DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing | all forms
ChineseRussian
一鼓作气,再而衰,三而竭,竭我盈,故克之у него дух иссяк, а у нас ― в избытке
一鼓作气,再而衰,三而竭,竭我盈,故克之вот почему мы его одолели
一鼓作气,再而衰,三而竭,竭我盈,故克之первый барабанный бой в лагере противника перед сражением поднял у противника дух, при втором дух у него стал ослабевать, а при третьем и вовсе иссяк
不相信得罗夫叛变变心动词 + 前置词 + ~ (相应格) не верить в измену Петрова
丰特-德德拉Фуэнте-де-Пьедра (муниципалитет в Испании)
垝垣взойду ль на развалившуюся стену?
乘坐地铁列车从市中心到圣得堡火车站ехать в метро из центра к санкт- петербургскому вокзалу
伊万得罗维奇Иван Петрович
伊丽莎白·得罗芙娜·罗曼诺娃Елизавета Петровна Романова
伊丽莎白·得罗芙娜·罗曼诺娃Елизавета I Петровна
云汉как велик Млечный Путь!
次克拖拉机厂Липецкий тракторный завод
别佳同得交上朋友~ + с кем Петя сошёлся с Петром
别因小事伤了此的感情не надо портить взаимоотношения из-за пустяка
衣裳сшить ему платье
危而不持顚而不扶则将焉用相矣?且尔研过矣!На что нужен министр, который не поддерживает тебя, когда ты в опасности, и не поднимает тебя, когда ты падаешь? Добавлю к этому, что слова твои ошибочны!...
同加夫里克要好的人很多、真正的朋友只有佳一人приятелей у Гаврика было много, а настоящих друзей всего один - Петя
名单的最后一名是得罗夫список заканчивается фамилией Петрова
小星как малы вон те звёздочки на небе...
小星редки эти маленькие звёзды
Святой Петр
得堡俄罗斯Санкт-Петербург в библиографии (用于图书编目)
得堡петербург
《圣得堡主教区公报》期刊"Санкт-Петербургские епархиальные ведомости" журнал
得堡人санктпетербурженка
得堡人санктпетербуржцы
得堡人санктпетербуржец
得堡保险公司联合会Санкт-Петербургский союз страховщиков
俄罗斯科学院得堡信息学和自动学研究所Санкт-Петербургский институт информатики и автоматизации (РАН)
得堡儿科医学研究院Санкт-Петербургская педиатрическая медицинская академия
得堡儿科医学院Санкт-Петербургская педиатрическая медицинская академия
《圣得堡全景》期刊"Санкт-Петербургская панорама" журнал
《圣得堡公报》"Санкт-Петербургские Ведомости"
得堡军事工程技术大学Санкт-Петербургский военный инженерно-технический университет
得堡制币厂Санкт-Петербургский Монетный двор
得堡呼吁Санкт-Петербургский призыв
得堡商品一证券交易所Санкт-Петербургская товарно-фондовая биржа
得堡商品证券交易所Санкт-петербургская товарно-фондовая биржа
得堡商品证券交易所товарно-фондовая биржа Санкт-Петербург
得堡国立 И.П. 巴甫洛夫院士医科大学Санкт-Петербургский государственный медицинский университет имени академика И. П. Павлова
得堡国立 Г.В.普列汉诺夫矿业学院技术大学Санкт-Петербургский государственный горный институт имени Г.В. Плеханова
得堡国立 М.А. 邦奇-布鲁耶维奇电信大学Санкт-Петербургский государственный университет телекоммуникаций имени М. А. Бонч-Бруевича
得堡国立交通大学Петербургский государственный университет путей сообщения
得堡国立信息技术机械与光学大学Университет ИТМО
得堡国立儿科医学院Санкт-Петербургская государственная педиатрическая медицинская академия
得堡国立兽医学院Санкт-Петербургская государственная академия ветеринарной медицины
得堡国立大学工程和经济学ИНЖЭКОН
得堡国立大学工程和经济学Санкт-Петербургский государственный инженерно-экономический университет
得堡国立工艺和工艺美术设计大学Санкт-Петербургский государственный университет технологии и дизайна
得堡国立建筑工程大学СПб ГАСУ
得堡国立建筑工程大学Санкт-Петербургский государственный архитектурно-строительный университет
得堡国立戏剧艺术学院Санкт-Петербургская государственная академия театрального искусства
得堡国立技术大学СПбГПУ
得堡国立技术大学Санкт-Петербургский государственный технический университет
得堡国立技术大学Санкт-Петербургский государственный политехнический университет
технический университет得堡国立技术学院技术大学Санкт-Петербургский государственный технологический институт
得堡国立教学技巧大学Санкт-Петербургский государственный университет педагогического мастерства
得堡国立服务和经济学院Санкт-Петербургская государственная академия сервиса и экономики
