Chinese | Russian |
一个在另一个之上 | друг над другом |
一列长长的货车停在备用线上 | на запасном пути стоял длинный товарный поезд |
一动不动地停留在...上 | как + ~ неподвижно останавливаться |
一动不动地呆在水面上 | замирать на воде |
一动不动地站在冰凉的土地上是很冷的 | зябко стоять неподвижно на холодной земле |
一动不动地躺在干草上是很惬意的 | мне приятно после глубокого сна лежать неподвижно на сене |
一包东西掉在人行道上 | свёрток упал на тротуар |
一只光脚踩在...上 | ступить босой ногой на (что-л.) |
一只脚站在木板上 | ступить одной ногой на доску |
一只脚跨在马背上——不上不下 | одну ногу закинуть на спину лошади - ни туда, ни сюда |
一心扑在...上 | жить |
一心扑在事业上 | отдаться делу всей душой |
一心扑在工作上 | вложить душу в работу |
一心扑在科学上 | искренняя влюблённость в науку |
一心扑在艺术上 | жить искусством |
一排薄如蝉翼的黄瓜片整整齐齐地铺在了案板上 | ломтики огурца, тонкие, как крылья цикады, лежали аккуратным рядом на доске |
一条腿搁在另一条腿上坐着 | сидеть нога на ногу |
一盆水兜头盖脸全泼在他身上 | окатил его водой из корыта с ног до головы |
100 万人在号召书上签了名 | под воззванием подписались миллион человек |
100 万人在号召书上签了名 | под воззванием подписалось миллион человек |
上客时在场 | присутствовать при посадке |
上帝与我同在 | бог вместе со мной |
上帝保佑你们为了明天而牺牲现在! | храни вас бог жертвовать настоящим для будущего! |
下1000卢布赌注押在一张牌上 | ставить на карту тысячу рублей |
不再把放在心上 | отложить попечение |
不再把放在心上 | забыть думать о ком-чем |
不准载重汽车在市内中心大街上行驶 | для грузовиков закрыть движение по центральным улицам города |
不在焦点上 | не попасть в фокус |
不容许学生在课堂上各行其是 | не предоставлять ученикам заниматься своими делами на уроке |
不能吊死在一棵树上 | нельзя сдаваться, попробовав лишь один способ |
不能吊死在一棵树上 | надо пробовать дальше |
不能吊死在一棵树上 | нельзя вешаться на одном дереве |
不能让《规划纲要》停留在纸面上 | нельзя, чтобы "Программа" оставалась на бумаге |
不要在页边上写 | не пиши на полях |
不要把胳膊肘放在桌子上 | не клади локоти на стол |
不要站在平台上、往车厢里走 | не стойте на площадке, проходите в вагон |
与...在法律上平等 | равный в юридическом отношении |
与...在...点上不一致 | расходиться с кем-л. в каком-л. пункте |
与...在...问题上意见分歧 | расходиться с кем-л. во мнениях по какой-л. проблеме |
专在上盘算 | делать ставку |
专在上盘算 | сделать ставку |
两个厂在生产上的差数 | разница в производстве между двумя заводами |
两个希特勒匪徒猛压在他身上 | кто-что + ~ется два гитлеровца навалились на него |
两人一起扑在疯子身上 | наваливаться вдвоём на сумасшедшего |
两国在某些问题上所持的态度 | позиция двух стран в некоторых вопросах |
两群耗牛在山间小道上相遇,别说没法错过,甚至连转身的余地都没有 | когда на тропинке в горах повстречались два стада яков, то, не говоря уже о том, что у них не было возможности разойтись, у них не было места даже для того, чтобы повернуть назад |
严厉的表情滞留在脸上 | выражение строгости замирало на лице |
伏在地上 | приникнуть к земле |
伏尔加河的支流分布在辽阔的平原上 | Волга раскинула свои притоки по широкой равнине |
会计员在报单上的签名 | ~ + кого-чего расписка счетовода в ведомости |
伟大的使命落在我们的肩上 | что + ~ет + кому (на чью долю, на чьи плечи) великая миссия выпадала на наши плечи |
倒撞在地面上摔伤 | разбивать о землю |
倒在地上 | падать на землю |
