрасное волнение
要的牺牲ненужные жертвы
要的眼泪напрасные слёзы
要的花销напрасный расход денег
要的隆重ненужная парадность
нечего и говорить
长时间考虑не придётся долго раздумывать
不出三日疾jiànне пройдёт и трёх дней, как болезнь непременно отступит
不出三日疾jiànне пройдёт и трёх дней, как болезнь непременно ослабеет
不听好人言,有恓惶泪(谚语)不尊重、不听从有经验者的意见,往往会吃亏后悔 не прислушиваешься к старшим - жди скорых неприятностей
不知戒后有恨если не знать границ своим поступкам, то в дальнейшем тебя неизбежно ждёт раскаяние
且静郭君听而为之也,无今日之患если бы Цзинго-цзюнь послушался Баня и сделал бы это, нынешней беды, конечно, не случилось бы
特导弹баллистическая ракета "Юпитер" (США)
丘也幸:苟有过,入知之я, Цю Конфуций о себе, − человек удачливый: случись мне допустить ошибку, и люди непременно об этом узнают
两人意见已经一至,不再争了оба пришли к общему мнению, дальше спорить незачем
两者居其一один из двух является необходимым и правильным
中国有礼义之教、刑罚之诛,愚民犹尚犯禁,又况单于,能其众不犯约哉?может ли поэтому Ваш хан поручиться, что его массы не нарушают договора?!
中国有礼义之教、刑罚之诛,愚民犹尚犯禁,又况单于,能其众不犯约哉?В Китае развито учение о этикете и долге, есть наказания в виде казней и штрафов, — и всё-таки несознательные элементы нарушают запреты
中国有礼义之教、刑罚之诛,愚民犹尚犯禁,又况单于,能其众不犯约哉?В Китае развито учение о культурности и долге, есть наказания в виде казней и штрафов, — и всё-таки несознательные элементы нарушают запреты
中国的经济舞台,将更加异彩纷呈китайская экономика станет ещё более прекрасной
为下一年建立要的半制品储备создать необходимый задел на следующий год
为了打好这一仗,要时可放弃临沂Чтобы сражение обернулось успехом, можно покинуть Линьи
为人父者 ,能诏其子отцы всегда могут наставлять своих сыновей
为准备路上用的一切需品снарядить в путь
为…准备路上用的一切必需снарядить в путь
为幸福而需...для счастия необходимо (что-л.)
为生活需品操心забота о хлебе насущном
为进行各种要的检测规定:для выполнения необходимых измерений устанавливаются...
主出庙入庙когда государь входит в храм или выходит из храма, любое движение прекращается
习又при повторении необходима практика
乡下人穿大褂——有正式назревает что-то серьёзное
乡下人穿大褂——有正式деревенский мужик надел длиннополый халат — наверняка дело серьёзное
伊托итоприд
休息的要性необходимость отдыха
众恶察焉,众好hào之必察焉если массы его любят - непременно разберись в этом
众恶察焉,众好hào之必察焉если массы ненавидят его - ты непременно разберись в этом
众恶之,察焉,好hào之,必察焉если мир ненавидит его правителя, чиновника — непременно разберись в этом
众恶之,察焉,好hào之,必察焉если масса его любит — непременно разберись в этом
众恶之,察焉,好hào之,必察焉если масса ненавидит его правителя, чиновника — непременно разберись в этом
众恶之wùzhi察焉,众好之hàozhi必察焉если массы его чиновника ненавидят, обязательно надлежит это расследовать, если массы его любят, обязательно надлежит в этом разобраться
会议决定大学生须遵守решения собрания обязательны для студентов
传授需的技能дать необходимые умения
似有研究之по-видимому, имеется необходимость исследовать (этот вопрос)
体育的要性необходимость физкультуры
нет необходимости
к чему
с какой стати
зачем
стоит ли ради...? стоит ли из-за...?
公山氏之之也?Зачем непременно идти к г-ну Гуншаню?
с какой стати
如此разве необходимо именно так?
如此почему непременно так?
当初зачем это было сделано изначально
当初зачем надо было это тогда делать
挂心上брань на вороту не виснет
旧事重提незачем ворошить прошлое
着忙не на барщину
等让呢!не стесняйтесь!
翻旧帐незачем ворошить прошлое
言谢не стоит благодарности
言谢к чему благодарить
较真儿呢?К чему ссориться?
还兜揽这些事呢к чему ещё брать на себя эти дела?