得堡国立电工大学Санкт-Петербургский государственный электротехнический университет
得堡国立精密机械学和光学学院技术大学Санкт-Петербургский государственный институт точной механики и оптики (原 ЛИТМО 列宁格勒精密机械学和光学学院)
得堡国立精密机械学和光学技术大学Санкт-Петербургский государственный технический университет точной механики и оптики
得堡国立航海技术大学Санкт-Петербургский государственный морской технический университет
得堡国立资讯科技机械与光学大学университет ИТМО
得堡国立里姆斯基-科萨科夫音乐学院Санкт-Петербургская государственная консерватория им. Н. А. Римского-Корсакова
得堡国际电话局Санкт-Петербургская международная телефонная станция
得堡国际经济论坛Петербургский международный экономический форум
得堡国际银号Санкт-Петербургский международный финансовый дом
得堡复兴开发银行Санкт-Петербургский банк реконструкции и развития
得堡大学Санкт-Петербургский университет
得堡大学生保险股份公司Санкт-Петербургская акционерная студенческая страховая компания
得堡大学生工会组织联合会Санкт-Петербургская ассоциация студенческих профсоюзных организаций
得堡对外经济联系、经济学和法学研究所Санкт-Петербургский институт внешне-экономических связей, экономики и права
得堡工会人文大学Санкт-Петербургский гуманитарный университет профсоюзов
得堡工会联合会Санкт-Петербургская федерация профсоюзов
得堡市电话网Санкт-Петербургская городская телефонная сеть
得堡彼得大帝理工学院Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого
得堡戏剧艺术学院Санкт-Петербургская академия театрального искусства
得堡有线电视Санкт-Петербургское кабельное телевидение
得堡有线电视电视广播公司Телекомпания Санкт-Петербургское кабельное телевидение
得堡期货交易所Санкт-Петербургская фьючерская биржа
得堡期货市场Санкт-Петербургская фьючерская биржа
得堡核动力设计院Санкт-Петербургский научно-исследовательский и проектно-конструкторский институт «Атомэнергопроект» СПбАЭП
得堡法律学院Санкт-Петербургский юридический институт
得堡法律学院Санкт-Петербургская юридическая академия
得堡海军学院彼得大帝海军军官学校Санкт-Петербургский военно-морской институт
"圣得堡电信"公司"Санкт-Петербург Телеком" фирма
得堡电工大学原ЛЭТИ 列宁格勒电工学院Санкт-Петербургский электротехнический университет
得堡的Санкт-Петербургский
得堡神学院Санкт-Петербургская духовная академия
得堡管理方法和技术设备研究所Санкт-Петербургский институт методов и техники управления
得堡精密机械学和光学研究所Санкт-Петербургский институт точной механики и оптики
得堡经济工程学院Санкт-Петербургская инженерно-экономическая академия
得堡结算存款中心Санкт-Петербургский расчетно-депозитарный центр
得堡美术工业学院Санкт-Петербургская художественно-промышленная академия
得堡航海机器制造局Санкт-Петербургское морское бюро машиностроения
得堡苏沃洛夫军事学校Санкт-Петербургское суворовское военное училище
得堡А.Ф.莫扎伊斯基军事航天工程学院Санкт-Петербургская военная инженерно-космическая академия имени А.Ф. Можайского
得堡证券研究所Санкт-Петербургский фондовый институт
得堡财经大学Санкт-Петербургский университет экономики и финансов
得堡贸易经济学院Санкт-Петербургский торгово-экономический институт
得堡铁路代办处Санкт-Петербургское железнодорожное агентство
得堡阿克梅派研究院Санкт-Петербургская акмеологическая академия
得堡驻华信息商务中心Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в КНР
得堡高等军事通信工程学校Санкт-Петербургское высшее военное инженерное училище связи
得大教堂Собор Святого Петра (Ватикан)
得教堂петровская церковь
得教堂广场площадь собора Святого Петра
得节前耕好地,圣伊里亚节前耙完地до петрова вспахать до ильина заборонить
德堡Санкт-Петербург
无恶нет в них ненависти
在人群也此推挤толкаться в толпе
在战线находиться за линией фронта
堪察加地区得罗巴甫洛夫斯克Петропавловск-Камчатский
外贝加尔地区得罗夫斯克区Петровск-Забайкальский район
夜间的岗哨此呼应ночные часовые перекликались
大洋на той стороне океана
大洋岸各国заокеанские страны
大洋岸的国家заокеанские страны
大洋岸的国家заокеанская страна
大西洋тот берег атлантического океана
奚必云女高邱к чему неизменно говорить о желании служить этим Гао и Цю?
