Chinese | Russian |
一共有三样东西 | всего в наличии три разных вещи |
一共有三样东西 | всего в наличии три разных предмета |
一共只有这么俩人 | всего только эти несколько человек |
一辆公共汽车装不下所有的人 | в одном автобусе всем не поместиться |
与有共同性 | сродный |
与...没有共同语言 | говорить на разных языках с (кем-л.) |
东方三盟公共关系策划有限公司 | Компания три восточных союза по планированию общественных отношений лтд |
中华人民共和国城镇国有土地使用权出让和转让暂行条例 | временные положения КНР о передаче прав государственного землепользования в городах и посёлках |
亳有祥,桑谷共生于朝 | в Бо зловещий признак: шелковица и просо выросли от одного корня на царском дворе |
以公有制为主体,多种所有制经济共同发展的格局 | структура совместного экономического развития разных форм собственности при главенстве доминанте общественной |
以公有制为主体,多种经济成分共同发展的格局 | структура совместного развития разных секторов многоукладной экономики при доминирующем положении об |
以公有制为主体、多种经济成分共同发展的格局 | структура совместного развития разных секторов многоукладной экономики при доминирующем положении об |
以公有制经济为主体,多种经济成分共同发展 | общее развитие разных секторов экономики при доминанте общественной собственности |
公共关系策划有限公司 | Компания по планированию общественных отношения лтд |
公共拥有 | общее владение |
公司共有者 | совладелец фирмы |
共同共有人 | совладелец |
共同共有人 | сособственник |
共同所有 | совместное право на наследство или наследование |
共同所有人 | совладелец |
共同所有人 | сособственник |
共同承担责任的所有者 | соответствовать владелец |
共同拥有 | ~ + 动词 совместно владеть |
共同拥有 | совместно иметь |
共同拥有 | совместно владеть |
共同拥有 | совместное обладать |
共同拥有财产 | собственность, находящаяся в совместном использовании (Joint Owned Property) |
共同持有 | владеть совместно |
共同有效普惠关税 | преференциальные таможенные пошлины, имеющие силу для всех |
共有 | общность владения |
第一、二人称不用共有 | насчитать |
在数量方面共有 | составлять |
在数量方面共有 | составить |
第一、二人称不用共有 | насчитывать |
共有 | всеобщий (в отличие от 特有 специфического, особенного) |
共有 | общий |
共有 | свойственный всем |
共有 | обращать в общую собственность |
共有 | сообща приобретать |
共有 | сообща иметь (владеть) |
共有 | всего (имеется) |
共有 | совместно владеть |
共有 | в итоге (составляет) |
共有150万人 | насчитывается полтора миллиона человек |
共有不动产 | совместная недвижимость в неподеленных долях |
共有不动产 | нераздельное совладение недвижимым имуществом несколькими лицами (возникшее в результате дара или завещания) |
共有不动产 | совместное недвижимое имущество |
这一幕共有五场 | это действие состоит из пяти явлений |
共有几千名战士 | насчитывать несколько тысяч бойцов |
共有区段 | железнодорожный участок общего владения |
共有十亿人口 | ~ + какое количество составлять миллиард человек |
共有45名学生 | ~ + кого-что насчитывать сорок пять учеников |
共有21名泰国移民局官员参加了此次研修班。Итого 21 | сотрудник миграционной службы Тайланда принял участие в этом семинаре |
共有21名泰国移民局官员参加了此次研修班 | Всего в семинаре принял участие 21 сотрудник миграционной службы Тайланда |
共有商标权 | право на совместное владение товарным знаком |
共有商标权 | совместное владение торговой маркой |
共有商标权 | совместное право на товарный знак |
共有墙 | общая стена двух смежных зданий |
共有多少? | сколько всего? |
共有房地 | общая земля для дома |
