Chinese | Russian |
一点也不夸张 | ничуть не преувеличивать |
一点也没有夸大 | ничуть не преувеличивать |
上夸克 | U-кварк |
下夸克 | D-кварк |
不无夸张地说 | не будет преувеличением сказать |
不轻易夸奖人的 | сдержанный на похвалу |
不需要的夸奖 | ненужная похвала |
习惯于说话夸张 | привыкнуть преувеличивать |
争着夸奖 | наперерыв хвалить |
五夸克态 | пентакварк |
人们都夸他了不起 | все хвалили его необычайность |
仔细听...的夸奖 | выслушать похвалу (кого-л.) |
他夸口说能摔倒任何人 | хвастается, что любого поборет |
他夸口说能解答出所有的算题 | ~, что... он хвастался, что решит все задачи |
以文章夸示于人 | щеголять перед другими своими сочинениями |
伊万夸口说他来得及准备好 | Иван хвастается, что успеет подготовиться |
你这么夸奖我,我可不敢当,我不过是做了我应该做的事 | я не достоин ваших комплиментов – я всего лишь сделал должное |
修改后的夸克模型 | модифицированная кварковская модель |
做作地夸耀 | рисоваться |
利夸拉省 | департамент Ликуала (в Республике Конго) |
别夸奖了 | довольно похвалы |
卡尔莱迈-韦夸法 | метод Карлемана-Векуа |
双夸克 | дикварк |
反对各种形式的浮夸作风 | бороться со всевозможным очковтирательством и бахвальством |
向...夸耀得胜 | торжествовать победу над... |
听...的夸奖 | выслушивать чью-л. похвалу |
喜欢夸夸其谈 | любить фразу |
他喜欢夸张 | он любит преувеличивать |
喜欢自夸 | любить хвастаться |
四夸克态 | тетракварк |
因受夸奖心里美滋滋 | таять от похвал |
因受夸奖心里美滋滋的 | таять от похвал |
因受到夸奖不好意思 | ~ + 前置词 + кто-что (相应格) смущение от похвалы |
因受到夸奖而感到不好意思 | смущаться от похвалы |
因...行为而夸奖... | хвалить кого-л. за какой-л. поступок |
在听众面前夸夸其谈 | рассыпать перед слушателями цветы красноречия |
在浮夸言词的掩饰下 | под флёром высокопарных слов |
圭人的夸奖 | хозяйская похвала |
大纳马夸兰 | Северный Намакваленд |
大纳马夸兰 | Намаленд (плоскогорье в Южной Африке) |
大纳马夸兰 | Большой Намакваленд |
夸下海口 | хвастаться во всё горло |
夸下海口 | заниматься самовосхвалением без всякой меры |
夸下海口 | бахвалиться |
夸下海口说能完成作业 | ~ + 动词 хвастаться выполнить задание |
夸丽 | изящный |
夸丽 | изящество |
夸丽 | красота |
夸丽 | нежный |
夸丽 | чудесный |
夸丽 | прекрасный |
夸人 | хвастун |
夸他做的好 | похвалить его за хорошую работу (хороший поступок) |
夸傲 | зазнаваться |
夸傲 | гордиться |
b夸克 | боттомный кварк |
t夸克 | t-кварк |
S夸克 | S-кварк |
d夸克 | d-кварк |
b夸克 | b-кварк |
夸克凝聚 | кварковый конденсат |
夸克味 | кварковый аромат |
夸克囚禁 | конфайнмент кварков |
夸克新星 | кварковая новая |
夸克禁闭 | конфайнмент кварков |
夸克禁闭 | конфайнмент |
夸克约束 | удерживание кварков |
夸克-胶子浆 | хромоплазма |
夸克-胶子浆 | кварк-глюонная плазма кварковый суп |
夸克胶子等离子体 | квагма |
夸克轻子对称 | кварк-лептонная симметрия |