何事于仁?也圣乎!зачем бы считать его только гуманным? — он наверняка совершенный мудрец!
要的指示сделать необходимые распоряжения
作用力然启动反作用力сила действия неизбежно порождает силу противодействия
作豉室中温暖когда приготовляют соус из соевых бобов, в помещении должно быть тепло
然要倒霉!ты добром не кончишь!
然要倒霉!тебе не сдобровать!
你一旦开始一件任务,就须把它完成когда ты берёшься за дело, нужно доводить его до конца
你不为了这一点小事而垂头丧气не расстраивайся из-за такого пустяка
你不谢我тебе не обязательно незачем благодарить меня
你何охота тебе
你何伤他的感情呢?зачем тебе оскорблять его чувства?
你是拴口儿ты непременно должен завязать свой рот (ничего не говорить)
倾斜履带式输送器наклонный траковый транспортер
做出然的结论сделать необходимые выводы
做好全部需的儿童家具поделать всю нужную детскую мебель
儗人于其伦сравнивать можно только тех людей, которые принадлежат к одному кругу (которые занимают одинаковое общественное положение)
充分要条件,充要条件необходимый и достаточный признак
须在宪法和法律的范围内活动партия должна действовать в рамках конституции и законов
分久合,合久必分давно воссоединившийся должен разделиться (о человеке или животном чьи изменения нестабильны)
分久合,合久必分давно разделившийся должен воссоединиться
分厘торговаться за каждый балл (на экзаменах)
分厘торговаться за каждый грош
分厘не уступить ни копейки
分文争的мелочный
分文争的добивающийся успехов в мелочах
分秒дорожить каждой минутой
分秒бороться за каждую минуту
分裂是然的разрыв неизбежен
则风律流 …тогда нравы и законы порядки непременно придут в упадок
利用...的要性необходимость использования (кого-чего-л.)
别看他年纪小!从小看大,三岁看老,将来想是做大事业的人。в будущем он наверняка станет большим человеком
别看他年纪小!从小看大,三岁看老,将来想是做大事业的人。Не смотри на то, что он молод! Каким был в детстве, таким и будет в старости
区域间需药品方案Межрегиональная программа по основным лекарственным средствам
十分острая необходимость
十分要的очень необходимый
十分крайне необходимо
升车,正立执绥садясь в повозку, он Конфуций всегда стоял прямо и держался за поручни
占有要的信息располагать нужной информацией
吃药无效,须打针порошки не помогают, придётся колоть
各类公司须与党政机关脱钩коммерческие компании должны отделиться от партийно-правительственных учреждений
君子慎其独也благородный человек должен быть строгим к себе и будучи в одиночестве
君子无所争,也射乎!если же оно всё-таки бывает — то пусть в стрельбе из лука!
君子无所争,也射乎!совершенному человеку незнакомо соперничество
君赐生,畜之если князь дарил ему живое животное, он обязательно оставлял его живым
否定...的要性отрицание необходимости (чего-л.)
否极приходит гексаграмма «Тай» (образн. в знач. за горем следует радость)
否极когда гексаграмма «Упадок» доходит до предела, приходит гексаграмма «Расцвет» (泰)
否极приходит гексаграмма «Процветание» (образн. в знач. за горем следует радость)
否极когда гексаграмма «Пи» «Упадок» доходит до своего предела
否认...的要性отрицать необходимость (чего-л.)
听篱察слушать через изгородь и расследовать через стену
听讼,吾犹人也,也,使无讼乎Слушая тяжбы, я Конфуций совершенно такой же, как и другие, если же всё же разница есть, то лишь в том, что я веду дело к тому, чтобы тяжб вообще не было!
告诉读参考书указывать необходимые пособия
唯圣人能外内无患自非圣人外宁有内忧только совершенному мудрецу свойственно не иметь забот и вне и внутри себя (если же человек не мудрец и вне его всё спокойно, то внутри у него обязательно окажутся причины для сетования)
啐!我们何怕它нну! нам-то какого чёрта этого бояться!
圣人复起,从吾言矣!когда вновь появится на свете совершенномудрый человек, он непременно последует моим словам!
要时в случае необходимости
在具备要的条件时при наличии необходимых условий
在实现...时要的необходимый при осуществлении (чего-л.)
