Chinese | Russian |
上斜哑铃飞鸟 | разведение рук с гантелями лёжа головой вверх |
下斜哑铃飞鸟 | разведение рук с гантелями лёжа головой вниз |
与打哑谜 | сыграть в загадки |
与…打哑谜 | сыграть в загадки |
临死的嘶哑声 | предсмертный хрип |
举哑铃 | толкать гирю |
举哑铃 | жать гирю |
举哑铃 | толчок гири |
举哑铃 | выжать гирю |
他有足够力气举起哑铃 | ему хватает силы поднять гирю |
仰卧上斜哑铃推胸 | жим гантелей лёжа на наклонной скамье головой вверх |
仰卧下斜哑铃推胸 | жим гантелей лёжа на наклонной скамье головой вниз |
仰卧平躺哑铃推胸 | жим гантелей лёжа на горизонтальной скамье |
低哑 | скрип (двери) |
低哑 | скрипеть |
作哑 | прикинуться немым |
做哑铃体操 | упражняться с гантелями |
充水哑铃 | гантели, наполняемые водой |
充水哑铃 | гантели наливные |
先天性的哑人 | немой от рождения |
全苏聋哑协会 | Всесоюзное общество глухонемых |
关心盲人、聋哑人及其他残疾人 | забота о слепых, глухонемых и иных инвалидах |
十个哑巴九个性子急 | закономерное явление |
十个哑巴九个性子急 | обычное явление |
十个哑巴九个性子急 | девять из десяти немых нетерпеливы |
又聋又哑的人 | глухонемой |
又聋又哑的人 | глухонемой человек |
双臂哑铃前平举 | подъем гантелей перед собой |
发哑 | охрипший |
发哑 | охрипнуть |
未发出嘶哑声 | хрипеть |
变哑 | стать немым |
变哑 | онеметь |
号角嘶哑地响着 | Рожок сипит |
吃哑巴亏 | безмолвно сносить горе (страдания, обиду) |
吃哑巴亏 | проглотить обиду |
吃力地举起哑铃 | едва поднять гирю |
听哑 | немота |
呜哑 | карканье (вороны) |
咿哑 | звукоподражание всплескам вёсел |
咿哑 | звукоподражание детскому лепету |
哑光 | матовый |
哑剧 | театр пантомимы |
哑剧 | пантомима |
哑剧团 | мимический ансамбль |
哑剧演员 | пантомимист |
哑剧表演 | выступление мима |
哑剧表演 | пантомима |
哑变量 | мнимая переменная |
哑口 | немой |
哑口 | немота |
哑口无声 | прикусить язык |
哑口无声 | язык отнялся |
哑口无声 | онеметь |
哑口无声 | лишиться дара речи |
哑口无声 | замолчать |
哑口无言 | язык отнялся |
哑口无言 | онеметь |
哑口无言 | лишиться дара речи |
哑口无言 | прикусить язык |
哑口无言 | замолчать |
哑口无音 | лишиться дара речи |
哑口无音 | прикусить язык |
哑口无音 | язык отнялся |
哑口无音 | онеметь |
哑口无音 | замолчать |
哑叭 | немой |
哑叭得儿 | тайком |
哑叭得儿 | неслышно |
哑叭得儿 | бесшумно |
哑叭得儿 | тихо |
哑号儿 | условный знак |
哑号儿 | тайный знак |
哑吧 | косноязычный чёрт |
哑吧 | неметь |
哑吧 | становиться немым |
哑吧 | немой чёрт |
哑吧 | немой |
哑呕 | скрипеть (о вёслах) |
哑呕 | лепет (младенца) |
哑咤 | шум |
哑咤 | гам (людских голосов) |
哑咤 | щебет (птиц) |
哑咽 | уа! |
哑咽 | звукоподражание плачу ребёнка |
哑哑 | ха-ха! |
哑哑 | звукоподражание раскатам смеха |
哑哑 | скрипеть |
哑哑 | звукоподражание скрипу колёс |
哑哑 | звукоподражание лепету (младенца) |
哑哑 | кукареку! |
哑哑 | кря! |
哑哑 | карр! |
哑哑 | звукоподражание карканью (кряканью и т.д.) |
哑嗓 | слабый голос |
哑嗓 | хриплый голос |
哑嗓 | лишаться голоса |
哑嗓 | хрипота |
哑嗓 | сиплый голос |
哑嗓 | тихий голос |
哑嗓儿 | хриплый голос |
哑嗓儿 | слабый голос |
哑嗓儿 | хрипота |
哑嗓儿 | сел голос |
哑嗓儿 | сиплый голос |
哑嗓儿 | тихий голос |
哑嗓子 | слабый голос |
哑嗓子 | хриплый голос |
哑嗓子 | хрипота |
哑嗓子 | сиплый голос |
哑嗓子 | тихий голос |
舞台或电影中的哑场 | немая сцена |