倒在地上 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) упасть на пол |
倒在地上 | валиться на землю |
倒在地板上 | обрушиваться на пол |
倒在床上 | валиться на кровать |
倒在床上 | упасть на кровать |
倒在床上 | валиться на постель |
倒在手上 | лить на руки |
倒在手榴弹上 | упасть на гранату |
倒在沙发上 | ~ + куда падать на диван |
倒在甲板上 | валиться на палубу |
倒在草地上 | падать в траву |
倒在路上 | падать на дорогу |
倒在路上 | ~ + на что валиться на дорогу |
倒在路上 | упасть на пути |
倒影在水面上 | в перевёрнутом виде отражаться в воде |
倒映在潮湿的柏油路面上 | отражаться в мокром асфальте |
刀子放在桌上 | ножи лежат на столе |
刀子落在地板上 | нож упал на пол |
分布在辽阔的平原上 | раскидывать по широкой равнине |
刊登在报纸上 | ~ + где помещаться в газете |
刊登在报纸上 | ~ + в чём печатать в газете |
刊登在报纸的第二版上 | помещаться на второй полосе газеты |
刊登在《新世界》刊物上 | печатать в (Новом мире) |
刊登在最近一期杂志上 | помещаться в очередном номере журнала |
公文列在名单上 | значиться в списке |
列车上有些人在看书,有些人在谈天 | в поезде кто-то читает, а кто-то разговаривает |
列车在轨道上行驶 | поезд идёт по рельсам |
列车在轨道上轰隆隆地奔驰 | по рельсам бегут, гремят поезда |
列队站在广场上接受检阅 | стоять в параде на площади |
包在我身上 | доверься мне |
包在我身上 | положись на меня |
包括理舱费在内的装运港船上交货价格 | цена фоб со штивкой |
包装时在盘子和盘子之间垫上刨花 | прокладывать тарелки стружками при упаковке |
包装时在盘子和盘子之间垫上刨花 | прокладывать стружки между тарелками при упаковке |
化学元素在地壳上的分布 | распределение химических элементов в земной коре |
吊伞绳在伞衣上调节过量 | забронировать место стропы поверх купола |
吊在天花板上 | висеть на потолке |
吊在头上方 | висеть над головой |
吊在树枝上 | висеть на ветке |
吊在桌子上方 | ~ + г де (над (或 под) чем) висеть над столом |
吊在火盆上烤干 | сушить над жаровней |
俗吊在电话上 | висеть на телефоне |
吊在细绳上 | висеть на шнурке |
同意在会上发言 | согласный выступить на собрании |
同熟人在街上相遇 | сходиться со знакомым на улице |
后脑勺磕在地板上 | 动词 + ~ (相应格) стукнуться затылком об пол |
嘉奖...在科学上的卓越功绩 | ~ + кого + за что отличать кого-л. за выдающиеся научные заслуги |
土筐撩在地上 | поставить корзину с землёй на землю |
在一个高音上失音 | сорваться на высокой ноте |
在一切问题上信赖 | ~ + в чём полагаться во всём |
在一块土地上做标记 | намечать на земельном участке |
在一块地上栽种修建... | сажать 或 строить что-л. на участке |
在一大块土地上播种 | сеять на большом участке |
在一定程度上 | в известной степени |
在一定程度上 | в определённой мере |
在一定程度上 | в известной мере |
在一定程度上 | в определённой степени |
在一定程度上 | более или менее |
在一定程度上相矛盾 | в какой-то степени противоречить |
在一张纸上标出 | намечать на листе бумаги |
在一张纸上画 | чертить на листе бумаги |
在一张纸上画满线条 | зачертить лист |
在一条直线上 | на одной прямой линии |
在一棵树上吊死 | свет сошёлся клином |
在一页的上端 | в верхней части страницы |
在三楼上打扫 | подметать на третьем этаже |
在三脚架上煮 | варить на треноге |
在...上 | в отношении (чего-л.) |
在...上 | в какой-л. области |
在...上 | по какому-л. вопросу |
在...上 | на (чём-либо/ком-либо) |
在上一周 | на прошлой неделе |
在上下文中理解生词 | понять незнакомое слово в контексте |
在上世纪 | в прошлом веке |
在...上丧失一个早晨 | потерять утро на (что-л.) |