在我则攻在敌则必守нам необходимо взять это место, а противнику необходимо его удержать
在推进社会主义现代化建设的过程中,须处理好各种关系,特别是若干带有全局性的重大关系в ходе социалистической модернизации необходимо правильно наладить соотношения разных аспектов
在结束第四个月的训练,每名学员须参加考级в конце четвёртого месяца обучения каждый студент должен пройти тестирование на определение уровня
在麦收以前,它须做好第一次预分的准备工作,保证百分之九十以上的庄员都能增加收入до уборки пшеницы им необходимо было подготовиться к выдаче первичного аванса, обеспечив увеличение доходов для более чем девяноста процентов крестьян
坚信...的要性убеждение в необходимости (чего-л.)
坚信...的要性верить в необходимость (чего-л.)
坚持...的要性настаивать на необходимости (чего-л.)
находиться обязательно в глубине (во внутренних покоях)
располагаться обязательно в глубине (во внутренних покоях)
多行不义自毙погрязшие в зле сами себя обрекают на гибель
多行不义自毙кто натворит злодеяния, тот обречен на неминуемую гибель
多行不义自毙многие злые поступки неизбежно ведут к самоуничтожению
多行不义自毙многие недобрые поступки неизбежно ведут к самоуничтожению
多骄чрезмерно самонадеянный обречён на неудачу
多鸣之猫,捕鼠мяукающая кошка мышей не ловит
大可不совершенно лишнее
大可不излишний
大可不нет никакой нужды
大家务出席явка для всех обязательна
大约军事之败非傲即惰,二者居其一либо от самомнения, либо от небрежности
大约军事之败非傲即惰,二者居其一в основном военное поражение непременно происходит от одной из двух причин
大难不死,有厚禄если ты выживешь в большой беде, в дальнейшем обязательно произойдёт что-то хорошее
大难不死,有厚福если ты выживешь в большой беде, в дальнейшем обязательно произойдёт что-то хорошее
大难不死,有后禄если ты выживешь в большой беде, в дальнейшем обязательно произойдёт что-то хорошее
大难不死,有后福избежавшему смертельной опасности будущее принесёт счастье
大难不死,有后福если ты выживешь в большой беде, в дальнейшем обязательно произойдёт что-то хорошее
天与不取,受其祸если не используешь то, что посылает природа, — непременно быть беде!
天与不取,受其祸если не используешь то, что посылает небо, — непременно быть беде!
天生我才有用у каждого человека есть свои таланты
天生我材有用все имеют своё применение
天生我材有用небо наградило меня талантами, значит, где-то они пригодятся
夫子至于是邦也,问其政когда Учитель приезжал в то или иное княжество, он непременно спрашивал, как оно управляется
头下雨,先闷热перед тем как пойти дождю, непременно бывает душно и жарко
洛尔Небиволол (β受体阻滞药)
云女彼高邱к чему неизменно говорить о желании служить этим Гао и Цю?
子将奚?子日:也正名乎! «...с чего бы Вы начали, учитель?» «Конечно же, с исправления имён!» - ответил учитель (Конфуций)
子绝四:毋意,毋,毋固,毋我четыре вещи Учитель не позволял себе: он не делал выводов заранее, не утверждал ничего предвзято, не упрямствовал и не был эгоистичным
孔子伪政Конфуций в вопросах правления никогда не имел себе равных
学而при повторении необходима практика
学而习习又必行При учёбе необходимо повторение изученного, при повторении необходима практика
学而习,习又必行при учёбе необходимо повторение изученного
将欲取之,先与之сперва уступить (отдать)
将欲取之,先与之чтобы получить, надо прежде всего дать
将欲取之,先与之чтобы затем вернуть с лихвой
将欲取之,先与之если хочешь взять, то сначала дай
小人之过也,промахи мелкого человека непременно замазываются
特尔式弹道导弹баллистическая ракета "Юпитер" (США)
就不责备了победителей не судят
尺寸虽齐,有诡хотя меры чи и цунь равны эталонам, однако между экземплярами их непременно оказываются отклонения от нормы
帝牲在于涤三月жертвенных животных Высочайшего следует держать в стойле для откорма 3 месяца
带来一切需的药品принести все необходимые лекарства
开个玩笑,何这么认真呢?Нузачем же так серьезно реагировать на шутки?
弃灰于道坋人если рассыпать золу на проходе, непременно запылишь других
弄清楚...措施的要性уяснять необходимость каких-л. мероприятий
当季маст-хэв этого сезона
当季обязательный в этом сезоне
思考...的毫无размышлять о ненужности (чего-л.)
