DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing | all forms
ChineseRussian
一下子完了сразу сделал
一不二不休раз начал — доводи до конца
一人事一人当кто сделал, тот и в ответе
一人事一人当отвечать за свои поступки
一切都可думает, что всё ему позволено
一周中...делать что-л. в течение недели
一天内许多事情переделать много дел за день
一定按时完工作непременно закончить работу в срок
一心想...направлять намерения на (что-л.)
...一心要...кого-л. забирает сильное желание что-л. делать
一月份来得及完...успеть сделать что-л. за январь
一有机会就...сделать что-л. при первом случае
一步一步地某事постепенно делать что-л.
一步一步地делать постепенно
一点都不作的姿势непринуждённая поза
一生中许多事сделать многое за свою жизнь
一笔交易сделка состоялась
一自朝臣 ...с тех пор, как я стал сановником двора...
一般舰艇退役后靶船击沉обычно боевой корабль после окончания своего срока службы становится кораблём-мишенью
七岁就能уже в семь лет мог писать стихи
三天不成за три дня не сделаешь невозможно сделать !
下功夫прикладывать руки к (чему-л.)
作的表演естественная игра
便罢,做就做好не будешь делать, ну и ладно, но уж если делать, то делать хорошо
定论оставить вопрос открытым
开发做流通работать в циркуляции вместо разработки
不乐意地неохотно делать
不了解......делать что-л. без знания (чего-л.)
...不会...у кого-л. нет умения делать (что-л.)
不会...的неспособный
不但自己好,更能帮助别人не только сам сделает как надо, но более того, ещё может помочь другим
不停地动词 + 前置词 + ~ (相应格) делать без перерыва
不停地...не отрываясь что-л. делать
不停地站着~ + как долго стоять бессменно
不允许这个Этого делать не положено
不再...уходить
不再...уставать делать (что-л.)
不再...уйти
不再...~ стать + инф. [未] переставать делать (что-л.)
不再уходить от дел
不再тихнуть
不再затихнуть
不再затихать
不再生意кончать торговать
不再同...朋友отказывать кому-л. в своей дружбе
不准...~ + инф. запрещение делать (что-л.)
不准...запрещать делать (что-л.)
不准备не брать в руки
不可这样этого делать не полагается
不大敢...не не хватает смелости делать (что-л.)
不大敢...не хватило смелости делать (что-л.)
不好意思地робко делать
不常,就手生了если в этом не практиковаться постоянно, то разучишься
不应当这样так поступать не полагается
不应该为了哄孩子就不出去工не следует не выходить на работу ради того, чтобы заниматься детьми
不得不быть вынужденным сделать (что-л.)
不情愿отбыть повинность
不情愿地~ + 动词 нехотя делать (что-л.)
不想...не быть в духе делать (что-л.)
不想...的далёкий
不愿не в духе
不愿отказываться
不愿отказаться
不愿руки отнялись у
不慌不忙地...делать что-л. не спеша
不把...当小事не считать что-л. пустяком
不敢...не достаёт духа 或 ~у делать (что-л.)
不止一次地Двадцать раз делать
不甘心一个残废人не мириться с положением инвалида
不能держаться за юбку чью
不能岀栖牲的неспособный к жертве
不能此事не суметь этого сделать
不能近视眼的事в делах нельзя проявлять недальновидность
不要干说不не следует лишь болтать, но не делать
不要把人造纤维的衣物放在热水中洗не стирать вещи из искуственных тканей в горячей воде
不认为他会这样не допускать мысли о чём-л. 不能设想... ~, чтобы не допускать, чтобы он так поступал
不该这样не делай так
不该这样не следует так поступать
不费力举起...动词 + 前置词 + ~ (相应格) без усилия сделать (或 поднять что-л.)
不费吹灰之力就能обвести вокруг пальца
不需要这样нет надобности так делать
不高兴愉快...без удовольствия 或 с ~ем делать (что-л.)