在...上伤脑筋同义 изводиться | мучиться |
在...上伤脑筋同义 изводиться | замучиться |
在上位,不陵下 | занимающие высокие посты да не помыкают нижестоящими |
在...上写的字 | надпись |
在...上刻方形 | вырезать квадрат на (чём-л.) |
在上升 | ~ + на что идти на подъём |
在上升热气流中飞行 | полёт в термиках |
在上午接见 | ~ + кого-что + когда принимать утром |
在上半学期 | в первой половине семестра |
在上半年 | в первом полугодии |
在上半年岀现 | наблюдаться в первом полугодии |
在上司面前慌张 | растериваться перед начальником |
在上周末 | в минуть уикенд |
在上层权利机构里 | в бюрократических коридорах |
在...上弄一弄 | прохаживаться |
在...上弄一弄 | пройтись |
在...上得到表现 | получить своё выражение в (чём-л.) |
在上旬 | в первой декаде |
在上旬 | в ~у (~е) в первую декаду |
在上星期四 | в минувший четверг |
在上月中旬 | в середине прошлого месяца |
在上月末 | в конце истёкшего месяца |
无人称句中用作谓语在...上有困难 | трудно |
在...上有痕迹 | отпечаток лежит на (ком-чём-л.) |
在...上来回移动 | водить |
在...上标岀...的起点 | 动词 + ~ видеть начало чего-л. обозначить на чём-л. начало (чего-л.) |
在上次 | в прошлый раз |
在上海五国谈判期间 | по шанхайской пятёрке |
在上海倒车去南京 | в Шанхае пересесть на поезд в Нанкин |
在上海停留了 | сделать остановку в Шанхае |
在上海多耽搁了三天 | в Шанхае задержался на 3 дня |
在上海赶上 | ~ + где догонять в Шанхае |
在...上演...芭蕾舞剧 | ~ + 动词(第三人称) какой-л. балет идёт (где-л.) |
在上班 | быть на работе |
在上班 | находиться на работе |
在上班 | быть на службе |
在上班中 | на работе |
在上班处吃晚饭 | ужинать на работе |
在上班处得知 | ~ + где узнавать на работе |
在上班或下班路上 | по ходу на работа или с работа |
在上班或下班路上 | по ходу на работу или с работы |
在上班时听说 | слышать на работе |
在上班的他方吃午饭 | обедать на работе |
在上班的地方 | пропадать на работе |
在上班的地方受凉 | простужаться на работе |
在上班的地方进早餐 | завтракать на службе |
在上班的路上顺便去看一看 | заглядывать по пути на работу |
在...上生长 | нарасти |
在...上生长 | нарастать |
转在...上留下痕迹 | накладывать свой отпечаток на (что-л.) |
在...上瘠下一层... | садиться каким-л. налётом на (что-л.) |
在...上盖印 | приложить к чему-л. печать |
在...上空绕圈盘旋 | носиться кругами над (чем-л.) |
在上级领导阶层内有靠山 | иметь зацепку у начальства |
在上而不骄 | занимать высокий пост, но не держаться начальственно |
在...上花一天时间 | посвятить день (чему-л.) |
在...上装上盖 | прикрепить к чему-л. крышку |
在上课 | быть на уроке |
在上课 | идёт урок |
在上课 | на уроке |
在上课时说 | говорить на занятиях |
在上课时轮换 | чередоваться на занятиях |
在上边站着 | стоять наверху |
在上面 | 动词 + ~ находиться вверху |
副在上面 | вверху |
在上面 | находиться наверху |
在...上面 | быть находиться на поверхности (чего-л.) |
副在上面 | наверху |
在上面 | наверху |
在...上面作了很多努力 | положить на что-л. много труда |
在上面放躺着 | лежать сверху |
在上面旋转 | кружиться вверху |
在上面清理 | разбирать наверху |
在上面燃烧 | ~ + где (副词) гореть наверху |
在上面走 | ~ +副词 идти наверху |
在上面走 | ~ +副词 идти вверху |
在上颌长了... | что-л. росло в верхней челюсти |
在下位不援上 | занимающие низкое положение не ищут протекции у высших |
在下面写上姓名 | подписывать имя и фамилию |
在下面写上年、月、日 | ~ + что подписывать год, месяц, число |
