Chinese | Russian |
一先 | раньше всего |
一先 | прежде всего |
一先一后 | один следом за другим |
一位先生 | один господин |
一位先生 | один учитель |
一定事先通知 | обязательно предупреждать |
一日之始首先想到... | день начинается с какой-л. мысли |
一路领先 | постоянно быть лидером (一路上处于领先地位。 如: "枪声一响, 他就一马当先, 一路领先到底。 ") |
一镑合二十先令 | один фунт стерлингов состоит из двадцати шиллингов |
一马当先 | идти в авангарде |
一马当先 | быть впереди |
三号运动员首先到达终点 | первым пришёл к финишу под номером три |
上帝要你灭亡,必先使你疯狂 | кого Бог хочет погубить, того он лишает разума |
上帝要你灭亡,必先使你疯狂 | кого хочет Бог наказать, у того отнимает разум |
上帝要其灭亡,必先使其疯狂 | кого Бог хочет погубить, того он лишает разума |
上帝要其灭亡,必先使其疯狂 | кого хочет Бог наказать, у того отнимает разум |
上行先导 | восходящий лидер (в грозовом разряде) |
下跳棋以先净手为赢 | в поддавки |
下跳棋以先净手为赢 | играть в поддавки |
不先父食 | не браться за еду раньше отца |
不乏先例 | нет недостатка в прецедентах |
不依顺序地先 | забежать вперёд |
不分先后 | независимо от очередности |
不参加分红的优先股 | не участвующая привилегированная акция (наиболее часто встречающийся вид привилегированной акции, не дающий права на участие в распределении остатка прибыли в дополнение к фиксированному дивиденду) |
不好意思,有事要先走,各位请慢用 | извините, мне надо идти, всем приятного аппетита |
不容置喙,先听我把话说完 | не спорь, дай мне договорить сначала |
不按次序优先得到 | получить вне очереди |
不是别人,就是王先生 | не кто иной, как а именно г-н Ван |
不首先使用 | не применит первым |
不首先使用 | не использует первым |
与先生馔之 | угощать старших |
与人交往可有学问,首先要懂礼貌,还要会找话由。Общению | с людьми надо учиться. Надо уметь быть вежливым и уметь находить предлоги для завязывания разговора |
与原先一样的意见 | мнение, тождественное с прежним |
与少先队员的友谊 | дружба с пионерами |
与少先队员见面 | встреча с пионерами |
世先生 | ты (в обращении к старому другу) |
世界先进水平 | передовой мировой уровень |
世界先进水平的机床 | станки на уровне лучших мировых стандартов |
世界上太阳最先升起的国家 | страна самого раннего восхода солнца |
世界领先地位 | первенство в мире |
业务优先级 | уровень приоритетности |
东非先令亚丁币 =100分 | Восточно-африканский шиллинг |
个体先例文本 | индивидуальный прецедентный текст |
中国少先队员 | китайский пионер |
中国工人阶级的先锋队 | авангард китайского рабочего класса |
中断优先权单元 | узел приоритета прерываний |
中断优先权电路 | схема приоритета прерывания |
...中队少先队员 | ~ы + чего пионеры какого-л. отряда |
伊万诺夫·沃兹涅先斯克林业公司 | Иваново-Вознесенское лесопромышленное товарищество |
1918—1930年伊万诺沃一沃兹涅先斯克工学院 | Иваново-Вознесенский политехнический институт |
伊万诺沃-沃兹涅先斯克 | Иваново-Вознесенск (название города Иваново в 1871-1932 годах) |
伊尹祠于先王 | И-инь принёс жертву душам покойных князей |
伊斯兰教的先知 | мусульманский пророк |
优先 | преимущественный |
优先 | преимущество |
优先股票 | привилегированная акция |
优先 | превосходный |
优先 | превалирующий |
优先 | в основном |
优先 | прежде всего |
优先 | преимущественно |
优先 | предпочтительный |
优先 | предпочтение |
优先 | приоритет |
优先中和 | селективное централизование |
优先中和 | нейтрализование |
优先中断系统 | система приоритетных прерываний |
优先事项 | приоритеты |
优先于 | иметь преимущество перед |
优先任务 | приоритетная задача |
优先供电 | преимущественное энергоснабжение |