诸姬прекрасны они, мои сестры!
二人близки меж собой эти два человека
孩子们此亲近сближение детей
他们将为此之间的利益作岀一切они сделают всё друг для друга
布良斯克国立得罗夫斯基大学Брянский государственный университет им. академика И. Г. Петровского
开除得罗夫~ + кого-что выводить Петрова
弄清此间的关系разбираться в взаимоотношениях
弗朗茨·得·舒伯特Франц Петер Шуберт
桑土вырывать корни той шелковицы
一时,此一时то было тогда раньше, а нынче уже не то (уже иное)
一时,此一时раньше было одно, а теперь другое
一时,此一时тогда было одно время, теперь - другое
一时,此一时тогда было одно время, теперь ― другое
一时,此一时времена уже не те
一时,此一时也то была одна эпоха, теперь - другая
丈夫也我丈夫也我何畏彼哉он - благородный муж, и я - благородный муж, зачем бы мне опасаться его?
与此之别разница между этим и тем
потусторонний мир
там
в той местности
в тех местах
伏此起в одном месте становится хуже, в другом лучше
伏此起один падает, другой поднимается
优为之он вполне справится с этим
·伯·司徒卢威П.Б. Струве (1870-1944)
何人斯что же он за человек?!
佳也像娜塔莎那样有音乐天赋кто + ~ый 或 ~лен Петя был музыкальный лен, также как и Наташа
佳的叛变变心使大家为之震惊~ + 动词(第三人称) измена Пети потрясла всех
этакий (о третьем лице; часто неодобрительно)
такой
其之子такой он человек, что...
其之子такие они эти люди...
其所殉仁义也,则俗谓之君子кто жертвует собою ради благоволения и справедливости, тех обычно величают благородными мужами
列科普地峡Перекопский перешеек
则肆然而为帝,则连有赴东海而死矣!если бы он, не считаясь ни с чем, всё-таки стал императором, - то мне Ляню осталось бы броситься в Восточное море и умереть!