在下面写上日期 | подписывать дату |
在下面写上注释 | подписывать комментарий |
在下面写上说明 | подписывать пояснения |
在下面写上附注 | подписывать примечание |
在下面打上着重号 | подчеркнуть |
在下面打上着重号 | подчёркивать |
在下面添写上年,月,日,批注等 | подписывать |
在下面添写上年,月,日,批注等 | подписать |
在下面画上一条直线红线 | подчёркивать прямой красной чертой |
在下面画上波浪线 | подчёркивать волнистой линией |
在下面画上点线 | подчёркивать пунктиром |
在下面画上着重线 | подчеркнуть |
在下面画上着重线 | подчёркивать |
在不同程度上 | в той или иной мере |
在不复杂的问题上不善于找到解决办法 | заблудиться в трёх соснах |
在不懂的地方画上着重线 | подчёркивать непонятное место |
在企业联合组织基础上工作 | работать на основе консорциума |
在伏尔加河上游 | в верховьях Волги |
在伏尔加河上游地带 | в верховьях Волги |
在刀刃上 | приоритетные нужды |
在刀刃上走 | по острию ножа ходить |
在刊物上发表 | публиковать в прессе |
在刊物上发表声明 | печатно заявить |
在刊物上发表文章 | опубликовать статью в журнале |
在刊物的页面上刊登 | ~ + на чём печатать на страницах журнала |
在包裹上写上地址 | писать адрес на посылке |
在各报纸上发表文章 | печататься в газетах |
在各条战线上 | на всех фронтах |
在各自的岗位上 | на своём посту |
在合同上签字 | поставить подпись под договором |
在合同上签字 | подписаться под договором |
在合法的基础上前进 | двигаться на законных основаниях |
在吊床上摆荡 | качаться в гамаке |
在同一平价水平上 | быть на одном уровне с паритетом |
在同一水平上 | в уровень с чем |
在同样水平上 | наряду |
在名单上增补新成员 | дополнять список новыми членами |
在名单上最后一个 | стоять последним в списке |
在名单上标出 | отмечать в списке |
在唇上涂... | помазать губы (чем-л.) |
在圆形舞台上表演 | играть на кругу |
在圆鹅卵石上顿脚 | топать по булыжнику |
在处方上盖印章 | поставить печать на рецепт |
在处方上盖印章 | поставить штамп на рецепт |
在封面上题词 | поставить подпись на обложке |
在小丘顶上跌伤 | разбиваться на горке |
在小事上不听从... | ослушаться кого-л. в мелочах |
在小事上过分讲原则 | принципиальничать из-за пустяков |
在小事上遵守 | ~ + где соблюдать в мелочах |
在小山坡上呈现岀 | виднеться на склоне холма |
在小船上特一会 | побыть на лодке |
在小道上鱼贯而行 | идти гуськом по тропинке |
在小降落场上着陆 | сесть на пятачок |
在小降落场上着陆 | садить |
在小面包上涂上黄油 | намазать булку маслом |
在市场上买 | брать на рынке |
在市场上作买卖 | торговать на базаре |
在市场上做买卖 | торговать на рынке |
在市场上占有份额 | владеть долей рынка |
在市场上岀售购买... | продавать 或 купить что-л. на рынке |
在市场上开一个小店 | держать ларёк на рынке |
在市场上抢着买完 | разбирать на рынке |
在市场上畅销 | пользоваться большим спросом на рынке |
在市场上窃去 | красть на рынке |
在市场上竟争 | конкурировать на рынке |
在市场上觅购 | искать и покупать на рынке |
在市场上讲价钱 | ~ + где торговаться на базаре |
在布上印花 | печатать узоры на ситце |
在布匹上印花纹 | набивать узоры на материю |
在布匹上滚压出图案 | накатать рисунок на ткань |
在布匹上滚压岀图案 | накатывать рисунок на ткань |
在...开幕式上发言 | выступать на открытии (чего-л.) |
在开幕式上致辞 | обращаться с речью на церемонии открытия |
在开采上超过 | обгонять в добыче (чего-л.) |
在开阔的高地上 | на юру |
在开阔的高地上 | на самом юру |
在异教的丘坛上崇拜神 | поклоняться богам на языческих высотах |
在指导思想上 | в области руководящих идей |
在搁架上分别摆好 | расставлять на полке |