夸克-轻子对称性 | кварк-лептонная симметрия |
夸克轻子对称性 | кварк-лептонная симметрия |
夸克香味 | степень свободы аромата |
夸利亚诺 | Квалиано (коммуна в Италии) |
夸功 | хвастаться достижениями |
夸口 | хвастаться |
夸口 | бахвалиться |
夸口 | похваляться |
夸口 | хвастовство |
夸口 | тщеславный |
夸口 | хвастливый |
夸口 | бахвальство |
夸口 | хвастать |
夸口的回答 | хвастливый ответ |
夸口说能做这件事 | хвастаться сделать это |
夸口说能赢所有的人 | хвастаться обыграть всех |
夸咤 | кичиться |
夸咤 | выставлять себя в лучшем свете |
夸咤 | рисоваться |
夸咤 | хвалиться |
夸嘴 | бахвалиться |
夸嘴 | кичиться |
夸嘴 | хвалиться |
夸嘴 | хвастаться |
夸嘴 | чваниться |
夸嘴 | хвастать |
夸塔塔保雅人 | Коата тапаууя |
夸多斗靡 | щеголять богатством и состязаться в роскоши |
夸大 | раздувать |
夸大 | хвастать |
夸大 | хвалиться |
夸大 | утрировать |
夸大 | гиперболический |
夸大 | преувеличить |
夸大 | гипербола |
夸大 | преувеличивать |
夸大不实 | перехваливать (событие или предмет, который не является чем-то выдающимся) |
夸大不实 | расхваливать так и эдак |
夸大之言 | ~ое + что громкие фразы |
夸大之言 | ~ое + что громкие слова |
夸大了的重要性 | преувеличенная важность |
夸大事实 | преувеличивать |
夸大优点 | преувеличивать достоинства |
夸大作用 | преувеличивать значение |
夸大兵力 | преувеличивать силы |
夸大其词 | приукрашивать |
夸大其词 | преувеличивать |
转夸大其词的 | громкий |
夸大其词的手法 | трескучий эфир |
夸大其辞 | приукрашивать |
夸大其辞 | преувеличивать |
夸大功劳 | преувеличивать заслуги |
夸大危险 | преувеличивать опасность |
夸大危险 | преувеличить опасность |
夸大困难 | преувеличивать трудности |
夸大困难 | преувеличивать трудность |
夸大地 | преувеличенно |
夸大差别 | преувеличивать различие |
夸大...影响 | преувеличить влияние кого- (чего-л.) |
夸大成绩 | преувеличивать достижения |
夸大成绩 | ~ + что преувеличивать успехи |
夸大才能 | преувеличивать чьи-л. способности |
夸大报道 | дутые новости |
夸大报道 | преувеличенные новости |
夸大效果 | преувеличить эффективность |
夸大数字 | раздуть цифры |
夸大狂 | мания величия |
夸大狂 | мегаломания |
夸大狂 | хвастун |
夸大的优点 | раздутые достоинства |
夸大的优点 | раздутое достоинство |
夸大的功绩 | преувеличить заслуги |
夸大…的功绩 | преувеличить заслуги |
夸大的数字 | дутые цифры |
夸大真理 | преувеличить истину |
夸大缺点 | преувеличивать недостатки |
夸大自己的才能 | преувеличивать свои возможности |
夸大规模 | преувеличивать размеры |
夸大重要性 | преувеличивать важность |
夸大错误 | преувеличивать ошибки |
夸大错误 | раздуть ошибку |
夸夫功绩 | преувеличивать заслуги |
夸夫过错 | преувеличить вину |
夸夸其谈 | пустозвонство |