与...同时...одновременно с кем-чем-л. делать (что-л.)
专业法股Группа по профессиональной практике
专为妇女发的理发师дамский парикмахер
专心某事уходить
专心某事уйти
专心заниматься делом
专心家务事уходить в домашнее хозяйство
专心致志地习题корпеть над задачей
专心致志地起事来приняться за дело вплотную
专心致志地起事来взяться за дело вплотную
专门订西服специально заказать костюм
的冯河暴虎дело сложилось так, что переправляться через реку приходится без лодки, а драться с тигром приходится голыми руками
业余...的人любитель
业务практика ведения дел
丝毫不差地按照吩咐сделать в точности как приказано
丝绒的衣服бархатное платье
两人一道...делать что-л. вдвоём
严禁......строго запретить кому-л. что-л. делать
企图不可能实现的事情продеть верблюда в игольное ухо
企图不可能实现的事情продеть верблюда в игольное ушко
企图不可能实现的事情протащить верблюда в игольное ухо
企图不可能实现的事情протащить верблюда в игольное ушко
休假时...делать что-л. во время отпуска
休息时...в перерыве делать (что-л.)
生意уметь торговать
细木工活знать столярное дело
针线活владеть иглой
уметь готовить (обед)
привести что-л. в качестве примера
借助于氧气某事сделать что-л. с помощью кислорода
划出...早操отводить для утренней гимнастики
创纪录的试попытка установления рекорда
匆匆忙忙地делать с наскока
匆匆忙忙地功课делать уроки наспех
匆忙地сметать на живую нитку
吃饱饭没事любить совать нос не в своё дело
吃饱饭没事вмешиваться в чужие дела
同反动派斗争борьба с реакционерами
同...国买卖торговать с какой-л. страной
同意принять на себя труд сделать (что-л.)
同意взять на себя труд сделать (что-л.)
同意一笔买卖пойти на сделку
同意好...~ + инф. согласный сделать (что-л.)
同意手术согласие на операцию
同时两件事разом делать два дела
名人不暗事честный человек не занимается тёмными делишками
名人不暗事умный человек не совершит дурного поступка
名人不暗事благородный человек ничего не делает тайком
向...提供...机会предоставить кому-л. возможность что-л. делать
向...提供...机会дать кому-л. возможность что-л. делать
向裁缝订~ + кому-чему заказывать портному
唆使подвести
唆使подводить
唆使...去坏事~ + на что склонять кого-л. на дурное
называть
быть на зарядке
...官находиться в каком-л. чине
...官быть в каком-л. чине
客中无聊~ + в чём скучать в гостях
客时争吵ссориться в гостях
在...客时认识знакомиться в гостях у (кого-л.)
手术时忍住подавлять во время операции
在一个月内完...успеть сделать что-л. за месяц
在一个月的时间内...делать что-л. в течение месяца
在一块土地上标记намечать на земельном участке
在一小时内уложиться в час
在一年之内сделать что-л. в пределах года
在严守秘密的情况下筹备、保存...делать 或 готовить, хранить что-л. в глубокой тайне
在书上标记намечать книгу
在书上记号намечать на книге
在书上记号ставить в книге значок
在书的页边上的记号отметка на полях книги
在书页空白处的小记号значки на полях книги
在书页边上的记号значок на полях книги
在书页边上...记号ставить на полях
在亢奋时в увлечении делать
在人民政权下方可возможный но при народной власти
在他人指使下делать по чужой указке
在体育场зарядка на стадионе
在假期里...делать что-л. на каникулах
在假期里...делать что-л. в каникулы
在催促下делать под нажимом
在儿童时期...动词 + 前置词 + ~ (相应格) делать что-л. в детстве
在八月份...делать что-л. в августе
在别人的帮助下...делать что-л. с чужой помощью
在制...时采用применять при выработке
在劳动人民中间工作работать среди трудящихся
在化验室...делать что-л. в лаборатории
在化验室试验проводить опыты в лаборатории
在化验室试验ставить опыты в лаборатории
在区里报告выступать с докладом в районе
在单杠上引体向上подтянуться на турнике
在压力下делать под нажимом
在厨房里...делать что-л. на кухне
在厨房里...делать что-л. в кухне
在厨房里吃早готовить обед 或 завтракать в 或 на кухне
在厨房里стряпать на кухне
在发言时各种手势сопровождать свою речь жестами
在售货亭生意~ + где торговать в киоске
在...处客时会面встречаться в гостях у (кого-л.)
