Chinese | Russian |
万国咸宁 | во всех царствах царит покой |
万邦咸宁 | во всех странах ― тишина и спокойствие |
三州诸侯咸率 | все вассальные князья трёх округов изъявили покорность |
不咸不淡 | скучный |
不咸不淡 | равнодушный |
不咸不淡 | холодный |
不咸不淡 | невыразительный |
不咸不淡 | пресный |
不咸不淡 | ни солёный ни пресный |
不咸的奶油 | несолёное масло |
不咸的菜汤 | несолёные щи |
不够咸的粥 | недосолёная каша |
不够咸的菜汤 | недосолённые щи |
义师为天下起也,宜直入咸阳 | Армия Справедливости выступила ради всей Поднебесной, — и ей следует прямо вступать в Сяньян (столицу Циньской империи) |
义师为天下起也,宜直入咸阳 | Армия Справедливости восстала ради всей Поднебесной, — и ей следует прямо вступать в Сяньян (столицу Циньской империи) |
云行雨施,品物咸融 | тучи плывут, дождь выпадает, и всё в природе приходит в обращение |
五味:酸、苦、甘、辛、咸 | пять вкусов лекарственных трав: кислый, горький, сладкий, острый и соленый |
伤咸冷饮食而哮 | задыхаться и хрипеть из-за солёной и холодной пищи |
你喜欢甜口儿还是咸口儿? | ты любишь сладкое или солёное? |
做得过咸的肉 | пересолёное мясо |
克咸厥功 | они одинаково участвовали в этом подвиге |
典章咸没 | все законы и установления прежних времён были уничтожены |
典章咸没 | все законы и установления прежних времён были отменены |
则咸刘商王纣 | и тогда все вместе одолели Шанского вана Чжоу |
压实的黑色咸鱼子 | паюсная икра |
压实的黑色咸鲟鱼子 | паюсная икра |
压紧的黑色咸鱼子 | паюсная икра |
吃咸鱼蘸酱油 | переборщить |
吃咸鱼蘸酱油 | делать лишнюю работу |
吃咸鱼蘸酱油 | перестараться |
吃咸鱼蘸酱油 | есть солёную рыбу, макая в соевый соус |
周邦咸喜 | все царства возликовали |
味咸 | соленый вкус |
咸丰 | "всеобщее изобилие" (девиз правления императора династии Цин (собственное имя Ичжу; 1851 - 1861)) |
咸丰 | Сяньфэн |
咸五登三 | по добродетели сравняться с пятью древними императорами и стать выше трёх (мифических правителей; образн. об обладателе высшей добродетели) |
咸共 | все вместе |
咸冰 | соленый лед |
咸半 | сократить наполовину |
咸卦 | 31-я гексаграмма «И-цзина» Сянь |
咸吃萝卜淡操心 | "咸"和"淡"是一对反义词,在这里是两个不同生活习惯的人的代表。"咸"代表爱吃咸的人,吃咸萝卜对他而言是一种享受。而"淡"是跟他相反的生活习性的人,不能理解吃咸萝卜的美味,却在那里为"咸"操心。这样一句俗语就很形象的说明爱管闲事的人很多时候并不了解事实的真相,而是在那里瞎操心,帮倒忙。所以就用这一句俗语来形容不被人喜欢的多管闲事的人。咸吃萝卜淡操心和皇帝不急太监急是一个意思,就是不该管的事瞎管. по незнанию оказывать медвежью услугу совать нос в чужие дела |
咸味 | солёный вкус |
咸味的一盘菜 | ~ое + что солёное блюдо |
咸味的泪水 | солёные слезы |
咸味马天尼鸡尾酒 | грязный мартини |
咸咸 | соленый |
咸因此故 | всё по той же причине |
咸土 | солончак |
咸在 | поголовное присутствие |
咸在 | общее присутствие |
咸在 | присутствие всех полностью |
咸头岭文化 | культура Сяньтоулин (5000 - 4000 гг. до н.э.) |
咸存 | общее присутствие |
咸存 | поголовное присутствие |
咸存 | присутствие всех полностью |
咸宜 | подходящий во всех отношениях |
咸宜 | вполне удобный |
咸巧克力糖 | солёный шоколад |
咸干酪 | рассольный сыр |
咸干酪 | солёный сыр |
咸感 | всем быть тронутыми |
咸敬服焉 | все с уважением подчинились |
咸斗节奏 | пульс боя |
咸无异论 | все сошлись в одном мнении |
咸杨梅 | засолённый красный гвоздичный перец |