优先偿还 | "старшее" рефинансирование (замещение, рефинансирование ценных бумаг со сроками погашения 5—12 лет ценными бумагами со сроками 15 и более лет для снижения процентных издержек, увеличения сроков) |
优先关注 | преимущественное внимание к |
优先原则 | принцип преимущества |
优先原则 | принцип первоочерёдности |
优先原子 | привилегированный атом |
优先发展 | преимущественное развитие |
优先发展 | приоритетное развитие |
优先发展农业 | отдавать приоритет развитию сельского хозяйства |
优先发展区 | зона приоритетного развития |
优先发展工业 | преимущественное развитие промышленности |
优先发展教育 | отдавать преимущество развитию образования |
优先发送 | преимущественная посылка |
优先取向 | преобладающая ориентация |
优先取息债券 | преимущественная облигация |
优先吹炼 | селективное бессемерование |
优先吹炼法 | селективнее конвертирование |
优先岩相选别法 | селективное петрографическое обогащение |
优先强插 | приоритетность соединения |
优先录用 | отдавать предпочтение при зачислении на службу |
优先性调查 | обследование по приоритетным областям |
优先恢复方案 | Первоочередная программа восстановления |
优先抵押权 | ипотека (даёт преимущество кредитору) |
优先提供座位 | представление места вне очереди |
优先效应 | эффект превосходства |
优先方向 | приоритетное направление |
优先方向的车站 | станция преимущественного направления |
优先权 | превосходство |
优先权 | первенство |
优先权 | более высокое положение |
优先权用于专利学 | приоритет в патентоведении |
优先权 | старшинство |
优先权 | предпочтение |
优先权变换 | изменение приоритета |
优先权声明 | описание приоритета (на патент, изобретение и т.п.) |
优先权等级 | уровень приоритетности |
优先权递降顺序 | падающая последовательность приоритетов |
优先榷 | преимущество |
优先浮选 | селективная избирательная флотация |
优先照顾 | заботиться в первую очередь |
优先用户 | привилегированный абонент |
优先留置权债券 | облигация с приоритетом |
优先目标 | первоочередная цель |
优先着陆 | первоочерёдность посадки |
优先硫酸化焙烧 | селективный сульфатизирующий обжиг |
优先磨碎 | дифференцированный помол |
优先社会行动方案 | программа первоочередных мер в социальной сфере |
优先程序启动 | пуск программ первой очереди |
优先竞标人 | победитель тендера |
优先絮凝 | селективная флокуляция |
优先级 | степень важности |
优先级 | приоритетность |
优先级检查 | программа проверки приоритета |
优先给座 | предоставлять |
优先编码 | приоритетное кодирование |
优先编码器 | приоритетный энкодер |
优先考虑 | оказывать предпочтение (同 предпочитать) |
优先考虑 | преимущественно учесть |
优先股 | льготные акции |
优先股买权 | преимущественное право на приобретение акций |
优先获得... | получить что-л. на льготных условиях |
优先行动 | Приоритетные направления действий |
优先行动手册 | справочник по первоочередным действиям |
优先行动纲领 | Программа приоритетных действий |
优先装载 | преимущество на загрузку |
优先装载优先载运 | преимущество на загрузку |
优先解算问题 | задача определения приоритета |
优先认购权 | право преимущественной подписки (на акции) |
优先货物 | судовой первой очереди |
优先购买权 | право на покупку в первую очередь |
优先输入 | преимущественный ввоз (进口) |
优先运行列车 | внеочередной поезд |
优先退出等待空域 | внеочерeдной выход из зоны ожидания |
优先通行权 | приоритет проезда |
优先错误 | ошибка приоритета |
优先项目 | объект первой очереди |
优先顺序 | порядок приоритетности |
伟大的先驱者 | какой + ~ великий предшественник |
传播先进思想 | распространение передовых идей |
伪先知 | ложный пророк |