在夏雨期间...в период летних дождей делать (что-л.)
在天寒地冻时...动词 + 前置词 + ~ (相应格) делать что-л. в морозы
在女儿家гостить у дочери
在女儿家быть в гостях у дочери
在...季度...动词 + 前置词 + ~ (相应格) сделать что-л. в каком-л. квартале
在孩提时代...в (от, с) ~и делать что-л. в колыбели
在...实验前好...сделать что-л. перед каким-л. опытом
在实验室实验экспериментировать в лаборатории
在...家быть в гостях у (кого-л.)
在家里发型причёсываться дома
在工作过程中解决、в рабочем порядке
在市场上买卖торговать на рынке
在师傅处订~ + у кого заказывать у мастера
在平衡木上动作保持平衡выполнять упражнение в равновесии на брусе
在归途中...делать что-л. на обратном пути
在...影响下...под влиянием кого-чего-л. сделать (что-л.)
在情绪的影响下...под настроение сделать (что-л.)
在想...与怕做...之间踌躇不定колебаться между желанием сделать что-л. и страхом перед (чем-л.)
在户外зарядка на свежем воздухе
在手提箱上的记号отметка на чемодане
在操场上зарядка на спортивной площадке
在教堂礼拜求神служить 或 молиться богу в церкви
在教研室报告делать сообщение на кафедре
在数学课上...动词 + 前置词 + ~ (相应格) делать что-л. во время математики
在...时候发生...в какую-л. минуту сделать что-л. (或 что-л. произошло)
在...时间内完...动词 + 前置词 + ~ (相应格) сделать что-л. за какое-л. время
在星期日前закончить к воскресению
在...昼夜中...в течение сколько-л. суток делать (что-л.)
在有利条件下能~ (短尾)+ при каких условиях возможный в благоприятных условиях
在服装店订заказать в ателье пальто
在服装社定衣服заказать костюм в ателье
在...期限内完...сделать что-л. за какой-л. срок
在枪林弹雨中...делать что-л. под огнём
在树上标记намечать дерево
在树上的记号отметка на дереве
在树上记号делать заметку на дереве
在渴望...方面显得卑鄙низкий в своём стремлении сделать (что-л.)
在煤气灶上готовить на газовой плите
在犹豫深思后决意...решать что-л. сделать после колебаний (或 после раздумий)
在理发大师那儿发型причёсываться у большого мастера
在...理发师那儿发型причёсываться у какого-л. парикмахера
在理发馆发型причёсываться в парикмахерской
在理发馆发式делать причёску в парикмахерской
在生物室实验ставить опыты в кабинете биологии
在申请书上批示наложить резолюцию на заявление
在登记簿上记号вносить знак в реестр
在...的保护下...делать что-л. за щитом (чего-л.)
在秋季完...сделать что-л. за осень
在第五页上记号заметить пятую страницу
在篝火上~ + на(в) чём готовить на костре
在绝望中...сделать что-л. в отчаянии
在自己身上试验экспериментировать над собой
在艺术上фокусничать в искусстве
在苦役中学会...научиться что-л. делать на каторге
在衬衣上记号~ + что намечать бельё
在裁缝那儿一件大衣шить пальто у портного
在裁缝铺订~ + где заказывать в ателье
在规定的时间内完测验закончить контрольную работу в положенное время
在讲台上报告делать доклад с кафедры
在课堂上无关的事情动词 + ~ее+ что (相应格) заниматься посторонними делами на уроке
在这个那个早晨...前置词+ ~ (相应格)+动词 в это 或 то утро делать (что-л.)