夸夸其谈 | пустое красноречие |
夸夸其谈 | велеречивое фразёрство |
夸夸其谈 | щеголять гладкой трескучей фразой |
夸夸其谈 | разглагольствовать |
夸夸嘉夸族 | квакиутли |
夸夸嘉夸族 | квакиютли (индейский народ) |
夸夸嘉夸族 | квакиутль |
夸夸嘉夸族 | квакиутл |
夸夸脸 | побриться |
夸奇乌托族 | квакиутль |
夸奇乌托族 | квакиютли (индейский народ) |
夸奇乌托族 | квакиутли |
夸奇乌托族 | квакиутл |
夸奖 | хвалить |
夸奖同义 одобрение 表示很高的评价,一般指上级对下级、长辈对晚辈的表扬,语义比 одобрение 强 | похвала |
夸奖 | похвалить |
夸奖 | поощрять |
夸奖 | превозносить |
夸奖 | восхвалять |
夸奖一点都不虚假 | похвалы искренними |
夸奖他的勇敢 | хвалить его храбрость |
夸奖他选的东西 | хвалить его выбор |
夸奖...作的画 | хвалить чей-л. рисунок |
夸奖使...不好意思 | смущать кого-л. похвалой |
夸奖儿子 | хвалить сына |
夸奖午餐 | хвалить обед |
夸奖女儿 | хвалить дочь |
夸奖娜塔莎的坦率 | хвалить Наташу за откровенность |
夸奖学生 | хвалить ученика |
夸奖学生勤奋 | хвалить ученика за прилежание |
夸奖学生回答得好 | хвалить студента за хороший ответ |
夸奖学生的转述 | хвалить студента за изложение |
夸奖小伙子 | 动減 + ~ (相应格) хвалить парня |
夸奖小姐 | хвалить барышню |
夸奖工作人员的优秀服务 | хвалить работника за отличное обслуживание |
夸奖弟弟买了书 | похвалить брата за покупку книг |
夸奖得太过分 | заходить далеко в похвалах |
夸奖得过火 | переусердствовать в похвалах |
夸奖朋友 | отозваться с похвалой о друге |
夸奖果酱 | хвалить варенье |
夸奖歌手 | хвалить певца |
夸奖男孩 | хвалить мальчика |
夸奖...的嗓子 | хвалить чей-л. голос |
夸奖...的智慧 | похвала уму (кого-л.) |
夸奖...的素养高 | похвалить кого-л. за высокую подготовку |
夸奖的话 | похвальная речь |
夸奖...鉴赏力 | хвалить вкус |
夸姣 | прелестный |
夸姣 | привлекательный |
夸姣 | красивый |
夸姣 | прекрасный |
夸姿 | изящная внешность |
夸姿 | изящная поза |
夸子 | деревенщина |
夸子 | провинциал |
夸子 | хвастун |
夸官 | показываться народу по получении степени цзиньши (进士, при системе государственных экзаменов кэцзюй обычай: первый по успехам цзиньши после экзаменов три дня разъезжал по улицам и представлялся друзьям) |
夸容 | краса |
夸容 | прелестная внешность |
夸容 | прекрасный облик |
夸富 | кичиться своим богатством |
夸富宴 | потлач |
夸尔 | кварта (единица объёма) |
夸尔托 | Кварто (коммуна в Италии) |
夸尚 | щеголять |
夸尚 | кичиться |
夸尚 | гордиться |
夸张 | чваниться |
夸张 | утрировать |
夸张 | раздувать |
夸张 | кичиться |
夸张 | сгущать краски |
夸张 | рисоваться |
夸张 | гипербола |
常用未完成体 说话夸张 | преувеличить |
常用未完成体 说话夸张 | преувеличивать |
夸张 | гиперболический |
夸张 | напыщенный |
夸张 | преувеличивать |
夸张到荒谬的地步 | преувеличить до абсурда |
夸张地传播谣言 | муссировать слухи |