借助先进技术开采石油 | добывать нефть с помощью передовой техники |
儒者法先王 | учёные конфуцианцы подражают прежним властителям |
分别先后 | расставить приоритеты |
分别先后 | расставлять по приоритету |
列于先进者行列 | ~ + в ком-чём числиться в передовиках |
列于先进者行列 | ~ + в ком-чём числиться в передовых |
列入优先地位 | включение в приоритетное место |
则先烈之遗风 | подражать духу павших героев |
创造先例 | создавать прецедент |
创造先决条件 | создать предпосылку |
判断的先验性 | априорность суждения |
利用先进生产者 | ~ + кого-что использовать передовиков производства |
利用先进经验 | использовать передовой опыт |
别一下子就说,先想一想 | не вдруг говори, подумай |
制先 | инициатива |
制先 | захватить инициативу |
北京队领先 | счёт 1а 0 в пользу команды пекин |
匪先民是程 | не брать себе за образец своих предшественников |
呼语各位先生!诸位! | господа! |
各位女士,各位先生 | дамы и господа! |
吉诃德先生 | Дон-Кихот |
同少先队员交谈 | разговор с пионерами |
同意先决条件 | согласиться с предпосылкой |
同等优先 | с одинаковой скоростью |
名誉少先队员 | ~ + кто-что почётный пионер |
后先 | потом и прежде |
后先 | позже и раньше |
后先 | после и до |
后先 | порядок (напр. следования) |
后先 | очерёдность |
后先辉映 | одно перекликается с другим |
后先辉映 | взаимно обогащать друг друга (о фактах) |
后先辉映 | одно лучше другого |
后写先读 | последним записан-первым прочитан |
后方野战基地先头分库 | головное подразделение склада полевой базы |
后进先出 | последним записан-первым прочитан |
后进先出 | стек |
后进先出法 | в порядке обратной очередности |
后进先出自动装置 | магазинный автомат |
向先进分子学习 | учиться у передовика |
向先进分子致敬 | 动词 + ~а приветствовать передовика |
向先进水平看齐 | равняться на передовые рубежи |
向先进班组看齐 | равняться на лучшие бригады |
向先进生产者学习 | учиться у передовиков производства |
向先进生产者看齐 | равняться на передовиков производства |
向最先遇见的人打听 | узнать у первого попавшегося |
君子将营宫,宗庙为先 | когда совершенный человек собирается строить дворец ― главным для него является храм предков |
听说要来逮他他先挠了 | услыхав, что его собираются задержать, он заблаговременно скрылся |
唯一优先程序 | одиночная программа высшего приоритета |
唱书先生 | бродячий рассказчик |
唱少先队队歌 | петь пионерский гимн |
嘉奖先进者 | отличать передовика |
嘉奖先进集体 | награждать передовой коллектив |
圣人以此先心 | совершенномудрые люди очищали этим свою душу |
在先 | заблаговременно |
在先 | ранее |
在先 | сначала |
在先 | заранее |
在先 | опережать |
在先有说 | об этом говорилось выше |
在先有说 | об этом говорилось раньше |
在先进人物中提到...的名字 | ~ + кого + в числе кого (或 среди кого) называть в числе передовиков |
在先进人物中提到...的名字 | ~ + кого + в числе кого (或 среди кого) называть среди передовиков |
在先进人物之列 | находиться в числе передовиков |
在先进人物之列 | быть в числе передовиков |
在之先 | перед |
在任何时候、任何情况下都不首先使用核武器 | никогда и ни при каких условиях первым не применять ядерное оружие |
在商号当先生 | быть бухгалтером в магазине |
在少先队夏令营休息 | отдыхать в пионерском лагере |
在自行车赛中领先 | лидировать в велогонке |
在语言组成过程中有各种不同的时间先后层次 | различные хронологические пласты в составе языка |
地震使城市遭到巨大损先 | землетрясение причинило городу огромный ущерб |
外交先例 | дипломатический прецедент |
多指具有一定目的、前往事先确定地点的旅行 | путешествие |
大先生 | «большая старшая» (девушка из публичного дома, принимающая уже клиентов) |