急功近利,招远损стремление к скорому успеху и близкой выгоде чревато ущербом в будущем
意识到要性видеть необходимость
愚者千虑,有一得глупца на тысячу мыслей обязательно бывает одна дельная
愚者千虑有一得на тысячу мыслей глупца обязательно бывает одна дельная
愚者千虑有一得даже у дурака бывают хорошие идеи
愚者千虑,有一得даже у дурака бывают хорошие идеи
愚者千虑,有一得на тысячу мыслей и у глупца бывает одна удачная
愚者千虑,有一得на тысячу мыслей глупца обязательно бывает одна дельная
感到...переживать необходимость (чего-л.)
感到有...然性动词 + ~ чувствовать неизбежность (чего-л.)
感到有要休息一会儿почувствовать необходимость отдохнуть
感到有要离开чувствовать необходимость удалиться
感到有关怀的动词 + ~ испытать необходимость в заботе
愿受长缨,覊南越王Хочу добыть я длинную верёвку, которой непременно свяжу я князя южного Юэ
戎狄племена жунов и ди непременно ворвутся к нам
戎狄и будут бесчинствовать племена жунов и ди
成为становиться необходимостью
不仁也,必无礼也я несомненно поступил не гуманно, не был достаточно вежливым
和,他不依я твёрдо стою за примирение, но он не повинуется (не соглашается)
须为我昨晚的粗鲁行为向他道歉мне необходимо извиниться перед ним за мою выходку, которую я позволил себе вчера вечером
我们须在不断提高经济效益的前提下,求得结构合理的比较高的发展速度при условии непрерывного повышения экономической эффективности нам предстоит обеспечить более высоки
我们须坚持真理,而真理必须旗帜鲜明Мы должны отстаивать истину, а истина требует четкой позиции
我们须按期完成这项工作нам необходимо кончить эту работу в срок
我们须继续加强我们国与国之间的信任关系мы обязаны продолжать укреплять наши межгосударственные отношения, основанные на доверии
我们须面对扑面而来的问题мы должны поставить перед собой проблему, с которой мы столкнулись
我们每人所须的~лен (短尾)+ для кого-чего обязательный для каждого из нас
我们的原则是有错мы руководствуемся принципом: есть ошибки - исправляй
我同意你所说的,我们须极其谨慎,不要把什么东西都一锅煮.Я согласен с тобой, мы должны быть осторожны, а не валить все в один котел
我未能做什么帮助вряд ли сумею чем-л. помочь
克,攻必取непременно овладевать крепостью при каждом штурме
克,攻必取непременно одерживать победу в каждом бою
то, что обязательно у кого-л. произойдёт
то, к чему дело непременно придёт
手头备的参考书~ое + что настольное пособие
手术的要性необходимость операции
手边备的настольный
才不半古,而功倍之не обладать и вполовину способностями предков, но по результатам превзойти их вдвое
执法должно строго следовать закону
执法строго исполнять закон
指出...要性указывать на необходимость (чего-л.)
指出措施的要性указывать на необходимость мер
指出采取预防措施的要性указывать на необходимость принятия мер предосторожности
摆脱掉不要的一切освободиться от всего лишнего
攘外先安内сначала - успокоение внутри, потом - отпор внешнему врагу (лозунг реакционеров-гоминьдановцев во время антияпонской войны)
收成亦歉薄урожай непременно будет бедным
...改变・・・的要性что + в ~ях необходимость в каких-л. изменениях
改革势在необходимость реформы назревала
改革开放的方针须坚持надо твердо следовать курсу на реформы и расширение внешних связей
改革的要性что + ~ы необходимость реформы
故君子поэтому совершенный человек непременно обладает даром красноречия
故欲胜人者,先自胜поэтому тот, кто желает подчинить себе других, должен сначала подчинить себе самого себя
敌是敌,友是友,须分清敌我的界限необходимо проводить чёткую грань между противником и собою
敌是敌,友是友,须分清敌我的界限враг — это враг, друг — это друг
教学上需的необходимый при обучении
教育须为无产阶级政治服务,必须同生产劳动相结合просвещение должно служить пролетарской политике, образование должно сочетаться с производительным трудом
教育须同生产劳动相结合воспитательная работа должна быть взаимосвязана с производительным трудом
教育的要条件необходимые условия для воспитания
休误了也么哥а потому перестань же сомневаться!