在明信片上写上... | написать что-л. на открытке |
在明信片上签名 | подписать открытка ку |
在最大程度上 | в максимальной степени |
在月台上忙碌 | суетиться на перроне |
在月台上拾到 | подбирать на платформе |
在月台上来回走动 | ходить по перрону |
在月台上等候 | ждать на перроне |
在月台上迎接 | встречать на перроне |
在月球上 | находиться на луне |
在月球上呆3小时 | пробыть три часа на луне |
在月球上着陆 | приземляться на луне |
在月球上种植作物 | растениеводство на луне |
在月球上行走 | ходить по луне |
在月球上行走 | передвигаться по луне |
在月球上降落 | сесть на луну |
在月球和火星上发现矿物 | обнаружить минералы на Луне и Марсе |
在5月的上半月 | в первой половине мая |
在有防御工事的地带上 | на укреплённых рубежах |
在栅栏上翘着 | торчать на заборе |
在标语牌上写明 | излагать на плакатах |
在椅子上倒立 | стойка на стульях |
在椅子上倒立 | баланс на стульях |
在椅子上坐一会儿 | присаживаться на стул |
在椅子上坐不安定 | вертеться на стуле |
在椅子上坐着 | сидеть на стуле |
在清单上 | быть в списке |
在清单上补写 | добавлять к списку |
在理事会的报告上添写几句话 | приписывать несколько слов к докладу правления |
在理性上弄懂 | понимать разумом |
在理论上 | в теоретическом отношении |
转在理论上使...解除武装 | теоретически разоружать (кого-что-л.) |
在理论上我感到困难 | С теорией мне приходилось туго |
在理论问题上毫无原则 | беспринципность в теоретических вопросах |
在看法上的顽固性 | упорство в мнениях |
在码头上装 | грузить на пристани |
在砂纸上磨快 | оттачивать на наждачной бумаге |
在砂轮上磨快 | оттачивать на шлифовальном круге |
在程度上 | степень |
在考试中碰上 | попадаться на экзамене |
在选题上标上自己的标签 | застолбить тему |
在阁楼上清理 | разбирать на антресолях |
堆在码头上 | складывать на пристани |
处在岗位上 | находиться на посту |
处在...道路上 | стоять на каком-л. пути |
处处把自己的新计划挂在嘴上 | всюду носиться со своим новым планом |
多半在晚上 | преимущественно вечером |
大致在上海 | приблизительно в Шанхае |
大雾笼罩在海上 | туман пал на море |
将一杂腿搭在另一条腿上 | закинуть ногу на ногу |
将副翼安装在翼机上 | навешивание элеронов на крыла |
将发票贴在记账簿上 | наклеить квитанцию на счётную книгу |
将意见附在原稿上 | сопровождать рукопись замечаниями |
将数据录在录音磁带上 | записывать цифровые данные на магнитную ленту |
将生产保持在一定水平上 | поддерживать производство на определённом уровне |
将目光投注在她的身上 | бросать взгляд на неё |
将调味汁倒在食物上 | добавить соус в блюдо |
小安娜去年还在上幼儿园、现在已上学了 | кто + ~ет в прошлом году Аня была ещё в детском саду, а теперь уже бегает в школу |
小心翼翼地走在狭窄小路上 | осторожно двигаться по узкой тропинке |
小珠在地板上滚动 | шарики перекатывались по полу |
小男孩吊在单杠上 | мальчик висит на турнике |
小船在水上轻轻地快速滑行 | Лодка тихо скользит по воде |
小雨滴打在玻璃上 | маленькие капли дождя стучат по стеклу |
尘土沙子落在肩上 | пыль 或 песок ложится на плечи |
布匹在...上不一样 | ткани различаются по (чему-л.) |
布告贴在墙上 | объявление наклеено на стене |
帆船在水上滑行 | парусная лодка скользит по воде |
希望寄托在青年身上 | на молодёжь возлагаются надежды |
带在身上 | взять с собой |
弟兄们在性格上完全相反 | по характеру братья совершенно противоположны |
态度是建立在...上的 | какой-л. подход основывается на (чём-л.) |
...思想在...身上根深蒂固 | какая-л. идея живёт у кого-л. в крови |
思想放在儿子身上 | останавливать мысль на сыне |
思想集中在...上 | мысль остановилась |