大会开始先奏国歌 | начать митинг с исполнения государственного гимна |
大使先生 | господин посол |
大力推广节约能源,原材料的先进技术 | всемерно распространять передовую технику и технологию в целях экономного использования энергетических ресурсов и сырья |
大力推广节约能源、原材料的先进技术 | всемерно распространять передовую технику и технологию в целях экономного использования энергетических ресурсов и сырья |
大头先生 | Мистер Мэн (мультсериал) |
大家先静下心来寻求解决之道,不要像个无头苍蝇一样,徒然浪费时间。 | Сначала успокойтесь, прежде чем искать дорогу. Не стоит идти в слепую, напрасно тратя время |
大捷尔先 | Большой Терсень |
大的先决条件 | какая + ~ большая предпосылка |
...大队少先队员 | пионеры какой-л. дружины |
天先乎地 | небо указывает дорогу земле |
太先生 | Вы, почтенный наставник (к учителю отца или к отцу собственного учителя) |
太先生 | наш покойный учитель |
夫先君之业 | запустить дело царственных предшественников |
夫先君之业 | нарушить заветы прежних владык |
夫叔孙先非不忠也 | ведь господин Шусунь отнюдь не неверен (Вам) |
夯雀儿先飞 | «Неуклюжий воробей должен взлететь первый (». 比喻能力差的人做事时,恐怕落后,比别人先行动。) |
失去领先地位 | утрачивать лидирующие позиции |
失掉领先地位 | сдавать первенство |
失败先例 | прецедент поражения |
头下雨,必先闷热 | перед тем как пойти дождю, непременно бывает душно и жарко |
射人先射马,擒贼先擒王 | в любом деле начинай с главного |
射人先射马,擒贼先擒王 | когда стреляешь в человека, сначала стреляй в коня, когда ловишь преступников, сначала лови главаря |
将欲取之,必先与之 | чтобы получить, надо прежде всего дать |
将欲取之,必先与之 | сперва уступить (отдать) |
将欲取之,必先与之 | чтобы затем вернуть с лихвой |
将欲取之,必先与之 | если хочешь взять, то сначала дай |
尊敬先驱者 | уважать предшественника |
尊敬的先生 | уважаемый господин |
少先宫 | пионерский дворец |
少先宫 | ~ + кого-чего дворец пионеров |
少先宫 | Дворец пионеров |
少先队 | отряд пионеров |
少先队中央局 | Центральное бюро юных пионеров |
少先队举手礼 | пионерский салют |
少先队之歌 | пионерская песня |
少先队体育场 | пионерский стадион |
少先队分队 | пионерское звено |
少先队列队集合 | пионерская линейка |
少先队员同 пионер | юный пионер |
少先队员 | юный пионер |
少先队员之歌 | что + о ~ах песня о пионерах |
少先队员们 | юные коммунисты |
少先队员入队宣誓词 | торжественное обещание пионера |
少先队员冬舍 | Пионер зим |
少先队员制服 | форма пионера |
少先队员功绩 | подвиг пионера |
少先队员口号座右铭 | девиз пионера |
苏联时代的少先队员和中、小学生之家 | дом пионеров и школьников |
少先队员活动室 | пионерская комната |
少先队员的 | пионерский |
少先队员的宣誓 | пионерская клятва |
少先队员的座右铭 | девиз пионеров |
少先队员的旅行 | пионерский поход |
少先队员的桑会 | сбор пионеров |
少先队员的榜样 | пример пионера |
少先队员的红领巾 | пионерский галстук |
少先队员的诺言 | слово пионера |
少先队员红领巾 | красный галстук пионера |
少先队员聚集处 | пионерская гуща |
少先队员行为举止 | поведение пионера |
少先队员誓言 | клятва пионера |
少先队夏令营 | летний пионерский лагерь |
少先队夏令营 | пионерский лагерь |
少先队夏令营证 | путёвка в пионерский лагерь |
少先队大队旗 | знамя пионерской дружины |
少先队小队 | пионерское звено |
少先队活动 | пионерская деятельность |
少先队活动中心 | пионерский центр |
少先队用的铜号 | пионерский горн |
少先队的 | пионерский |
少先队的敬礼 | пионерский привет |
少先队的标志 | пионерская символика |
少先队真理报 | Пионерская правда |
少先队红领巾 | ~ое + что пионерский галстук |
少先队红领巾 | пионерский красный галстук |
少先队营火 | пионерский костёр |
少先队辅导员 | кто-что + ~ов вожатый пионеров |
少先队通讯员 | пикор пионерский корреспондент |