是二者择其一альтернативой этому является
月满когда луна полна, она неизбежно идёт на убыль
принудить
没有есть нет необходимость
необходимо
没有есть нет необходимости
быть необходимым
обязать
要占领следует занимать
要提醒нелишне предупредить
要时打电话给我в случае необходимости позвонить мне
有一利有一弊обратная сторона медали
有人唤,不可往если кто-л. Вас позовёт, ни в коем случае не ходите туда
有仇помнящий все обиды
有仇мстительный
有其因有其果есть причина, обязательно будет и следствие
有其夫有其妻каков муж, такова и жена
有其母有其子яблоко от яблони далеко не катится (о пренебрежении воспитанием детей со стороны родителей)
有其父,有其子какова яблоня, таково и яблоко
有其父,有其子каков отец, таков и сын
有其父有其子каков отец, таков и сын
有利有弊у всякой выгоды есть и отрицательная сторона
有反肃、有错必纠если есть контрреволюционеры, они должны быть искоренены, если есть ошибки, они должны быть исправлены (Надо подавлять контрреволюционеров, если они есть, надо исправить ошибки, если они имеются.)
有固定的生产经营场所和要的生产经营条件компания имеет твердо определённое место осуществления производственно-хозяйственной деятельности и
有得有失чтобы победить, нужно проиграть
有得有失чтобы приобрести, нужно потерять
有恩на добро надо ответить тем же
有无надо или не надо
有月,同望они любовались ею вместе
有月,同望когда светила луна
有求не отказывать ни в чем
有求всегда готов помочь
有求всеблагой
有求всемилостивый
有求милосердный
有求никогда не отказывать
有求удовлетворять любую просьбу
有求应屋Выручай-комната
有求应的同情чуткая отзывчивость
有法обязательно следовать законам
有蜜有蜂где мед, там пчелы
有警сигнал тревоги требует незамедлительного выезда
有诺если дал обещание, то обязательно его выполняй
有错исправлять совершённые ошибки
有问на все вопросы должен быть найден ответ
朝服虽敝,加于上хотя бы парадное платье и было изношенным, — его необходимо надеть сверху
要的问题ненужный вопрос
木秀于林,风摧之тот, кто выделяется, получает проблемы
木秀于林,风摧之самое высокое дерево в лесу ломается ветром
не обязательно
вряд ли
едва ли
необязательно
едва ли
可能вряд ли
可能навряд ли возможно
可能едва ли
可行的едва ли возможный
尽然навряд ли оно так и есть
尽然может быть не совсем так
尽然едва ли вполне верно
尽然едва ли все это так
尽然необязательно именно так
能发现вряд ли встречаться
能说нельзя сказать, чтобы
末大кончик велик, непременно отломится
фансервис
条约须遵守原则принцип pacta sunt servanda
条约须遵守原则правило pacta sunt servanda
盘深основание должно быть широким и глубоким
根荄浅未корни деревьев и травы сидят неглубоко, их нет нужды выкапывать
歆之царство Чу непременно позарится на это
楚之应之也,если царство Чу откликнется на это предложениенам обязательно нужно присоединиться к этому
欠债долги должны быть оплачены
欠债долги должны быть возвращены
此说甚有科学根据,然则前次试验之失败,有其他原因раз оно так, ― значит неудача эксперимента непременно объясняется другими причинами
此说甚有科学根据,然则前次试验之失败,有其他原因это утверждение имеет хорошее научное обоснование
修课程обязательные дисциплина
西林аминобензилпенициллин
西林ампициллин
汉王不可Ханьскому вану верить полностью нельзя
хлоргексидин
Гибитан (лекарственный препарат)
Лопиталь (французский математик)
达曲线кривая Лопиталя
洪细и в крупное, и в малое должно вникать до конца
洪细и в крупное, и в мелкое должно вникать до конца
洪细и в великое, и в мелкое должно вникать до конца
洪细и в великое, и в малое должно вникать до конца
清除语言中不要的外来词очищать язык от ненужных иностранных слов
有方когда уезжаешь, нужно сообщить родителям куда (чтобы они не беспокоились)
父母книга для родителей
理解...обязательный для понимания (чего-л.)