共有数百所学校 | насчитывать сотни школ |
共有权人 | совладелец |
共有权人 | сособственник |
共有水道系统议定书 | Протокол о создании единых систем водотоков |
共有的继承财产 | наследуемые имущественные права в идеальной доле |
共有的继承财产 | совместное наследуемое имущество |
共有的领地 | нераздельное владение |
共有股份 | акции в общем владении |
共有股份 | общий пай |
共有规律 | общий закон |
共有近50个窝 | насчитывать около пятидесяти гнёзд |
共有集装箱管理所 | Северный полярный круг |
具有共产主义精神的 | коммунистический по духу |
分权共有人 | сообладатель |
分权共有人 | пайщик |
分权共有人 | участник общей долевой собственности |
分权共有人 | совладелец |
原苏联共有100多个民族 | в СССР жило более ста национальностей |
只有真正的艺术才能雅俗共赏,使人们深入懂得其中的奥秘 | лишь настоящее искусство может быть доступным для всех, позволяя людям вникнуть в его загадочный смысл |
团里共有 | кто-что + ~ет полк насчитывает |
大会共有 | собрание составляет |
天下之人唯虽各特意哉,然而有所共予也 | хотя у людей на свете у каждого свои взгляды, но есть и такие вещи, с которыми все согласны (которые все одобряют) |
市内共有七个公园 | в городе насчитывается 7 парков |
弟兄共有的财产 | безраздельное имущество братьев |
转很少有共同点的 | далёкий |
必须共有 | обходимо совместно иметь |
把着衚衕口儿有个公共食堂 | на углу переулка есть общественная столовая |
按份共有财产 | всеобщее достояние (о новостях и т.п.) |
有一次我们在公共汽车里相遇了 | однажды мы встретились в автобусе |
有人认为“公共选择”计划不过是政府扩张的又一伥鬼 | некоторые полагают, что проект "выбора пациентом врача и медицинской организации" не что иное, как очередная западня, расставленная правительством |
有共同之处 | иметь общее |
有共同所有权的物主 | сособственник |
有共同所有权的物主 | совладелец |
有共同边界 | наличие общей границы |
有20年党龄的共产党员 | коммунист с двадцатилетним стажем |
有效共振截面 | эффективное сечение для резонанса |
有目共睹 | это видно всякому, у кого есть глаза |
有目共睹 | несомненный |
有目共睹 | очевидный для всех |
有目共睹的成 | очевидный успех |
有目共睹的成绩 | видный успех |
有目共见 | очевидный для всех |
有目共赏 | вызывать общее восхищение |
有目共赏 | служить предметом всеобщих похвал |
有福同享,有难共当 | быть вместе и в радостях, и в горе |
有福同享,有难共当 | делить и счастье, и невзгоды |
没有共同语言 | говорить на разных языках |
没有赶上公共汽车 | опоздать на автобус |
白俄罗斯共和国有色金属再生原料管理局 | Белорусское республиканское управление вторичного сырья цветных металлов |
社会主义公有制为主体,多种所有制经济共同发展的基本经济制度 | основная экономическая система совместного развития различных секторов экономики при доминировании социалистической общественной собственности |
祖国拥有的一切都归人民共同所有 | всем, что Родина имеет, сообща владеет народ |
组织共有...人 | организация насчитывает сколько-л. членов |
翻译的共有单位 | переводческие универсалии |
这个学期我们共有八门课 | в этом семестре у нас будут занятия всего по восьми предметам |
这个条约一共有五款 | в этом договоре всего пять пунктов |
这些共和国在...方面有差别 | эти республики различаются (чем-л.) |
这房子一共有三进 | этот дом состоит из трёх рядов построек |
这所房屋为夫妻二人共有 | этот дом состоит в совместном владении обоих супругов |
这本书共有三百五十页 | в этой книге всего 350 страниц |
这本教科书共有二十五课 | в этом учебнике 25 уроков |
连带共有财产 | сособственность |
非法占有公共财物罪 | незаконное овладение общественным имуществом (преступление) |
预计的共同有效当量剂量 | ожидаемая коллективная эффективная эквивалентная доза |