少先队队旗 | пионерский флаг |
少先队队服 | пионерская форма |
少先队队歌 | пионерская песня |
少先队集会 | отрядный сбор |
少先队集会 | пионерский сбор |
少先队集合 | пионерский сбор |
少shào先队露营 | пионерский лагерь |
少年先锋队员 | Пионер |
就着现有的先成立小组 | организовать сначала кружки по количеству наличных людей |
布宜诺斯艾利斯先驱报 | вестник Буэнос-Айреса |
帅先 | вести за собой |
帅先 | возглавлять |
带先导阀的压力控制阀 | напорный клапан с предварительным усилением управляющего сигнала |
带红领巾的少先队员 | пионер в красный галстук |
帮助后进者赶上先进分子的水平 | подтянуть отстающих до уровня передовиков |
开先例 | создать прецедент |
开会时先奏国歌 | начинать собрание исполнением гимна |
开创先河 | положить начало |
开始上课时先检查家庭作业 | начинать урок проверкой домашнего задания |
开始发言时先致欢迎辞 | ~ + что + чем начинать выступление приветствием |
开始讲话时先表示祝贺 | начинать речь поздравлением |
开始讲课时先讲述... | начинать лекцию изложением (чего-л.) |
开路先锋 | первопроходец |
开路先锋 | пионер |
开路先锋 | новатор |
引进先进工艺技术 | внедрение прогрессивных технологий |
引进先进技术 | импорт передовой техники |
引进先进的检测设备 | закупка передового испытательного оборудования |
引进外国先进工艺技术 | привлечение передовой иностранной технологии |
引进外资和先进技术 | ввести иностранный капитал и передовую технику |
弗拉基米尔•列宁全联盟先锋组织 | Всесоюзная пионерская организация им. В. И. Ленина |
弗罗先卡 | Фросенька |
弟先兄举 | младший брат выдвинулся раньше старшего |
张先 | Чжан Сянь (поэт) |
张先生 | господин Чжан |
张先生家境富裕,为人又聪明干练,你偏喜欢和他比长较短,这不是『人比人,气死人』吗?У | господина Чжана богатый дом, по натуре он человек умный и опытный, тебе нарочно нравится с ним равняться, разве это не как "соревноваться с кем-то, пока не лопнешь от злости"? |
思想先进的 | идейный |
思想先进的教师 | ~ + кто-что идейный преподаватель |
思想先进的纲领 | идейная платформа |
思想领先 | господство мысли |
思想领先 | господство идей |
急先锋 | застрельщик |
急先锋 | стремительный авангард (обр. в знач.: застрельщик, пионер) |
急先锋 | авангард |
意存笔先 | написанием стихов или рисованием картины необходимо сначала сформировать замысел и только после этого брать в руки кисть |
意存笔先 | перед рисованием иероглифов |
意存笔先,画尽意在 | написанием стихов или рисованием картины необходимо сначала сформировать замысел и только после этого брать в руки кисть |
意存笔先,画尽意在 | перед рисованием иероглифов |
意识到...的愿望而预先予以满足 | предупреждать чьи-л. желания |
成为先进分子 | выходить в передовые |
成为少先队员 | 动词 + ~ (相应格) стать пионером |
成为领先者 | выбиться в лидеры |
成功的先决条件 | предпосылки успеха |
成功的先决条件 | предпосылка успеха |
我先去网上查查,回头告诉你这到底是怎么回事。 | Сначала я проверю в интернете, а затем уже скажу тебе, в чём же здесь дело |
我先密西去了 | пойду-ка я поем |
我们先听听他的看法,没准儿他说的有道理 | сначала мы послушаем его мнение, возможно в том, что он говорит, есть смысл |
我们的幸福是革命先烈用鲜血换来 | наше счастье добыто кровью павших героев революции |
我们的幸福是革命先烈用鲜血换来的 | Наше счастье добыто кровью павших героев революции |
我们的祖先 | наши деды |
我们领先 | счёт 5 на 4 в нашу пользу |
我女儿可喜欢她那个泰迪熊了,每次回到家都先要攒瓣儿它一通 | Моя дочь обожает своего мишку Тедди, всякий раз, когда возвращается домой, первым делом играет с ним |
我已经先偏了,您请自己吃吧! | я уже поел, Вы кушайте, пожалуйста, сами! |
我方的先决条件 | предпосылка нашей стороны |
我预先答应您的一切条件 | я заранее соглашаюсь на все ваши условия |
