Chinese | Russian |
一艘潜水艇突然浮出水面 | вдруг всплыла подводная лодка |
一面伸出的窗台板 | односторонняя подоконная плита |
一面向内伸出的窗台板 | внутренняя односторонняя подоконная плита |
三星计划全面撤出中国 Samsung | планирует полностью вывести из Китая |
上面发出响声 | вверху раздаться |
上面浮出一个气泡 | всплыл наверху пузырь |
下面列出 | ниже приводиться |
乾隆帝取出匾额后面所藏立储密缄。 | Император Цяньлун извлёк из-под горизонтальной доски с надписью скрытое послание о назначении наследника престола |
产品面向出口 | экспортный ориентация продукции |
产品面向出口 | экспортная ориентация продукции |
人民币汇率出现了难以控制的局面 | курс юаня вошёл в труднорегулируемую стадию |
今天外面既不刮风,也不下雨,是一个出游的好天气。 | Сегодня ни ветра, ни дождя - погода самое то для прогулок |
从上面搬出 | выносить сверху |
从下面取出 | снизу достать |
从下面突出来 | снизу выступать |
从东倒西歪的栅栏后面翘出来 | торчать из-за полуразвалившегося палисадника |
从乌云后面出现 | появляться из-за тучи |
从侧面冲出 | бросаться сбоку |
从口袋里取出面包 | извлекать хлеб из мешка |
从后面出现 | показываться сзади |
从四面方跑出 | выскакивать отовсюду |
从山后面出现 | появляться из-за горы |
从抽屉的最下面取出钱 | достать деньги с самого низа ящика |
从拐角后面出现 | появляться из- за уголка |
从枕头下面取出 | вынимать из-под подушки |
从树丛下面爬出来 | вылезти из-под кустов |
从树林后面出现 | показываться из-за леса |
从桌子下面爬出来 | выходить из-под стола |
从沙发后面拿出 | доставать из-за дивана |
从甜面包里抠出一粒葡萄干来 | выковырять изюминку из булки |
从盒子里面取出... | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) достать что-л. из коробки |
从石头后面走出 | выступать из-за камня |
从脸面上认出 | знать в лицо |
从...里面抽出水 | выкачать воду (откуда-л.) |
从里面透出暖气 | изнутри повеяло теплом |
他为了扳回颜面,决定亲自出场比赛。 | Чтобы восстановить репутацию, он появился на состязании собственной персоной |
他的面孔现出暴躁的 | лицо его приняло свирепое выражение |
以熟人面貌出现的官员 | чин на правах знакомого |
以...面积而突出 | выделяться каким-л. размером |
以...面积而突出 | отличаться каким-л. размером |
以面貌出现 | под личиной |
以面貌出现 | являться под оболочкой |
会见时的场面浮现出来 | прошла сцена встречи |
低于票面价格出售 | продавать ниже номинальной цены |
做出不体面的事 | переступить границы приличия |
做出不体面的行为 | допускать неприличный поступок |
光线不好,画面的缺点不容易看出来 | при плохом освещении недостатки картины скрадываются |
全面出动 | развернуться вовсю |
全面出动 | приступить к действиям во всех направлениях |
全面撤出 | вывести полностью |
写出...场面 | 动词 + ~ (相应格) написать какую-л. сцену |
几乎认不出来的面孔 | почти неузнаваемое лицо |
出去外面 | выйти на улицу |
出口断面 | сечение выхода |
出告反面 | докладывать родителям при уходе из дома и представляться после возвращения |
出售面包的货篷 | хлебная палатка |
出头露面 | лезть на глаза (出面做事) |
出头露面 | показать истинное лицо |
出头露面 | выпячивать себя |
出头露面 | выставлять себя |
出头露面 | выскакивать вперёд |
出头露面 | показываться на людях |
出头露面 | появляться в обществе |
出头露面 | сбросить личину |
出头露面 | открыто |
出头露面 | открыто появляться в обществе |
出头露面 | неприкрытый |
出头露面 | показывать своё лицо |
出必告,反必面 | поставить в известность о своём уходе и явиться по возвращении |
出来与客人见面 | показаться гостям |
出来与客人见面 | казаться гостям |
出流截面 | отливное сечение |
出现在前面 | появиться впереди |
出现在我们面前 | вырастать перед нами |
出现在父母面前 | представать перед родителями |