哑声儿 | беззвучно |
哑声儿 | шепотком |
哑妻 | немая жена |
哑子 | немой |
哑密密 | строго секретный |
哑密密 | таинственный |
哑密密 | безмолвный |
哑射 | немая стрельба |
哑尔 | громко |
哑尔 | раскатисто (смеяться) |
哑尔 | со смехом |
哑巴 | немой |
哑巴亏 | страдания, на которые некому пожаловаться |
哑巴亏 | невыразимая боль |
哑巴吃饺子——心里有数 | знать, что к чему |
哑巴吃饺子——心里有数 | немой ест пельмени - считает про себя |
哑巴吃黄莲 | немой ест горечавку (горько, а сказать не может; образн. в знач. страдать про себя; терпеть молча, сносить безропотно, помалкивать) |
哑巴吃黄莲﹐苦在心里 | немой ест горечавку, а горечь оставляет в душе |
哑巴吃黄连 | трудно говорить о своих страданиях ((歇后语) 比喻有苦难言。黄连,药名,味苦。) |
哑巴吃黄连 | 哑巴吃黄连——有苦说不出 посл. держать горе в себе |
哑巴吃黄连,有苦说不出 | трудно говорить о своих страданиях ((歇后语) 比喻有苦难言。黄连,药名,味苦。) |
哑巴吃黄连,有苦说不出 | 哑巴吃黄连——有苦说不出 посл. держать горе в себе |
哑巴廛 | 打哑巴廛 сев.кит. разыгрывать дурачка |
哑巴畜牲 | бессловесный скот |
哑巴畜牲 | бессловесная тварь |
哑巴苦子 | страдания, на которые некому пожаловаться |
哑巴苦子 | невыразимая боль |
哑幕 | пантомима |
哑幕 | немая сцена |
哑戏 | пантомима |
哑戏 | немая сцена |
哑揖 | молчаливый поклон |
哑揖 | приветствовать безмолвно (сложенными руками) |
哑是非君人者之言也 | Ну! Такие речи недостойны повелителя государя ! |
哑段 | немой интервал (в стратиграфии интервал, не содержащий ископаемых организмов) |
哑火 | не сработать |
哑火 | заклинить |
哑火 | застрять |
哑火 | сорваться |
哑火 | не состояться |
哑火 | помалкивать |
哑火 | молчать |
哑火 | неразорвавшийся (снаряд, граната, заряд) |
哑火 | не взорваться |
哑炮 | не взорвался |
哑炮 | пшик |
哑炮 | не выстрелил |
哑点 | провал в чувствительности |
哑然 | онеметь |
哑然 | хихикнуть |
哑然 | расхохотаться |
哑然 | рассмеяться |
哑然 | смолкнуть |
哑然失笑 | расхохотаться |
哑然失笑 | прыснуть |
哑然失笑 | не удержаться от смеха |
哑然失色 | онеметь от изумления |
哑病 | немота |
哑症 | немота |
哑症 | мутизм |
哑的 | немой |
哑童 | немой ребёнок |
哑结 | заикание |
哑结 | заикаться |
哑者以手为口 | немому руки заменяют уста |
哑膜 | матовая ламинация |
哑色 | тусклый цвет |
哑角 | бессловесная роль |
哑角色没有台词的角色 | немая роль |
哑语 | язык жестов (глухонемых) |
哑谜 | шарада-пантомима |
哑谜 | шарада |
哑谜儿 | шарада-пантомима |
哑谜儿 | шарада |
哑酒 | выпивка при застольной игре на пальцах без выкрика |
哑酒儿 | выпивка при застольной игре на пальцах без выкрика |
哑铃 | гимнастическая гантель |
哑铃 | гиря |
哑铃 | гантель |
哑铃 | гантели |
哑铃交替弯举 | попеременные сгибания рук с гантелями |
哑铃侧平举 | разведение гантелей в стороны (упражнение на развитие дельтовидных мышц) |
哑铃推胸 | жим гантелей |
哑铃模型 | гантелеобразная модель |
哑铃测平举 | разведение гантелей |
哑铃状 | гантелеобразный |
哑铃状星系 | гантелеобразная галактика |
哑铃状间隙原子 | гантельная пара |
哑铃瘤 | опухоль в форме гантели |
哑铃硬举 | становая тяга с гантелями |
哑铃锤式弯举 | сгибание рук с гантелями хватом "молоток" |
哑音 | шумоподавление |
哑鼓 | тренировочный барабан |
哑鼓 | тренировочный пэд для барабанщиков |
嗓子哭哑了 | охрипнуть от плача |