判禹进程ход переговоров
利戈管трубка Пелиго
君子兮,噬肯适我мой милый встретиться нынче со мною согласен
善于此то лучше этого
в том месте
там
好专利而妄всегда стремясь присвоить себе все выгоды, он действует беззаконно
尔姆农学院Пермский сельскохозяйственный институт
尔姆商品证券交易所Пермская товарно-фондовая биржа
尔姆商品金融交易所Пермская товарно-финансовая биржа
尔姆国立医学院Пермский государственный медицинский институт
尔姆工学院пермский политехнический институт
尔姆市地方性债券Пермские муниципальные обязательства
尔姆煤炭科学研究所Пермский научно-исследовательский угольный институт
尔姆煤炭科学研究所Пермский научно-исследовательский и проектно-конструкторский угольный институт
尔姆的пермский
尔姆的斯特凡Стефан Пермский (епископ Русской православной церкви)
尔姆石油工业科学研究和设计所Пермский научно-исследовательский и проектный институт нефтяной промышленности
尔姆系пермь
尔姆组合机件设计局Пермское агрегатное конструкторское бюро
尔姆自行车厂Пермский велосипедный завод
尔德伯格俱乐部Бильдербергский клуб (неофициальная ежегодная конференция, в которой принимают участие влиятельные представители Северной Америки, Европы и Азии)
尔沃乌拉尔斯克新型管道厂ПНТЗ
尔沃乌拉尔斯克新型管道厂Завод Первоуральского Новотрубного Союза
1得一世时代的艺术искусство времён Петра
得一世时期的作家писатель Петра Первого
得一世的少年兵团потешное войско Петра
得一世的少年兵团потешные войска Петра I
得一世的皇宫дворец Петра Первого
得一世的远征~ + кого-чего поход Петра Первого
得三世Пётр III Фёдорович
得三世费奥多罗维奇Пётр III Фёдорович
得利斯·瓦伊瓦尔斯Петерис Вайварс (1963, латвийский дипломат)
得后书《新约》第 8 卷Второе послание Петра 8 книга "Нового Завета"
得堡Петерсберг
得堡地名Петербург
得堡Петербург
得堡之声эхо Петербурга
得堡人петербуржцы
得堡人петербурженка
得堡人петербуржец
得堡出版商协会Ассоциация издателей Петербурга
得堡动物园зоопарк спб
得堡商品证券交易所Петербургская товарно-фондовая биржа
得堡国立 С.О. 马卡罗夫海军上将航海学院Санкт-Петербургская государственная морская академия имени адмирала С. О. Макарова
得堡实业》"Деловой Петербург"
得堡工艺研究所Петербургский технологический институт
得堡市град петр
得堡帮питерские группировки
得堡帮питерская команда
得堡广播电视乐团оркестр петербургского телевидения и радио
得堡晚报》"Вечерний Петербург"
得堡核物理学研究所Петербургский институт ядерной физики
得堡森林工业银行Петербургский лесопромышленный банк
得堡燃料公司Петербургская топливная компания
得堡电话网公司Петербургская телефонная сеть фирма
得堡的петербургский
得堡的发音петербургское произношение
得堡的特权阶层петербургская верхушка
得堡证券中心петербургский фондовый центр
得堡金融大厦Петербургский межбанковский финансовый дом
得堡金融帮группа питерских финансистов
得堡问题петербургская задача
得夏宫Петергоф (императорская летняя резиденция, дворцово-парковый комплекс XVIII-XIX вв.)
得大帝Пётр Великий
得大帝屠格涅夫时代петровское 或 тургеневское время
得大帝书牍Письма и бумаги Петра Великого
得大帝人类学和民族学博物馆《珍品陈列馆》Музей антропологии и этнографии имени Петра Великого "Кунсткамера"
得大帝战略使命火箭兵研究院Академия ракетных войск стратегического назначения имени Петра Великого
I得大帝时代времена Петра
得大帝时期эпоха Петра Первого
得失去对胜利的信心вера в победу покидает Петра
得·希格斯Питер Хиггс (английский физик-теоретик)
得怀恨在心в Петре таится злоба
得格勒地名Петроград
得格勒区圣彼得堡Петроградская сторона Санкт-Петербург
得格勒电讯社Петроградское телеграфное агентство
1914—1917 年得格勒通讯社Петроградское телеграфное агентство
得格勒陆军高等师范学校Петроградская высшая военно-педагогическая школа
得洛夫的奖状диплом Петрова
得献心堂Церковь первенства Апостола Петра
思动画制作室анимационная студия Pixar (американская киностудия, работающая в жанре компьютерной анимации)
恶知之?откуда он это знает?
обе стороны
он и я
противник и мы
捷尔•杰克逊Питер Джексон
в том месяце
тот месяц
有遗秉там есть пучки оставленного хлеба (на поле, для вдов)
обоюдно
друг с другом
взаимно
одно с другим
обе стороны
оба
между собою
друг друга
друг другу
взаимно! желаю Вам того же! и Вас также! (обычно употребляется в удвоении)
и тот и другой
此不同отличаться друг от друга
此不和ссориться между собой
此不和не ладить друг с другом
此不和的后果последствия ссоры
此不和睦взаимная неприязнь
此不懂的语言непонятный друг для друга язык
此不是兄弟они не братья
此不相符合Одно с другим не вяжется
此不等не совпадать друг с другом
此不能分开的双生子сиамский близнец
此不能接受的立场взаимонеприемлемые позиции
此不能理解говорить на разных языках с (кем-л.)