急忙倒在床上 | бросаться на кровать |
急忙倒在床上 | бросаться в постель |
急速地倒卧在沙发上 | бросаться на диван |
感到自己在社会上是平等的 | чувствовать себя социально равноправными |
戈比在地上滚动 | копейка покатилась |
戏剧只存在于舞台之上 | драма живёт только на сцене |
成千上万年轻的共产党员正在接受党的知识教育 | партийное просвещение охватывает тысячи и тысячи молодых коммунистов |
成群结队地在广场上走动 | двигаться толпой по площади |
我们剧团在上演果戈理的戏剧 | в нашем театре идёт пьеса Н. Гоголя |
我们在学校里学的东西现在好多都派不上什么用场。 | то, что мы учили в школе, сейчас часто совершенно бесполезно |
我们在这件事情上失策了 | просчёт у нас вышел с этим делом |
我们将在工会基层委员会会议上研究您的申请 | кто-что + ~ет + что мы разберём ваше заявление на заседании месткома |
我很想知道、他处在我的位置上会怎么办 | мне любопытно знать, как на моём месте он поступил бы |
我有一个习惯:的工资用在买书上 | у меня правило — треть заработка тратить на книги |
我的好时光都消耗在谈情说爱上了 | на любовь уходили мои лучшие годы |
挂在上边 | вешать вверху |
挂在上面 | висеть вверху |
挂在一枚钉子上 | держаться на одном гвозде |
挂在地平线上 | висеть над горизонтом |
挂在城市建筑物上空 | ~ + где (或 над чем) вешать над зданиями города |
挂在墙上 | висеть на стене |
挂在墙上 | вешать на стене |
挂在广场上空 | висеть над площадью |
挂在床椅背上 | висеть на спинке кровати (或 стула) |
挂在心上 | беспокоиться о ком-чем |
挂在我的帐上 | запишите на мой счёт |
挂在柱子上 | висеть на столбе |
挂在皮带上 | висеть на ремень е |
挂在窗上 | висеть на окне |
...挂在线上 | что-л. висит на нитке |
挂在绳上 | висеть на верёвке |
挂在绳子上 | висеть на верёвке |
挂在绳孑上晾干 | сушить на верёвке |
挂在衣帽架上 | висеть на вешалке |
挂在衣架衣钩上 | висеть на вешалке (或 крючке) |
挂在衣架上 | висеть на плечиках |
挂在钉子上 | висеть на гвозде |
挂在钉子上扯破 | ~ (+ что) + обо что разрывать о гвоздь |
挂在阳台上 | вешать на балконе |
指在某一时间前能够赶上某种活动或赶到某一地方.前置词 на | успеть |
指在某一时间前能够赶上某种活动或赶到某一地方.前置词 на | успевать |
指望能碰上朋友在家 | надеяться застать друга дома |
按在地上 | придавить к земле |
挎在挎带上的受伤的手 | раненая рука на перевязи |
挣扎在饥饿线上 | биться из-за куска хлеба |
挤在所有的街道上 | толпиться на всех улицах |
搁在心上 | оставить в памяти |
搁在心上 | запомнить |
搁在磅上量一量 | положить на весы, чтобы взвесить |
攀附在墙篱笆上 | виться по стене (或 по плетню) |
明天在会上的发言 | завтрашнее выступление на собрании |
星星停在自己的位置上不动 | звёзды застыли на своих местах |
映在...上的火光 | огненные отражения |
映在水波上 | отражаться в волнах |
月儿犹如挂在松树梢上 | Луна повисла над верхушками сосен |
月光在淡灰色的墙上抹了一层银色 | лунный свет посеребрил светло-серую стену |
有些模特在网上趴活儿 | Некоторые манекенщицы ищут работу через интернет |
有市场力量推动的在企业自愿基础上的森林经营认证 | на рынке присутствуют определённые силы, стимулирующие предприятия проходить лесную сертификацию на добровольной основе |
朝霞映在小湖平镜般的水面上 | заря отразилась в плоском озерце |
期望是建立在...上的 | надежды основываются на (чём-л.) |
标在图表上 | наносить на схему |
标在草图上 | наносить на проект |
树叶浮动在水面上 | лист плывёт по воде |
树枝低垂在水面上 | ветви склонились над водой |
树枝弯垂在篱笆上方 | ветки сгибались над заборами |
树横倒在路上 | дерево упало поперёк дороги |
树皮紧贴在树干上 | кора приставать тала к стволу |