在这件事上的поведение в этом деле
在院子里зарядка во дворе
在...页上个记号отметить какую-л. страницу
在...页上的记号отметка на какой-л. странице
在...页上记号сделать отметку на какой-л. странице
在页边上笔记动词 + на ~ях делать заметки на полях
在飞机里...делать что-л. в самолёте
在麦收以前,它必须好第一次预分的准备工作,保证百分之九十以上的庄员都能增加收入до уборки пшеницы им необходимо было подготовиться к выдаче первичного аванса, обеспечив увеличение доходов для более чем девяноста процентов крестьян
处世жить с людьми
处世иметь дело с людьми
побольше работать
实事нужно больше делать
工作побольше работать
贡献вносить больше вклада
多亏节约好...сделать что-л. благодаря экономии (в результате ~и)
多次的改многократная переделка
ночная работа
文章раздуть проблему
文章поднять большой шум
大事不来,小事又不做быть неспособным на большое и брезговать малым
大事都是从小事всякое великое дело начинается с малого
大伙一起...делать что-л. всем обществом
大刀阔斧地...动词 + с ~ом делать что-л. с размахом
大多数人不到这件事дело недоступный пно для большинства
大学生埋头功课студент поглощать щён занятиями
大家都看他英雄все считают его героем
大衣大了пальто получилось широкое
大题小动词 + ~ (相应格) сделать пустяк из большого
大题小легкомысленный подход к важной проблеме
大题小несерьёзно решать большие вопросы
人类叫理性动物называть человека разумным животным
小心地行动делать что-л. 或 действовать с осторожностью
小题大преувеличивать
小题大делать из мухи слона
少说漂亮话,多实际事Меньше красивых слов больше дела
布置很难的家庭作业задавать трудный на дом урок
布置练习要在星期二以前задавать упражнения к вторнику
希望...надеяться сделать (что-л.)
希望...надежда сделать (что-л.)
带去~ + с какой целью (на что) выводить на зарядку
带孩子去захватить в гости детей
开场前散场后...перед сеансом 或 после ~а делать (что-л.)
开始начать делать
开始动词 + ~ (相应格) взять старт
开始...приниматься делать (что-л.)
开始взяться
开始经常заниматься
开始经常заняться
开始браться
开始поднять на уши
开始买卖начать торговать
开始приступать к делу
开始...事начинать какое-л. дело
开始修正转弯对准跑道中心线的高度высота начала доворота на ось взлётнопосадочной полосы ВПП
开始准备приступать к подготовке
开始动词 + ~у начать зарядку
开始起来пуститься
开始起来пускаться
开始常常去зачастить в гости
引诱坏事ввести в грех
怀有恶意地со злым умыслом сделать
怀着...心情...делать что-л. в каком-л. состоянии
怀着恐惧...сделать что-л. со страхом
怎么的问题дело техники
怎么的问题Дело техники
思考...мысль сделать (что-л.)
思考该什么задумываться о том, что делать
急于结论торопиться делать выводы
急忙地делать наспех
急忙地делать впопыхах
急需的工作насущная работа
...感情暗示......чувство чего-л. подсказывает (кому-л. что-л.)