咸棱鲱鱼 | солёная килька |
咸榆公路 | Сяньян-Юйлиньская дорога (пров. Шэньси) |
咸橄榄 | засолённые оливки |
咸水 | соленая вода |
咸水 | солёная вода (подсолённая или морская) |
咸水冰 | соленый лед |
咸水区 | соленый бассейн |
咸水妹 | кантонск. проститутка, принимающая посетителей на увеселительной джонке |
咸水流 | соленое течение |
咸水湖 | солёное озеро (обычно бессточное) |
咸水蝇属 | род галобатесы (лат. Halobates) |
咸水量 | количество солевой воды |
咸水鱼 | рыба, обитающая в морской воде |
咸水鱼 | рыба, живущая в соленой воде |
咸水鱼 | рыба, обитающая в солёной воде |
咸水鱼饵 | наживка для рыбы, живущей в соленой воде |
咸汁 | рассол |
咸沼 | лиман |
咸泻 | консервированные |
咸泻 | солончаки |
咸津 | солёный (на вкус) |
咸津津 | солоноватый (привкус) |
咸津津儿 | солоноватый (привкус) |
咸海指大湖 | Аральское море |
咸海地区生态环境恶化综合症 | аральский синдром |
咸海渔业管理局 | Управление Аральского рыбного хозяйства |
咸海里海粘土 | арало-каспийская глина |
咸浸浸 | солоноватый (вкус) |
咸涩 | соленый с горчинкой |
咸涩 | горько-соленый |
咸淡 | солёный и свежий (об овощах, рыбе и других продуктах) |
咸淡 | солёный и пресный (о воде) |
咸淡可口 | угадать с количеством соли |
咸淡可口 | угодить количеством соли |
咸淡可口 | посолить в самый раз |
咸淡水性 | солоноватоводные (о рыбах) |
咸淳 | Сяньчунь (1265—1274, девиз правления императора династии Сун см. 宋 Чжао Ци см. 赵祺) |
咸湖 | Мёртвое море |
咸湖 | солёное озеро |
咸湛湛 | солоноватый |
咸牛肉 | корнд-биф |
咸牛肉罐头 | корнд-биф |
咸猪肉 | соленая свинина (блюдо) |
咸猪肉片 | ломтики соленой свинины |
咸的 | солёный |
咸的 | соленый |
咸的奶油 | солёное масло |
咸盐 | поваренная соль |
咸秩无文 | порядок во всём нигде не переходит в путаницу |
咸肉主要指牛肉 | солонина |
咸肉 | солёное мясо |
咸肉 | солёная свинина |
咸肉 | солонина |
咸肉庄 | шанхай. публичный дом (нелегальный) |
咸肉月饼 | "лунные лепёшки" с беконом / с солониной |
咸肉汤 | щи из солонины |
咸肉蛋 | соленое яйцо |
咸肉饼 | солёные котлеты |
咸胡瓜鱼 | солёная корюшка |
咸苦 | острый |
咸苦 | едкий |
咸苦 | горько-солёный |
咸草帽 | шляпа из морских растений |
咸菜 | овощи, засолённые в рассоле (в сое) |
咸菜 | солёные овощи |
咸菜 | соленья |
咸菜汁 | рассол (из-под солёных овощей) |
咸菜牛肉 | жаренная на сильном огне в масле говядина с засолёнными овощами |
咸见 | у всех на виду |
咸见 | видимый для всех |
咸运 | всеобщий круговорот (вещей и событий) |
咸通 | Сяньтун (император династии Тан) |
咸酪 | сыр рассольный |
咸阳宫 | сяньянский дворец (сооружён в середине IV в. до н. э. в столице царства Цинь 秦, г. Сяньян, на территории современной пров. Шэньси) |
咸集 | все в сборе |
咸集 | собраться в полном составе |
咸面包干 | солёные сухари |
咸饼 | солёная лепёшка |
咸饼干 | сдобный крендель |
咸鱼 | вялый |
咸鱼 | инертный |
咸鱼 | ленивый |
咸鱼族 | семейство "солёных рыб" (группа работников на рынке труда без определённых целей и карьерных устремлений) |
咸鱼翻身 | солёная рыба ожила |
咸鲑鱼 | солёный лосось |
去掉脊骨的咸鳕鱼干 | лабардан |
咸鸭蛋 | утиные солёные яйца |