此不说话не говорить друг с другом
此之间между друг другом
此之间между собой
此之间保持一瞽间隔行进идти друг от друга на расстоянии вытянутой руки
此之间合作сотрудничать между собой
此之间毫无区别ничем не отличаться друг от друга
此之间的社会关系общественные взаимоотношения
此之间进行比赛соревноваться между собой
此争吵ссориться между собой
此互不信任обоюдное недоверие
此互不信任взаимное недоверие
此互不相欠ничего не должны друг другу
此互不相饶не щадить друг друга
此互换друг с другом обмениваться
此互相关心заботиться друг о друге
此交谈говорить между собой
此仇恨взаимная вражда
此以同志相待обходиться между собой как товарищи
此以父名相称называть друг друга по отчеству
此保持一臂间隔行进Шли друг от друга на расстоянии вытянутой руки
此关系взаимоотношение (强调关系是相互的、双方的,常用复数,多见于书面语言中)
此友好相处настроиться на дружественный лад друг к другу
此取得一致взаимное соглашение
此取长补短взаимное обогащение
此同意соглашение
此同意взаимное согласие
此呼应поддерживать друг друга
此呼应перекликаться
此呼应действовать согласованно друг с другом
此坐得很近сидеть близко друг к другу
此完全相反~ + кому (或 кото) противоположность один другому
此对看一眼~ + с кем переглядываться друг с другом
此对立的集团противостоящие друг другу группировки
此寻衅斗殴задрать друг друга на драку
此尊重уважать друг друга
此影响взаимодействовать друг на друга
此彼此одно и то же
此彼此и Вас также!
此彼此желаю Вам того же!
此彼此один другого стоит
此彼此одинаковы
此彼此один не уступает другому
此彼此равны
此怀有恶意动词 + ~ым быть недобрым друг к другу
此感兴趣интересный друг другу
此憎恨взаимная ненависть
此打断话头в перебивку
此挨着друг возле друга
此挨着друг около друга
此挨着друг подле друга
此推搡толкать друг друга
此敞胸露怀地说了好多知心话с раскрытыми чувствами сказали друг другу много тёплых слов
此是亲戚родня друг другу
此的义务взаимные обязательства
此的好感взаимное расположение
此相互反感взаимная аллергия друг на друга
此相似близкие между собой
此相似близкие друг другу
此相似的~ + кому-чему родственный друг другу
此相似的房子похожие один на другой дома
此相像похожими друг на друга
此相同сходный между собой
此相爱不深недостаточно любить друг друга
此相等равный между собой
此相见видеться друг с другом
此相距约40步远站着стоять шагах в сорока друг от друга
此矛盾противоречить друг другу
此矛盾взаимное противоречие
此联系起来связать между собой
此融合在一起сливаться друг с другом
此谈论толковать между собой
此近似的观念родственные между собой идеи
此通商торговать между собой
此都听到对方的情况слышать друг о друге
此间复杂的关系сложные взаимоотношения
此间的关系взаимоотношения между собой
此间隔一步站着стоять на шаг расстояния друг от друга
此隔开的дистанционированный
此非常要好тесно сходиться
此靠近близко друг к другу
氏分离环делительный стаканчик Петелина
氏单棘豹鲂𫚒япономорский крылопёр (лат. Dactyloptena peterseni)
те люди
тот народ
бит
特·丁拉基Питер Динклэйдж (американский актёр)
特利斯系数коэффициент Петриса
疏斯粺тем ― грубое, а этим ― тонкое зерно
те
они
исп. peso песо (деньги)
罗果夫氏外伤性痨病травматическая чахотка Пирогова
美,淑姬она так прекрасна, та чистая дева...
耳达得Билдад (библейский персонаж)
耳达得Вилдад (библейский персонаж)
节有间в суставах её туши есть просветы (промежутки между костями)
茁者葭как пышно разросся камыш
茁者葭как пышно разросся этот камыш!
陷溺其民,王往而征之они губят своих подданных, а Вы, государь, пойдёте и накажете их...