感觉自己事笨手笨脚的неловко чувствовать себя
感谢炊事员的可口饭菜благодарить повара за вкусный обед
成功地...的工作успешно работать
了五年的小三,如今连小四都出现了я была его любовницей 5 лет, а сейчас он завёл даже вторую
得对、不会后悔кто + ~ется я поступил правильно, и раскаиваться не буду
我不想找你的、但情况愈来愈迫使我这样я не хотел к вам обращаться, но меня вынуждают обстоятельства
我不愿独自一人出门,带女儿个伴мне не хотелось идти одному, поэтому я взял с собой дочь для компании
我不敢此想я не смею лелеять эту мечту
我与你一双鞋я стачаю тебе пару обуви
我丝毫不愿这样вовсе я этого не хочу
我也想一个优雅的淑女,是生活把老娘逼成了泼妇.Я тоже хотела быть утонченной леди, это жизнь сделала меня базарной бабой
我们已好反击敌人的准备мы готовы отразить врага
我全神贯注地作业занятия поглотили всё моё внимание
我准备尽力帮助您这件事в этом деле я готов вам всячески способствовать
我可有正经事要у меня есть дела и поважнее
我总、是在同一个理发馆发型я всегда причёсываюсь в одной и той парикмахерской
我总认为玛丽不具备母亲的条件я всегда знал, что Мэри не готова стать матерью
我未必能什么帮助вряд ли сумею чем-л. помочь
我没办法像他得那么好я не могу сделать так же хорошо, как он
我没活儿了,你分给我一点儿吧у меня дел нет, поручи немного мне
我的习题不出来у меня не выходит задача
我的斧头因为经常砍削木头,已经有了缺口,于是我动手一架磨轮机от постоянной рубки и строгания брёвен на моем топоре уже появились зазубрины, поэтому я принялся мастерить точильный станок
我真是梦也想不到,我居然会和这种人有瓜葛я и во сне не могла подумать, что когда-нибудь свяжусь с таким человеком
我能为您点什么чем могу быть полезный
我能为您点什么чем могу вам быть полезен
我要的只有一件事-向您提出警告Мне угодно только одно предостеречь вас
我觉得我的推理是对的、可是题却不出来мне кажется, я рассуждаю правильно, а задача не получается
我还会好这件事的ещё это сделаю
我马上就完了я скоро закончу
指停止...注意 отвлекаться
指停止...отвлечься
指停止...отвлекаться
指定...候选人наметить кого-л. кандидатом
指定在某处工作或某种工作закрепить
指定在某处工作或某种工作закреплять
按...决定去...делать что-л. согласно решению (чего-л.)
按...决定去...делать что-л. по решению (чего-л.)
按口令сделать по команде
按另一种方式~ + 动词 иначе сделать
按合同临时工作работать по контракту
按命令...делать что-л. согласно приказу
按命令делать согласно приказу
按图纸制изготовлять по чертёж у
按尺码сделать по мерке
按常规сделать по установленным правилам
按常规сделать как обычно
按惯例...делать что-л. по традиции
按成本加保险费运费指定目的港价格交易的代理商сифагент
按时家庭作业регулярно выполнять домашние задания
按照...习俗...делать что-л. согласно какому-л. обычаю
按照...方法...делать что-л. по какому-л. методу
按...的委托делать по чему-л. поручению
按...的请求делать по чьей-л. просьбе
按自己的心愿делать по-своему
按规章...делать что-л. согласно правилам
按计划делать по плану
按订货...изготовить что-л. по заказу
按订货要求~ + по чему делать по заказу
按遗训去исполнять завет
明人不暗事честный человек не занимается тёмными делишками
明人不暗事умный человек не совершит дурного поступка
明人不暗事благородный человек ничего не делает тайком
明显явно ошибаться
明智地...动询+前晝词 + ~ (相应格) делать что-л. с разумом
星期一到星期五星期六...делать что-л. с понедельника до субботы (或 по ~у)
星期五之前来得及...успеть сделать что-л. до пятницы
星期六的作业что + 前置词 + ~ (相应格) задание на субботу
星期四早晨...делать что-л. в четверг утром
星期日动词 + 前置词 + ~ (相应格) делать в воскресенье
昨夜失眠,今天事很没劲вчера не мог заснуть, сегодня нет сил делами заниматься
昨天客感到很愉快вчера в гостях было очень приятно
昨天的那个тот же, что и делал вчера
最佳лучшая практика
最佳法和培训队Секция передовой практики и профессиональной подготовки
最佳法工具箱методический комплект «Передовой опыт»
最佳法干事сотрудник по передовому опыту
最佳法手册руководство наиболее эффективной практики
最后一次试последняя попытка
最终окончательно доделать
...才华обладать талантом что-л. делать
...机会动词 + ~ иметь возможность что-л. делать
的习惯иметь обыкновение
…的习惯иметь обыкновение
...的勇气иметь смелость делать (что-л.)