夸张地说 | сильно выразиться |
夸张性 | раздутость |
夸张性 | преувеличенность |
夸张的文体 | высокопарный стиль |
夸张的比喻 | гиперболическое сравнение |
夸张的笔法 | надутый слог |
夸张的笔法 | напыщенный слог |
夸张说法 | преувеличенная версия |
夸得我都臭屁了 | так хвалишь, что я аж зазнался |
夸扣特尔族 | квакиутли |
夸扣特尔族 | квакиютли (индейский народ) |
夸扣特尔族 | квакиутль |
夸扣特尔族 | квакиутл |
夸扬 | хвалиться |
夸扬 | хвастать |
夸拉州 | штат Квара (в Нигерии) |
夸杀人 | похваляться убийствами |
夸条 | раскидистые ветви |
夸毗 | заискивать |
夸毗 | подхалимничать |
夸毗 | увиваться |
夸毗 | льстить |
夸毗 | выставляться и угодничать |
夸毗子 | угодник |
夸毗子 | подхалим |
夸毗子 | льстец |
夸夸下海口 | хвастаться |
夸夸下海口 | заниматься самовосхвалением без всякой меры |
夸夸下海口 | бахвалиться |
夸海口 | хвастаться |
夸漫 | превозносить самого себя (свой талант, своё учение) |
夸漫 | хвастать |
夸父 | Куафу - мифическое племя великанов |
夸父追日 | как Куа-фу гнался за солнцем |
夸父逐日 | как Куа-фу гнался за солнцем |
夸特 | кварта (единица объёма) |
夸特扎尔 | Пуэрто-Кетцаль (порт Гватемалы) |
夸矜 | выставлять напоказ |
夸矜 | гордиться |
夸矜 | кичиться |
夸矜 | хвалиться |
夸硫锑银铅矿 | кватрандорит |
夸示 | щеголять |
夸示 | хвастать |
夸示 | рисоваться |
夸祖鲁-纳塔尔省 | провинция Квазулу-Натал (в ЮАР) |
夸竞 | наперегонки пускать пыль в глаза (обществу) |
夸竞 | состязаться в похвальбе |
夸竞 | 夸耀争竞。 выхваляться друг перед другом |
夸耀 | хвалиться (чем-л.) |
夸耀 | хвастаться |
夸耀 | похваляться |
夸耀 | афишировать |
夸耀 | кичиться |
夸耀 | рисоваться |
夸耀 | гордиться (常用于褒义,但在口语中也表贬义,指过高估计自己,常与 не 连用;补语 кем 指为别人感到骄傲,不是为自己是什么人而感到骄傲,只有 гордиться собой 是为自己而骄傲) |
夸耀 | чваниться |
夸耀 | выставлять напоказ |
夸耀 | бахвалиться |
夸耀 | хвастать |
夸耀功绩 | хвастаться достижениями |
夸耀岀身 | хвастаться происхождением |
夸耀成就 | хвастаться успехами |
夸耀父亲祖父 | ~ + кем-чем хвастаться отцом 或 дедом |
夸耀知识 | хвастаться познаниями |
夸耀胜利 | хвастаться победами |
夸耀自己 | хвалиться |
夸耀自己 | кичиться |
夸耀自己 | рисоваться |
夸耀自己发音好 | ~ + чем рисоваться своим произношением |
夸耀自己的分数 | кичиться своей отметкой |
夸耀自己的功劳 | величаться своими заслугами |
夸耀自己的熟人关系 | хвастаться своими знакомствами |
夸耀自己的熟人关系 | хвалиться своими знакомствами |
夸耀自己的珍宝 | хвастаться своими сокровищами |
夸耀自己的直爽 | гордиться своей прямотой |
夸耀自己的知识 | хвалиться своими знаниями |
夸耀自己的风度 | 动词 + ~ (相应格) щеголять своими манерами |
夸耀自己通晓... | щеголять знанием (чего-л.) |
夸耀连衣裙 | хвастаться платьем |
夸胜 | хвалиться превосходством |