非不爱其弟,顾有所不能忍者也не то, чтобы он не любил своего младшего брата, ― однако происходило и такое, чего он стерпеть никак не мог
鸟黏黐эта птица завязла в клею
安息пусть покоится в мире
安息мир праху его
安息покойся с миром
我们两个人此来掉一下!давайте поменяемся местами!
我们从小就是同学,此知根知底,相互信任。Мыс ним одноклассники ещё с детства, все знаем друг о друге, доверяем друг другу
我们俩兄弟不分此,我的就是你的,你的就是我的твое-это мое
我们俩兄弟不分此,我的就是你的,你的就是我的Мы братья, у нас все общее, мое-это твое
我们听到有关得罗夫的消息дошло до нас известие о Петрове
我俩知道对方各种不足,甚至无意间伤害了此,还能高山流水мы с ним знаем недостатки друг друга, случалось, мы даже обижали один другого, и все таки мы остаёмся задушевными друзьями
我在三载я прожил там три года
我在莫斯科已住了10年、但一直在想念得堡живу в Москве уже десять лет, но всё время скучаю по Петербургу
我愿和你再次不分я хочу снова быть с тобой вместе
我所长cháng不在,在此﹗моё сильное место не в том, а в этом!
我所长cháng不在在此!мое сильное место ― не в том, а в этом!
我所长不在,在此моё сильное место не в том, а в этом
我跟他此有旧账у нас с ним свои счёты
我辞礼矣则以之я отказался от ритуала, он же его придерживается
Товия (библейский персонаж)
Тобия (библейский персонаж)
持刀向得扑去кидаться на Петра с ножом
殷武иньский У-дин был воинственно смел
殷武стремителен был иньский царь У-дин
注兹выливать здесь
注兹черпать там
注此выливать здесь
注此черпать там
独宿о, как же тосклив тот ночлег одинокий...
行苇как густ тростник у той дороги!
В. А.斯捷克洛夫数学研究所得堡分所Петербургское отделение Математического института имени В.А.Стеклова РАН (俄罗斯科学院)
昨天在得处把住宅的情况弄清了вчера у Петра выяснилось с квартирой
得大帝像的卢布рубль с Петром
本丢·拉多Понтий Пилат
本丢拉多Понтий Пилат
杰克和他的妻子似乎此很匹配Джек и его жена, похоже, отлично подходят друг другу
横跨河流的大桥把城市的两部分此联结起来了что + ~ет мост через реку соединил между собой обе части города
桑薪собирать там тутовый хворост
桑薪,卬烘于煁нарубила я тутовых дров и в открытом сожгла очаге
此一时,一时раньше было одно, а теперь другое
此一时,一时то было тогда раньше, а нынче уже не то (уже иное)
此一时,一时времена уже не те
此伏непрерывно
此伏чередой
此伏следовать одно за другим
此伏этот поднимается, тот падает
此唱поддакивать один другому
此唱подпевать друг другу
此善于это лучше того
此是则非,此非则彼是если же это неверно, — значит верно то
此是则非,此非则彼是если это верно, — значит неверно то
此消одно уменьшается, а другое растёт
此消противоположность
此消одно уменьшается, другое растёт
此起следовать одно за другим
此起непрерывно
此起чередой
此起этот поднимается, тот падает
此起непрерывно
此起чередой
此起следовать одно за другим
此起этот поднимается, тот падает
洞酌xíngдалеко зачерпнём мы проточной воды в водоёме...
渡到переправиться на тот берег
玉瓒светла, изящна ручка из нефрита
祥棫как часты там дубы!