唱得嗓子哑 | петь до сипоты |
喊哑嗓子 | докричаться до хрипоты |
喊叫得嗓子嘶哑 | кричать до хрипоты |
喊得声音发哑 | кричать до хрипоты |
喑哑 | глухой (звук, голос) |
喑哑 | хриплый голос |
喑哑 | афония |
喑哑 | немой |
喑哑地 | глухо |
喑哑的 | глухой |
喑哑的喊声 | глухой крик |
喑哑的嗓音 | глухой голос |
喝哑吧酒 | пить вино в молчании (без бесед и игр) |
喝哑巴酒 | пить вино в молчании (без бесед и игр) |
喝醉后的嘶哑声 | пропитой голос |
喝醉后的沙哑声 | пропойный голос |
嗄哑地说 | говорить с сипотой |
嗓子哑了 | потеря голоса |
嗓子哑了 | голос пропал |
嗓子哑了 | лишиться голоса |
嗓子不沙哑 | голос не хрипит |
嗓子变哑 | сорвать голос |
嗓子变哑 | потерять голос |
嗓子沙哑 | голос хрипит |
嗓音嘶哑 | охриплость |
嗓音嘶哑起来 | голос хрипнёт |
嗼啡哑 | англ. morphia уст. морфий |
嘎哑嗓子 | сиплый голос |
嘎哑的咳嗽声 | хриплый кашель |
嘶哑 | сорвать голос |
嘶哑 | хрипеть |
嘶哑 | дисфония |
嘶哑 | хриплый |
嘶哑 | охрипший |
嘶哑 | осипший |
嘶哑 | сипеть |
嘶哑 | осипнуть |
副嘶哑地 | хрипло |
嘶哑地喊叫 | хрипло кричать |
嘶哑地说话 | ~ + 动询 хрипло говорить |
嘶哑声 | хрип |
嘶哑的 | хриплый |
嘶哑的呻吟 | хриплый стон |
嘶哑的呼号 | хриплый вопль |
嘶哑的嗓子 | хриплый голос |
嘶哑的嗓音 | ~ое + что хриплый голос |
嘶哑的嗓音 | сиплый голос |
嘶哑的嗓音 | осиплый голос |
嘶哑的嗓音 | хриплый голос |
嘶哑的嗓音 | охриплый голос |
嘶哑的声音 | хриплый звук |
嘶哑的歌声 | хриплые напевы |
嘶哑的汽笛声 | хриплый свисток |
嘶哑的男低音 | хриплый бас |
嘶哑的笑声 | хриплый смех |
嘶哑的话声 | хриплая речь |
噫哑 | каркать |
噫哑 | карр! (звукоподражание карканью) |
声哑 | немота |
声嘶音哑 | потерять голос |
声嘶音哑 | охрипнуть |
声音哑了 | голос сорвался |
声音嘶哑 | охриплость |
声音嘶哑 | хрипота |
声音嘶哑地说 | говорить с хрипотой |
口声音嘶哑地说或唱 | хрипеть |
声音嘶哑的手风琴 | хриплая гармонь |
声音沙哑的自动风琴 | хриплый оркестрион |
天生哑巴 | родиться немым |
天生的哑巴孩子 | ~ + кто немой от рождения ребёнок |
天聋地哑 | глух как небо и нем как земля (образн. о тупом, ограниченном человеке или о прикидывающемся таковым) |
完全喑哑的 | совсем глухой |
小哑铃星云 | туманность Маленькая Гантель |
岀场演一段哑场 | выйти на сцену в немом эпизоде |
带嘶哑声咳嗽 | кашлять хрипло |
带嘶哑声的呼吸 | хриплое дыхание |
带嘶哑声的咳嗽 | хриплый кашель |
带着老年人那种嘶哑声说 | говорить со старческой хрипотцой |
干哑 | сиплый (голос) |
干哑声 | сиплый голос |
平板哑铃飞鸟 | разведение гантелей лёжа на горизонтальной скамье |
底音提琴发出嘶哑的声音 | контрабас хрипит |
恢复聋哑人的听力和说话能力 | восстановить слух и речь глухонемых |
患哑症 | страдать немотой |
惭愧哑! | стыдно! |
惭愧哑! | совестно! |
打哑号儿 | тайком подать знак |
打哑语 | использовать язык жестов (глухонемых) |
打哑谜 | озадачивать других своими поступками |
打哑谜 | играть в загадки |
打哑谜 | оставлять в недоумении |
打哑谜 | говорить загадками |
把喉咙都喊哑 | охрипнуть от крика |
把嗓子喊哑 | кричать до хрипоты |
挤着哑巴说话 | принуждать немого говорить |
挤着哑巴说话 | заставлять немого говорить |
推聋装哑 | делать непонимающий вид |
推聋装哑 | прикидываться глухим и немым |
提哑铃至肩 | ~ +чего+ 前置词 + что (相应格) подъём гири к плечу |
时钟敲出沙哑的声音 | хрипло пробили часы |
暗哑 | тусклый |
暗哑 | Блёклый |
有点嘶哑的嗓音 | сиповатый голос |
有点嘶哑的嗓音 | хрипливый голос |