生产日用需品производить товары массового потребления
生产日用需品произвести товары массового потребления
生子者不能任其孝也родители не могут поручиться, что дети будут почтительными к ним
生活需品что + (~ое + что 相应格) предметы первой необходимости
生活需品товары первой необходимости
生活需品предметы первой необходимости
生活需品的生产выпуск ширпотреба
生活需品缺乏отсутствие товаров первой необходимости
用来买生活需品穿、吃等тратить на хозяйство
由于в силу необходимости
由...产生然性необходимость вытекает из (чего-л.)
由此得岀结论:这一实验须进行到底отсюда следует, что этот эксперимент необходимо довести до конца
фр. capitane капитан
男篮想夺金须赢下三场球чтобы завоевать золотую медаль, мужская сборная по баскетболу должна одержать победу в трёх следующих матчах
看到进一步试验仪器的要性видеть необходимость дальнейших испытаний аппарата
真正的прямая необходимость
睚眦злопамятный
睚眦мстительный
睚眦букв. за оскорбительный взгляд должен отомстить ничего не прощает
睚眦报的性格мстительный характер
破漏包件须移至安全地点поврежденный груз необходимо перенести в безопасное место
礼下于人,有所求будешь учтивым с людьми, получишь от них желаемое
礼多если слишком вежлив, то определённо мошенник
礼多под сладкой личиной вежливости скрывается обман
据我боги, конечно, прикроют нас
据我боги, конечно, поддержат нас
缺乏最需的东西недостаток в самом необходимом
老虎赶牛群——志在тигр гонит стадо коров - добиться любой ценой
考副博士的修课程кандидатский минимум
耕者有一耒,一耜,一铫землепашец должен обязательно иметь соху, лемех и мотыгу
脱离群众,自失败при отрыве от масс, разумеется, неизбежно потерпишь поражение
сульпирид
草尚之风трава неизбежно гнётся, когда над нею носится ветер
Дун Биу (1886-1975; один из основателей КПК)
不得,不如不行если провести никак невозможно, то лучше уж и не пробовать совсем
в действиях нужно быть осмотрительным
реализовываться в поступках
отражаться в действиях
行远自迩далёкий путь всегда начинается с близкого расстояния
行远自迩,登高必自卑путь наверх начинается с самого низа
行远自迩,登高必自卑далёкий путь всегда начинается с близкого расстояния
信,行为果не говори, что не дюж
信,行为果дал слово - выполняй
信,行为果взявшись за гуж
信,行为果давши слово, держи
信行必果речи внушают доверие и реализовываются в действиях
信,行必果слова должны быть верными, заслуживающими доверия, а поступки ― решительными
有中говорить метко
有中попадать в самую точку
有中каждым словом попадать в цель
行,行必果за словом должен следовать поступок, за поступком — результат
言出сказал-сделал
言多много говоришь — обязательно ошибёшься
调拨出需的力量выделять необходимые силы
я уверен, что...
вероятно
可行предполагаю, что это должно пройти!
планы необходимо разрабатывать заранее
质疑对...是需的консультация необходима (кому-л.)
贪多много хочешь - ничего не получишь
贪多желание получить много приведёт к потере
购买生活需品的费用потребительские расходы
车到山前有路выход всегда найдётся
车到山前有路когда телега подкатит к горе — дорога найдётся
逃墨归于杨отходя от школы Мо Ди, непременно обратишься к школе Ян (Чжу)
选择性修课程обязательный курс по выбору учащегося
逢考ты обязательно сдашь (мотивационное напутствие перед экзаменом)
逢考любой экзамен будет сдан
要时в случае необходимости, когда будет необходимо
Эбилунь (один из четырёх регентов, управлявших цинской империей в период малолетства императора Канси, дин. Цин)
锱铢быть мелочным
锱铢считать каждую копейку
阐发...要性развивать необходимость (чего-л.)
阿尔альб (ярус, век)
阿尔альбский
阿尔альб
阿尔альбский
除掉一切不要的东西ликвидировать всё ненужное
青山不老,绿水长存。他日事成,当厚报。罗贯中“三国演义“как неизменны тёмные горы, как вечно зелены воды, так и я буду помнить вашу услугу. И когда великое дело завершится, щедро вознагражу вас!
нет надобности...
не обязательно, чтобы...
然的现象факультативное явление
然的现象факультативные явления
ненужный
неважный
несущественный
необязательный
要报仇необязательность мести
要服务функции непервостепенной важности
须不可не допускать иначе, как в случае крайней необходимости
非常крайняя необходимость
царство Вэй неминуемо погибнет
变食при посте необходимо переменить пищу
Showing first 500 phrases