得罗夫主编出版издавать под редакцией Петрова
由此及сохранять истинное
由此及отсюда перейти туда
由此及удаляя ложное
由此及отсюда с этого перейти туда (к тому)
社会民主党得堡委员会ПК СД
社会民主党得堡委员会ПК СД Петербургский комитет социал-демократической партии
第一得堡大学Первый Петроградский политехнический институт
第一得堡工学院Первый Петроградский политехнический институт
第一得罗巴甫洛夫卡Петропавловка 1-я
第聂伯罗得罗夫斯克乌克兰Днепропетровск
第聂伯罗得罗夫斯克体育技校Днепропетровский техникум физической культуры
第聂伯罗得罗夫斯克冶金学院Днепропетровский металлургический институт
第聂伯罗得罗夫斯克冶金设备厂Днепропетровский завод металлургического оборудования
第聂伯罗得罗夫斯克化工学院Днепропетровский химико-технологический институт
第聂伯罗得罗夫斯克国立大学Днепропетровский государственный университет
第聂伯罗得罗夫斯克州Днепропетровская область
第聂伯罗得罗夫斯克州动力设备管理局Управление энергетического хозяйства Днепропетровской области
第聂伯罗得罗夫斯克建筑工程学院Днепропетровский инженерно-строительный институт
第聂伯罗得罗夫斯克无线电厂Днепропетровский радиозавод
第聂伯罗得罗夫斯克残疾人劳动力恢复与鉴定科学研究所Днепропетровский научно-исследовательский институт восстановления и экспертизы трудоспособности инвалидов
第聂伯罗得罗夫斯克煤炭化学科学研究所Днепропетровский научно-исследовательский углехимический институт
第聂伯罗得罗夫斯克物理技术科学研究所Днепропетровский научно-исследовательский физико -технический институт
第聂伯罗得罗夫斯克矿业学院Днепропетровский горный институт
第聂伯罗得罗夫斯克矿业学院Днепропетровский научно-исследовательский горнорудный институт
第聂伯罗得罗夫斯克药学院Днепропетровский фармацевтический институт
第聂伯罗得罗夫斯克诺贝尔大学Днепропетровский университет им. А. Нобеля
第聂伯罗得罗夫斯克轮胎厂Днепропетровский шинный завод
第聂伯罗得罗夫斯克采矿科学研究所Днепропетровский научно-исследовательский горнорудный институт
第聂伯罗得罗夫斯克金属科学研究所Днепропетровский научно-исследовательский институт металлов
第聂伯罗得罗夫斯克铁路运输工程学院Днепропетровский институт инженеров железнодорожного транспорта
第聂泊尔得洛夫斯克建筑工程学院Днепропетровский инженерно-строительный институт
第聂泊尔得洛夫斯克金属科学研究所Днепропетровский научно-исследовательский институт металлов
第聂泊罗得男儿夫斯克煤炭化学科学研究所днепропетровский научно-исследовательский углехимический институт
米哈伊尔·得罗维奇·阿尔志跋绥夫Михаил Петрович Арцыбашев (1878-1927, русский писатель, драматург и публицист)
罗马圣得大教堂римский собор Святого Петра
老圣得教堂старая петровская церковь
有罪予之佗矣он оставляет в стороне виновного и возлагает вину на меня
荣膺劳动红旗勋章之德聂伯罗得罗夫斯克冶金学院Днепропетровский ордена Трудового Красного Знамени металлургический институт
荣获列宁勋章,十月革命勋章,劳动红旗勋章之尔沃乌拉尔斯克新型管道厂Первоуральский ордена Ленина, ордена Октябрьской революции, ордена трудового Красного Знамени новотрубный завод
舟流,不知所居а я словно чёлн: по течению вод скользит он, не зная, куда приплывёт
逐渐发现此之间有某种相似之处постепенно обнаруживать друг в друге некое взаимоподобие
汝坟вдоль берега иду я над водами Жу...
阴云密布的圣得堡хмурый Петербург
Абирам (библейский персонаж)
沙格Авишаг (библейский персонаж)
沙格Ависага
Авшай
Авесса (библейское имя)
Абишай
盖耳Эбигейл (женское имя)
盖耳Абигаль
盖耳Авигея
锡·巴克罕Абхишек Баччан
锡·巴克罕Абишек Баччан
Авия (библейский персонаж-сын Ровоама — царь Иудейского царства)
默肋客Авимелех (библейский правитель)
南山взойдём на ту южную гору
南山подняться на ту южную гору
砠矣поднялся на тот каменистый холм
非此即одно из двух
非此即третьего не дано
非此即или-или
非此即либо одно, либо другое
飞隼как ветер быстр летящий сокол тот...
晨风лёгок в полёте утренний ветер
Showing first 500 phrases