戴克里先 | Диоклетиан (римский император; 284-305) |
按先后次序 | по очереди |
按先后顺序 | по очереди |
按台优先呼叫损失 | потеря приоритетных вызовов по станции |
挪威先进防空导弹系统 | норвежский передовой зенитно-ракетный комплекс (англ.: Norwegian Advanced Surface-to-Air Missile System, NASAMS) |
搀先 | отличаться в (чем-л.) |
搀先 | брать инициативу |
搢绅先生 | в древности - носящий одежду конфуцианца образованный человек |
攘外必先安内 | сначала - успокоение внутри, потом - отпор внешнему врагу (лозунг реакционеров-гоминьдановцев во время антияпонской войны) |
支付预先估算并协商一致的的损失赔偿费 | платить заранее оцененный и согласованный убыток |
是先王覆露子也 | таким образом, древние князья покровительствуют вам своей милостью |
是蔑先王之官也 | это значит обманывать официальных лиц прежних князей |
最先 | раньше всего |
最先 | первичный |
最先 | самый ранний |
最先 | стоящий во главе |
最先 | прежде всего |
最先 | самый первый |
最先到来 | являться первым |
最先起床 | раньше всех вставать |
月经先后无定期 | анисоменорея |
月经先后无定期 | нерегулярный менструальный цикл |
有先例 | имеющий прецеденты |
有先例的 | имеющий прецеденты |
有先见的措施 | предусмотрительные мероприятия |
有先见的措施 | предусмотрительное мероприятие |
有人钻牛角尖,想弄清到底是先有蛋还是先有鸡 | некоторые зацикливаются на схоластических вопросах, хотят выяснить, что же было раньше, курица или яйцо |
有优先购买权 | иметь право преимущественной покупки |
有关少先队员的书 | книга о пионерах |
有关少先队员的故事 | рассказ о пионерах |
有利的先决条件 | выгодная предпосылка |
有教益的先例 | поучительный прецедент |
有权先售 | "без обязательства" (котировка цены без какого-л. обязательства) |
有礼貌的少先队员 | вежливый пионер |
有约在先 | иметь договорённость |
有约在先 | имеется договорённость |
有言在先 | предупредить |
有言在先 | дать понять |
有言在先 | договориться заранее |
有言在先 | обещать |
有言在先 | разъяснить заранее |
望秋先零 | рано замёрзнуть о растениях при первых осенних холодах |
望秋先零 | к осени цветы поникли |
木材先热后冷浸油防腐法 | последовательная пропитка древесины горячей и холодной ваннах |
木材先热后冷浸渍法 | последовательная пропитка древесины горячей и холодной ваннах |
未出之先而死 | она умерла перед тем до того, как её выслали |
未出之先而死 | она умерла раньше, чем успела выйти замуж |
未卜先知 | не гадая, знать наперёд |
未卜先知的老人 | вещий старец |
未听先答 | отвечать, не выслушав |
未听先答 | перебивать |
未婚先孕 | внебрачная беременность |
未审先判 | cудить до суда |
未富先奢 | не будучи богатым,быть помешанным на роскоши |
未富先老 | состариться, не заработав состояния |
未有先例的案件 | дело, не имеющее прецедентов |
未有天地之先 | до того, как появились небо и земля |
未老先衰 | не по возрасту дряхлый |
未老先衰 | ранняя старость |
未老先衰 | преждевременно одряхлеть |
未闻国家有所先后 | я не слышал, чтобы государство и двор были в чём-либо впереди и в чём-либо отставали |
本地生源优先 | предпочтение местным студентам |
本实先拨 | так были подрезаны корни деревьев сперва |
模范少先队员 | примерный пионер |
欢迎先进工作者 | 动词 + ~а приветствовать передовика |
欧安组织技术先遣团 | техническая передовая миссия ОБСЕ |
欧洲足球先生 | Футболист года в Европе |
欲取先予 | хочешь взять ― сначала дай |
欲我弗个先王忧! | я хотел бы не причинять горя моим царственным предкам! |
欲治其国者,先齐其家 | кто намеревается привести в порядок свой удел княжество, сначала приводит в равновесие свою семью |