民警在岗位上 | милиция стоит на посту |
洒了一滴酒在我身上 | проливать каплю вина на меня |
演员在舞台上扮演真正的 | артист на сцене изображает подлинного скупца |
猎人在树上的窥望台 | охотничий лабаз на дереве |
猎鹰九号准备软降落在靶船上 Falcon 9 | готовится совершить мягкую посадку на корабль-мишень |
生在上海 | родиться в Шанхае |
生活在草原上的人民 | ~ + кто-что степной народ |
生活在草原上的人们 | степной народ |
看在上帝的份上 | ради бога |
看在上帝的面上 | ради бога |
看在上帝面上 | ради бога |
看在上帝面上 | ради самого бога |
看在 …脸上 | для |
看在 …脸上 | ради |
看在你爸的面子上,我原谅你。 | Из уважения к твоему отцу я тебя прощаю |
看在基督份上 | христа ради |
看在我的脸上 | ради меня |
看在我的薄面上,原谅他这一次 | прости его на этот раз ради меня |
看在...的份上 | из уважения |
看在...的份上 | с учётом |
看在...的份上 | в интересах |
看在...的份上 | ради |
看在真主面上 | ради Аллаха |
转看在老交情的份上做... | сделать что-л. по старой памяти |
真是无巧不成书,我的顶头上司就是被我在街上撞倒的那个人 | Вот уж нарочно не придумаешь, оказалось, что человек, которого я сбил с ног - мой прямой начальник |
砖的粉末纷纷落在孩子们的头上 | на мальчиков посыпался порошок кирпича |
紧挨在潮湿的桦树上 | прислоняться к мокрой берёзке |
紧贴在...上 | пристать |
紧贴在...上 | приставать |
紧贴在地上 | плотно прижаться к земле |
紧贴在身上 | в обтяжку |
紧靠在单人沙发的靠背上 | прислоняться к спинке кресла |
缝两幅布在窗帘上 | пришивать два полотнища к занавеске |
缝线已缝在伤口上的缝线 | шов |
缠在橡树上 | виться по дубу |
缠绕在木棍上 | виться по палке |
老师在上课 | учитель проводит урок |
老是在大街上 | торчать на улице |
老鼠跳在秤盘上——自称自载 | самому себя расхваливать |
老鼠跳在秤盘上——自称自载 | мышь запрыгнула на чашу весов - сама себя взвешивает |
老鼠骑在猫身上——好大的胆子 | мышь едет верхом на кошке - отчаянная смелость |
脑袋砰的一声碰在桌子上 | бахнуться головой о стол |
脚在门坎上绊一下 | запнуться ногой о порог |
脚绊在门坎上 | задевать ногой за порог |
舍不得在工作上花时间 | жалеть время на работу |
舒适地丛在沙发上 | уютно усесться на диване |
舞台上的风尚在变化 | мода на эстраде меняется |
营养物质在呼吸作用上的消耗 | расход питательных веществ на дыхание |
蜘蛛在墙上爬着 | паук ползёт по стене |
蜜蜂停在一朵花上 | пчела сидит на цветке |
蜜蜂在花朵上爬来爬去 | пчела ползает по цветку |
责任工作落在她身上 | обязанность 或 работа выпадала ей |
责任在...身上 | ~ + 动词(第三人称) ответственность лежит на (ком-чём-л.) |
责任落在我个人肩上 | обязанность падает лично на меня |
责任要落在...身上 | ляжет ответственность на (кого-л.) |
货物压在小车上 | грузы давят на тачки |
踏在...上 | ступить |
踏在薄冰上——冒险 | идти по тонкому льду - рисковать |
通知贴在走廊上 | объявление вывешено в коридоре |
锁口在外圈上的单列向心推力球轴承 | радиально-упорный однорядный шарикоподшипник со скошенным бортом наружного кольца |
锁挂在门上 | замок висит на двери |
锉刀在钢上来回锉 | напильник ходит по стали |
错在轻率上 | легкомыслие виновато |
错疑在…身上 | ошибочное подозрение пало на (такого-л.) |
養稳地坐在马鞍上 | твёрдо сидеть в седле |
鸟停在树枝上 | Птица сидит на ветке |
鸟儿出现在树上 | птица появилась на дереве |
鸟儿落在树上 | птица села на дерево |
鸟儿落在树枝上 | птица села на ветвь |
鸟在头上飞过 | птица пролетела над головой |
鸟在树上筑巢 | ~ + 谓语 птицы вьют гнёзда на деревьях |
鸟落在窗台上 | птица села на окно |
鸡蹲在栖架上 | курица сидит на насесте |