咸鸭蛋理论 | теория соленых утиных яиц (указывает на важность учёта рентабельности активов в инвестициях и в бизнесе) |
咸鹾 | жертвенная соль |
嘴里发咸 | Во рту солоно |
嘴里有咸味 | во рту солоно |
四罪而天下咸服 | он четырежды обрушил кару на преступников, − и вся Поднебесная согласилась с этим |
域内乏食,百姓咸有走情 | на нашей земле не хватает пищи, и весь простой народ склонен бежать отсюда |
士女颁斌而咸类戾 | юноши и девушки все пришли вместе (общими группами) |
大咸 | музыка мифического императора Яо |
太咸的 | слишком солёный |
太咸的汤 | пересолёный суп |
太咸的菜汤 | пересолёные щи |
她咸到一阵热一阵冷 | её бросило в жар и в холод |
她咸到一阵热一阵冷 | её кинуло в жар и в холод |
她咸到一阵热一阵冷 | её бросило в пот и в холод |
她咸到一阵热一阵冷 | её кинуло в пот и в холод |
小咸鱼 | кадевая рыба |
尝到干咸鱼脊肉 | прикосновение к балыку |
尽吃咸菜, | 齁你!только и ешь, что одно солёное, будет тебе тошно будет першить в горле ! |
干咸白北鲑鱼脊肉 | белорыбий балык |
干咸鲟鱼脊肉 | осетровый балык |
幼长咸集 | малолетние и взрослые собрались вместе |
很咸的 | как + ~ очень солёный |
撤撤咸 | отбить солёный вкус |
撤撤咸 | ослабить солёный вкус |
敏咸的性格 | чуткая душа |
既适应淡水又适应咸水 | приспосабливаться к пресной воде и к солёной |
朝鲜咸菜 | корейский салат |
朱宣咸 | Чжу Сюаньсянь (1927—2002 гг., художник в стиле гохуа, гравюры, карикатуры) |
杖咸 | футляр для посоха |
汤不够咸 | недосолить суп |
汤做得又苦又咸 | суп получился горький и пересолёный |
汤太咸了 | суп слишком солёный |
汤弄得过咸 | пересолить суп |
海上吹来一股潮湿的带咸味的空气 | с моря несло сырым и солёным воздухом |
淡咸水 | соленоватая вода |
焚咸丘 | охотиться, выжигая Сяньцю |
相似的咸俗习惯 | аналогичные обычаи |
矧咸奔走 | тоже все деятельно несли свою службу |
稍咸淡区 | солоноватый бассейн |
空心咸饼 | профитроль подаваемый к бульону (泡芙) |
给病人治流咸 | лечить больного от гриппа |
老少咸宜 | и млад и стар |
老少咸宜 | годен для всех возрастов |
老幼咸宜 | подходит для любого возраста |
腌得咸 | крепкий засол |
腌得不太咸的黄瓜 | свежепросольный огурец |
腌得不太咸的黄瓜 | малосольные огурцы |
腌得不太咸的黄瓜 | малосольный огурец |
花咸地 | солонцы |
苦咸 | горько-соленый |
苦咸水 | горько соленая вода |
苦咸水 | горьковатая и соленая вода |
苦咸的水 | горько-соленая вода |
苦咸盐 | горько-соленая соль |
菜够咸不够? | довольно ли посолена пища? |
蒸咸水箱 | бак для выпаривания соли |
西咸 | Сисянь |
西咸 | Западное Сянь (группа из 4-х звёзд в созвездии 房, соответствует сев.-зап. части созвездия Скорпион) |
西咸 | Сиань и Сяньян |
西安咸阳国际机场 | сианьский международный аэропорт Сяньян |
西安咸阳国际机场 | международный аэропорт Сиань Сяньян |
贝母咸宁 | пейменин |
过咸 | слишком соленый |
过咸的粥 | пересолёная каша |
过咸的菜 | пересоленное блюдо |
酸咸苦辣 | жизненные перипетии, треволнения и горечи жизни |
酸咸苦辣 | кислое и солёное, горькое и острое |
酸能遮讲咸 | кислое может перебить солёное |
酸,苦,甘,辛,咸 | горький, сладкий, острый и соленый |
麦角咸 | эрготин |
黑咸土 | чёрносолончаковая почва |
黑咸土 | чёрный солончак |
齁咸 | голая соль |
齁咸 | слишком солёный |
齁咸 | пересолёный |