出辊截面 | сечение при выходе из валков |
出铁口水平面 | уровень выпускного отверстия |
出面 | показываться |
出面 | появиться |
出面 | показывать лицо |
出面 | сбрасывать личину |
出面 | высказываться от имени (кого-л.) |
出面 | выступать (от группы лиц) |
出面 | браться за дело |
出面 | присутствовать |
出面交涉 | взять на себя переговоры |
出面斡旋 | предложить своё посредничество |
出面调停 | браться за примирение (кого-л.) |
出页面 | удаление страницы из памяти |
分不出正面和反面 | лицо и изнанка не отличаются, невозможно различить, где лицо, где изнанка |
制出平面图 | вычертить план |
前面出现 | показываться впереди |
前面出现 | виднеться впереди |
印出版面 | отпечатать полосу |
参加群众场面的演出 | участвовать в массовке |
可出租面积总额 | арендопригодная площадь |
可出租面积总额 | общая арендуемая площадь |
后面出现了一辆小汽车 | сзади появилась машина |
喷射器出口面积 | площадь на выходе эжектора |
喷管出口截面面积调节 | регулирование площади выходного сечения сопла |
四面八方爆发出一阵大笑声 | хохот поднялся со всех сторон |
四面出击 | хвататься за все сразу |
四面出击 | разбрасываться |
四面出击 | делать одновременно много дел |
四面出击 | атаковать на всех направлениях |
在下前面出现 | возникать внизу (或 впереди) |
在我们面前出现 | показываться перед нами |
在我面前出现 | ~ + перед кем-чем возникать передо мной |
在...方面流露出恐怖 | ужас выражается в (чём-л.) |
在...方面表现出惊吓悲伤 | испуг 或 печаль выражается в чём-л. |
在胡子卞面觉得出 | чувствоваться под бородой |
在面包店出售 | продавать в булочной |
地质方面的杰出人物 | геологическая величина |
地面上空出现一片霞光 | заря засияла над землёю |
地面发出的无线电指令 | радиокоманды с земли |
地面引导出击 | неудачный боевой на перехват при наведении с земли |
地面引导截击出动 | неудачный боевой на перехват при наведении с земли |
太阳从海面升起,撒出漫天的金光 | солнце встало из моря, заливая всё небо золотым светом |
太阳从西面出来了 | произошло что-то необычное |
太阳从西面出来了 | неожиданность |
太阳从西面出来了 | случилось невероятное |
太阳从西面出来了 | солнце взошло на западе |
奥巴马计划于2011年底前让美军全面撤出伊拉克 | Обама планирует полностью вывести войска из Ирака до конца 2011 года |
宏观移出截面 | макросечение выведения |
定出喷管断面 | профилирование сопла |
定出垂直地震断面 | вертикальное сейсмическое профилирование |
定出深成地震剖面 | глубинное сейсмическое профилирование |
定出道路的断面 | профилировать путь |
导出曲面 | производная поверхность |
引出截面 | выносное сечение |
当面说出 | в глаза назвать |
当面说出 | в глаза сказать |
...情景出现在...面前 | какое-л. зрелище предстало (кому-л., перед кем-л.) |
房子后面出现 | показываться из-за дома |
把向四面伸出 | разостлать |
把向四面伸出 | расстилать |
把大鱼网拉出水面 | вытянуть невод из воды |
把牛奶上面的一虐奶皮撇出 | снять сливки с молока |
把牛奶上面的一虐奶皮撇出 | слить сливки с молока |
把袋子里所剩的面粉抖出来 | вытрясти из мешка остатки муки |
把袋子里的面粉抖搂出来 | вытрясти муку из мешка |
把面粉从袋里倒出 | высыпать муку из мешка |
把面里的壳筛出去 | отсеять шелуху от муки |
抛出镜面 | полировать |
指出地图上的南面 | показать по карте юг |
提出书面抗议 | представить письменный протест |
提出书面拒付 | представить письменный протест |
提出书面申请 | подавать заявку в письменном виде |
放大器输出平面 | выходная плоскость усилителя |
...景象出现展现,呈现在...的面前 | ~动词(第三人称) какая-л. картина открывается раскрывается, предстаёт перед (кем-чем-л.) |
月亮从乌云后面露出来 | Из-за туч глядит луна |
枪杆子里面出政权 | винтовка рождает власть (цитата Мао Цзэдуна) |
根据面部表情认出 | признавать по выражению лица |