夸胜 | хвалиться победой |
夸脱 | кварта (единица объёма) |
夸蛾 | Куа-э (дух в древнекитайской мифологии) |
夸衒 | зазнаваться |
夸衒 | гордиться |
夸衒 | хвалиться |
夸言 | хвастливые речи |
夸言 | говорить хвастливо |
夸许 | хвалить |
夸许 | одобрять |
夸诞 | бахвалиться |
夸诞 | пускать пыль в глаза |
夸诞 | хвастаться |
夸诞 | хвастать |
夸诧 | выставлять себя в лучшем свете |
夸诧 | кичиться |
夸诧 | рисоваться |
夸诧 | хвалиться |
夸诩 | хвалиться |
夸诩 | бахвалиться |
夸诩 | хвастать |
夸贾林环礁 | Кваджалейн (атолл и база США на Маршалловых Островах) |
夸赞 | превозносить |
夸赞 | хвалить |
夸赞 | поощрять |
夸赞 | восхвалять |
夸赞词 | одобрительное слово |
夸逞 | щеголять (чем-л.) |
夸逞 | хвастать |
夸酒量 | хвастаться пьянством |
夸饰 | приукрашивать |
夸饰 | эвфуистический |
夸饰 | прикрашивать |
夸饰文体 | эвфуизм |
奇夸克 | S-кварк |
学会说话夸张 | 动词 + ~ научиться преувеличивать |
富有天下而不骋夸 | владеть всей Поднебесной и нисколько не кичиться |
对学生大加夸奖 | расхвалить ученика |
尊礼义以夸人 | уважать ритуал и долг, выхваляясь этим перед людьми |
少有的夸奖 | скупая похвала |
底夸克 | боттомный кварк |
底夸克 | бьюти-кварк |
底夸克 | боттом-кварк |
底夸克 | b-кварк |
引起别人的夸奖 | напроситься на похвалу |
当众自夸 | хвастаться перед публикой |
当面夸奖学生 | ~ + кого + 前置词 + что (相应格) хвалить ученика в глаза |
形夸骨佳 | тело нежно, сложение прекрасно |
很少夸大 | редко преувеличивать |
扮演角色时过分夸张 | утрировать, исполняя роль |
承蒙夸奖 | удостоиться похвалы |
把夸得怪难为情 | смутить похвалой |
把…夸得怪难为情 | смутить похвалой |
把小事件夸得很大 | раздуть мелкий инцидент в большое дело |
放弃夸张的说法 | отход от преувеличений |
无知识者爱自夸 | пустая бочка пуше гремит |
明显地夸大 | явно преувеличивать |
明显地夸张 | явно преувеличивать |
有些夸大 | как + ~ несколько преувеличивать |
极为夸大了的 | необыкновенно преувеличенный |
极爱夸口的 | крайне хвастливый |
毫不夸张 | нисколько не преувеличивать |
毫不虚夸的真相 | голая правда |
浮夸 | хвастаться |
浮夸 | хвастливый |
浮夸 | пустозвонство |
浮夸 | похвальба |
浮夸 | преувеличение |
浮夸 | гипербола |
浮夸 | пускать пыль в глаза |
浮夸报道 | хвалебные новости |
浮夸风 | увлекаться хвастовством и преувеличениями |
滥夸奖 | захваливать |
滥夸奖 | перехваливать |
爱夸夸其谈的 | склонный к риторике |
爱夸夸其谈的朋友 | болтливый друг |
爱夸奖人 | щедрый на похвалы |
转爱夸奖人的 | щедрый на похвалы |
爱夸奖人的 | щедрый на похвалы |
父亲不轻易夸奖人 | отец скуп на похвалы |
王婆卖瓜,自卖自夸 | хвалиться |
王婆卖瓜,自卖自夸 | хвастаться |
王婆卖瓜,自卖自夸 | самопиар |
王婆卖瓜,自卖自夸 | сама продаёт и сама нахваливает |
王婆卖瓜,自卖自夸 | старуха Ван продаёт тыкву |