松鸡沙哑鸣叫 | рябчики хрипеть пят |
梵哑铃 | англ. violin муз. скрипка |
沙哑 | охрипший |
沙哑 | сиплый |
沙哑 | хриплый |
沙哑地喊了一声 | хрипло крикнуть |
沙哑的 | хриплый |
沙哑的喊声 | хриплый крик |
沙哑的声音 | осипший голос |
沙哑的声音 | хриплый звук |
沙哑的声音 | хриплый голос |
沙哑的说话声 | хриплый говор |
沙哑的谈话声 | хриплый разговор |
治疗聋哑 | лечение глухонемоты |
演哑剧 | пантомима |
狗嘶哑地尖声吠叫 | хрипло тявкает собака |
猜哑谜 | быть в полнейшем недоумении |
猜哑谜 | распутывать сложные дела |
猜哑谜 | разгадывать незаданную загадку |
猜哑谜 | пытаться понять истинный смысл слов собеседника |
猜哑谜 | разгадывать шарады |
生成哑吧 | немой от рождения |
由肩部上举哑铃 | подъём гирь от плеч |
略微嘶哑的嗓子 | ~ + какой несколько сиплый голос |
病人发出嘶哑声 | больной хрипит |
病人发岀嘶哑的声音 | кто-что + ~пит больной хрипит |
盲哑 | слепоглухонемой |
盲哑 | слепоглухонемота |
盲哑学校 | школа для слепоглухонемых |
盲哑教育 | обучение слепых и глухонемых |
盲哑院 | лечебница слепых и глухонемых |
粗哑 | хриплый |
练哑铃 | упражняться с гантелями |
聋哑 | глухонемота |
聋哑 | глухонемой |
聋哑人 | глухонемой (человек) |
聋哑人书籍 | книга для глухонемых |
聋哑人住房 | дом для глухонемых людей |
聋哑人体育 | спорт глухонемых |
聋哑儿童 | глухонемой ребёнок |
聋哑协会 | общество глухонемых |
聋哑字母 | алфавит для глухонемых |
聋哑字母 | азбука для глухонемых |
聋哑学校 | школа для глухонемых |
聋哑小儿 | глухонемой ребёнок |
聋哑小孩 | глухонемой ребёнок |
聋哑的 | глухонемой |
聋哑者 | глухонемой (человек) |
莫斯科州聋哑人协会 | Московское областное общество глухонемых |
莫斯科市聋哑人协会 | Московское городское общество глухонемых |
莫斯科聋哑俱乐部 | Московский клуб глухонемых |
莫斯科阿尔诺尔德-特列奇雅科夫斯基聋哑学院 | Московский Арнольдо-Третьяковский институт глухонемых |
莫斯科阿尔诺尔德-特列奇雅科夫斯基聋哑学院 | АТИГ |
装哑 | притворяться немым |
装哑巴 | Играть в молчанку |
装聋作哑 | делать вид, что ничего не замечает |
装聋作哑 | вести себя будто ничего не случилось |
装聋作哑 | прикидываться несведущим |
装聋作哑 | разыгрывать неведение |
装聋作哑 | прикидываться глухим и немым |
装聋做哑 | делать вид, что ничего не замечает |
装聋做哑 | вести себя будто ничего не случилось |
装聋做哑 | прикидываться несведущим |
装聋做哑 | разыгрывать неведение |
装聋做哑 | прикидываться глухим и немым |
装聋卖哑 | делать вид, что ничего не знаешь и не понимаешь |
装聋卖哑 | прикидываться глухим и немым |
装聋扮哑 | делать вид, что ничего не замечает |
装聋扮哑 | вести себя будто ничего не случилось |
装聋扮哑 | разыгрывать неведение |
装聋扮哑 | прикидываться несведущим |
装聋扮哑 | прикидываться глухим и немым |
装聋装哑 | делать вид, что ничего не замечает |
装聋装哑 | вести себя будто ничего не случилось |
装聋装哑 | прикидываться несведущим |
装聋装哑 | разыгрывать неведение |
装聋装哑 | прикидываться глухим и немым |
讲话声喑哑不清 | ~ + 动词 глухо говорить |
说话打哑谜 | говорить загадками |
进攻哑火 | атака захлебнулась |
门吱哑响了一下 | кто-что + ~ит дверь скрипнула |
闷哑 | глухой (о звуке) |
青年人吱吱哑哑地拉小提琴 | юноша скрипит на скрипке |
韵律哑铃 | гантели для занятий аэробикой |
首端哑席 | головной аннекс |
鹅发出沙哑声 | гусь шипит |
鹤鹑嘶哑地叫 | перепел хрипит |