桌面出版股 | Группа настольных издательских комплексов |
桌面电脑出版 | электронная настольная издательская система |
桦树向四面八方伸出枝子 | Берёза развесила свои ветви |
气体激光器的输出截面 | поперечное сечение разряда в газовом лазере |
水面上冒出一些水泡 | на поверхности воды показались пузырьки |
没在任何方面表露出来 | не сказываться ни в чём |
测量出房间的面积 | вымерить площадь комнаты |
浮出水面 | выплыть наружу |
浮出水面 | всплыть |
浮出表面 | всплыть на поверхность |
浮现出她的面容 | вставало её лицо |
湖面发出蓝光 | озеро издаёт синий свет |
演出...场面 | сыграть сцену |
烤出一吨面包 | выпечь тонну хлеба |
烤出好面包秘诀是什么? | в чем секрет изготовления вкусного хлеба? |
煎稀饼面发出吱吱声 | жидкое блинное тесто шипит |
特殊断面牵出线 | вытяжной путь специального профиля |
用秤称出一公斤面粉 | отвесить кило муки на весах |
画出叶片断面 | профилирование лопатки |
...的模样出现在...面前 | ~ + 动词(第三人称) образ предстал перед (кем-л.) |
...的模样出现在...面前 | ~ + 动词(第三人称) образ встал перед (кем-л.) |
...的模样出现在...面前 | ~ + 动词(第三人称) образ возник перед (кем-л.) |
...的身影出现在他面前 | чья-л. фигура представать тала перед ним |
皴出一块石头的阴阳面 | заштриховать косо поставленной кистью теневую и освещённую сторону камня (скалы) |
直接支援地面部队的出现 | неудачный боевой на непосредственную поддержку наземных войск |
石面迸出水 | по камням бьёт фонтаном вода |
磨出一吨面粉 | 动词 + ~ (相应格) намолоть тонну муки |
磨出一吨面粉 | намолоть тонну муки |
磨出镜面 | полировать |
称出一公斤面粉 | отвесить кило муки |
突出...的侧面轮廓 | выделять профиль чьего-л. лица |
突出补偿面 | выступающий в поток компенсатор руля |
笑声从四面八方迸发出来 | взрывы хохота взметнулись со всех сторон |
筛出一些面粉 | насеять муки |
算出圆的面积 | вычислить площадь круга |
经常出现的场面 | вечная сцена |
编辑和桌面出版助理 | помощник по редактированию и настольной издательской деятельности |
能群移出截面 | сечение выведения из группы |
跃出水面 | выпрыгивать на поверхность воды |
输出接口面积 | площадь выходного устройства сопряжения |
辟出岩层接触面 | отбивка контакта между породами |
迎面出发 | выезжать навстречу |
迎面驶出 | выскакивать навстречу |
进出斜面 | аппарель (для въезда и выезда) |
量出一袋面粉 | намерить мешок муки |
金属由轧辊出来的出口断面 | сечение выхода металла из волков |
锉出斜面 | спиливать |
阳从乌云后面露出 | из-за туч показалось солнце |
阳光在水面闪耀出一条彩虹 | лучи солнца заиграли на воде радугой |
阻止...做出不体面的事 | удерживать кого-л. от недостойного поступка |
需要本人出面 | необходимо личное присутствие |
露出面 | обнажённая плоскость |
露出地面的矿层 | выходящий на поверхность пласт |
露出水面 | показываться на водной поверхности |
露出水面 | выставлять на поверхность воды |
露出真面目 | показывать подлинное лицо |
非弹性移出截面 | сечение неупругого выведения |
面临的出差 | предстоящая командировка |
...面前展现出宽阔的海湾 | большой залив открылся перед (кем-л.) |
面包房出售面粉 | отпуск муки в пекарнях |
面向出口的 | экспортно-ориентированный |
面对来势汹汹的“光棍节”电商血拼,传统商业模式呈现出一种分化态势 | столкнувшиеся с взрывом конкуренции в Интернете на день холостяков, традиционные магазины демонстрируют расхождение в своей позиции |
面粉从袋子里撒洒了出来 | мука сыпалась из мешка |
面部表现出安然的神情 | Лицо выражает глубокое спокойствие |
面颊上出现指红晕 | выступить 或 играть на щеках |
面颊出现 | появляться на щеках |
页面出错 | отсутствие страниц |
页面调出 | удаление страницы из памяти |
高于票面价格出售 | продавать выше номинальной цены |
高出地平面 | возвышаться над уровнем земли |