欲知其人,先观其友 | человек узнается по его друзьям ср. скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты |
欲知其人,先观其友 | хочешь узнать человека, посмотри на его друзей |
民族先例文本 | национальный прецедентный текст |
民族先例现象 | национальный прецедентный феномен |
民族先锋 | "Умконто ве Сизве" |
民族先锋 | "Копьё нации" (крыло Африканского национального конгресса для вооруженной борьбы с режимом апартеида) |
民族先锋 | национальный фронт |
民族共体先例文本 | этнический прецедентный текст |
建水利工程系统的先头部分如水坝、水闸等 | головное сооружение |
永垂不朽的革命先驱 | бессмертные предшественники революции |
然则先生圣于? | раз так, значит, Вы совершенный мудрец? |
爱国不分先后 | никогда не поздно стать патриотом своей страны |
爱好和平的先驱者 | миролюбивые предшественники |
爱罗先珂 | Ерошенко (Василий Яковлевич; 1889 - 1952 гг., эсперантист, писатель-символист, поэт, музыкант, педагог) |
父系祖先 | предки по отцовской линии |
...理论的先行者 | предшественник какой-л. теории |
甘井先竭 | сладкий колодец раньше высыхает |
用先进人物的劳动业绩影响 | влиять трудовым подвигом передовиков |
用先进技术装备工厂 | оснастить завод передовой техникой |
用先进的思想鼓舞 | вдохновлять передовыми идеями |
由落后变先进 | продвигаться из отсталых в передовые |
电码的优先权 | преимущество кодов |
电磁先导阀导通了 | электромагнитный клапан управления открылся |
真先进的 | подлинно передовой |
真正先进的 | поистине передовой |
真正的少先队员 | какой + ~ настоящий пионер |
破袜子先伸脚 | пообещав что-то, не исполнить (比喻先许愿给人家好处,结果不兑现) |
稳压器先导阀 | ипу кд |
稷下先生 | учёные мужи из Цзися (натурфилософы во главе с 驺衍 Цзоу Янем, эпоха Чжаньго) |
笨鸟先飞 | медленный начинает раньше |
笨鸟先飞 | возмещать усидчивостью недостаток способностей |
笨鸟先飞 | менее талантливый больше трудится |
笨鸟先飞 | неловкая птица взлетает заранее |
第一优先级程序 | программа первого приоритета плана |
第一优先股 | первая привилегированная акция |
第二先尼齐 | Сенницы 2-е |
第二优先股 | вторичные привилегированные акции |
缅怀先烈 | чтить память павших героев |
老先生 | почтенный учитель |
考先志 | изучать, к чему стремились предки |
耐晚歇要转去末先来一埭 | когда позже ты будешь уходить домой, то сначала зайди ко мне сюда |
脚先入水跳水 | прыжок солдатиком |
脚先入水跳水 | прыжок ногами вниз |
茶水太热,先吹一吹 | чай слишком горяч, сначала надо подуть |
调整阀的先开阀 | разгрузочный клапан регулятора |
调整阀的先开阀 | малый клапан регулятора |
谈判的先决条件 | предпосылка переговоров |
谕先的姿态 | прежняя поза |
谢先德 | Се Сяньдэ (род. 1934, китайский геолог) |
谣言先传 | слух предшествовать ует |
贯彻开发与节约并重方针,大力推广节约能源,原材料的先进技术 | следует претворять в жизнь курс, сочетающий в себе ориентацию на развитие с соблюдением режима экон |
贯彻开发与节约并重方针,大力推广节约能源、原材料的先进技术 | следует претворять в жизнь курс, сочетающий в себе ориентацию на развитие с соблюдением режима экон |
送...去少先队夏令营 | отправлять кого-л. в пионерский лагерь |
适应性问题战略优先 | стратегии уменьшения уязвимости адаптации |
选择先进工作者当代表 | избирать передовика в делегаты |
通过路口时左转弯车辆享有优先通行权 | при проезде перекрёстка машина, поворачивающая налево, имеет право первоочередного проезда |
阴阳先生 | предсказатель |
阴阳先生 | прорицатель |
阴阳先生 | гадатель |
需要预先支付费用 | нуждаться в авангардных затратах |
需要预先花钱 | нуждаться в авангардных затратах |
鼓励先进,鞭策后进 | поощрять передовых и подтягивать отстающих |