王婆卖瓜,自吹自夸 | хвастаться |
王婆卖瓜,自吹自夸 | самопиар |
王婆卖瓜,自吹自夸 | сама продаёт и сама нахваливает |
王婆卖瓜,自吹自夸 | хвалиться |
王婆卖瓜,自吹自夸 | старуха Ван продаёт тыкву |
盗夸 | грабить народ ради жизни в роскоши и разврате (о правителе) |
盗夸 | грабить имущество и чужое положение |
相竞夸豪 | щеголять друг перед другом своей щедростью |
真诚的夸奖 | искренняя похвала |
矜夸 | кичиться |
矜夸 | хвастаться |
矜夸 | задаваться |
矜夸炫耀 | заноситься |
矜夸炫耀 | кичиться |
矜夸炫耀 | бахвалиться |
矜夸炫耀 | хвастаться |
粲夸克 | c-кварк |
约夸钦人 | Йоква чины |
纷纷夸奖 | дождь похвал |
美夸克 | бьюти-кварк |
美夸克 | боттомный кварк |
美夸克 | боттом-кварк |
美夸克 | b-кварк |
老王卖瓜,自卖自夸 | всякому своё и немытое бело |
老王卖瓜,自卖自夸 | всякой птичке своё гнездо красно |
老王卖瓜,自卖自夸 | расхваливать собственные достоинства |
老王卖瓜,自卖自夸 | сам хвалит |
老王卖瓜,自卖自夸 | старый Ван сам продаёт тыквы |
背后夸奖... | хвалить кого за глаза |
自夸 | рисоваться |
自夸 | кичиться |
自夸 | бахвалиться |
自夸 | фанфаронить |
自夸 | похвастаться |
自夸 | хвастаться |
自夸其审美力强 | хвастаться вкусом |
自夸其成绩 | хвастаться успехами |
自夸独立性强 | похвастаться независимостью |
自卖自夸 | самовосхваление |
自卖自夸 | рекламировать себя |
自卖自夸 | самореклама |
自卖自夸 | заниматься самовосхвалением |
自卖自夸 | расхваливать свой товар |
艺术夸张 | художественное преувеличение |
艺术夸张 | artistic exaggeration художественное преувеличение |
萨瓦多尔·夸西莫多 | Сальваторе Квазимодо (1901 — 1968, итальянский писатель, поэт) |
虚夸 | раздувать |
虚夸 | хвастаться |
虚夸 | хвастливый |
虚夸 | преувеличивать |
讲述得很简单并且不夸张 | рассказывать просто и без прикрас |
语义夸克 | семантический кварк |
说话有些夸张 | несколько преувеличивать |
说话特别夸张 | сильно преувеличивать |
请你慢夸口 | нечего тебе, пожалуйста, хвастаться! |
贵而不为wèi夸 | быть знатным, но не предаваться из-за этого излишествам |
足够浮夸 | довольно пустозвонства |
转弯抹角地自夸 | косвенное самовосхваление |
轻子夸克 | лептонный кварк |
过分夸大 | слишком преувеличивать |
过分夸大 | Хватить через край |
过分夸奖 | слишком хвалить |
过分夸奖 | переборщить в похвалах |
过分的夸奖 | чрезмерные похвалы |
这个学生的作风并不值得夸奖 | поведение этого учащегося никак не заслуживает похвалы |
这事实被夸大得令人难以置信 | этот факт невероятно преувеличен |
阿夸伊博姆州 | штат Аква-Ибом (в Нигерии) |
阿夸扎贝都因人 | Анайза бедуины |
随便对许多人夸奖赞扬 | раздавать похвалы |
韦夸方程 | уравнение Векуа |
韦夸边界问题 | краевая задача Векуа |
顶夸克 | t-кварк |
顶夸克 | T-кварк |
骄夸 | чваниться |
骄夸 | задаваться |
骄夸 | заноситься |
齐声夸奖 | в один голос хвалить |