...的强烈愿望загореться желанием делать (что-л.)
...的强烈愿望гореть желанием делать (что-л.)
...有...的机会у кого-л. имеется возможность что-л. делать
...有...的机会у кого-л. есть возможность что-л. делать
...的能力иметь дар что-л. делать
有事可делать есть чего
有充分理由断定...делать 或 утверждать что-л. с полным основанием
有决心хватит духу
有分寸地...动词 + 前置词 + ~ (相应格) делать что-л. без глупостей
有助手帮忙...делать с помощником
有勇气这件事иметь храбрость делать это
有勇气这件事~ + чего + инф. хватать духа делать это
有勇气胆量...иметь мужество 或 смелость сделать (что-л.)
有害порочная практика
有心思...не быть в духе делать (что-л.)
有心思...быть в духе делать (что-л.)
有意допускать намеренно
有无意допускать ненамеренно
有时候该说话,有时候该不в час сказать в другой промолчать
有权в праве
...有根据...у кого-л. есть право что-л. делать
有...理由...иметь право что-л. делать
有足够的勇气...хватает духа делать (что-л.)
...有足够的耐性去...у кого-л. хватило терпения (что-л. делать)
朝中有人好место чиновника легко получить, если при дворе есть знакомый
朝...步骤...сделать что-л. к какому-л. шагу
朝里有人好покровительство
朝里有人好протеже
朝里有人好官,家里有狗好看门хорошо, если есть мохнатая лапа
朝里有人好官,家里有狗好看门если при дворе есть знакомые - легче стать чиновником, если дома есть собака - легче его охранять
期权套одновременная покупка и продажа опционов одного класса
模仿...手势подражать в жестикуляции
气头上под сердитую руку сделать
演示应怎佯实验демонстрировать, как надо вести опыт
理智之声是...разум призван сделать (что-л.)
琐事使得无法...мелочи не дают делать (что-л.)
生平第一次动词 + 前置词 + ~ (相应格) делать впервые в жизни
生意到这份儿也就不错了бизнес развился на столько, это уже неплохо
生意得有利выгодно торговать
生意сделка завершилась
生意сделка состоялась
生扭твёрдо противодействовать
生气地...делать что-л. в гневе
生米成熟饭оказаться перед совершившимся фактом
生米成熟饭сырого риса сварена каша
生米成熟饭из сырого риса уже сварена каша
用一个夏天完...сделать что-л. за лето
用一块衣料成了两件连衣裙из куска материи вышло два платья
用...布的钱包кошелёк из какой-л. ткани
用布头的被子одеяло, сшитое из лоскутьев
用布头衬衫сшить рубашку из остатка материи
用蜂蜜...делать что-л. из мёда
用调制器免疫酶检验иммуноферментный анализ модулятором
рассматривать как...
почитать как...
принимать за...
считать за...
哥哥почитать как старшего брата
哥哥считать за старшего брата
считаться
принимать за
看事действовать, как того потребуют обстоятельства
看事смотря по обстоятельствам
看事поступать
看在老交情的份上...сделать что-л. по старой памяти
看小学生们什么~,+从句 наблюдать, что делают ученики
看方向действовать по обстановке
砂和粘土的模子песчано-глинистая модель
索性从头起来само собой лучше делать с самого начала
编瞎话мифотворчество
老波每逢周末都去扒分小时工Лао Бо по выходным дням подрабатывает почасовиком
而且规格尺寸,厚度都可为您量身定,十分方便вдобавок форма, длина и толщина создаются по заказу, чтобы Вам было удобно
脂油的蜡烛сальная свеча
脑海里浮现...的想法прийти на ум
舞会前来得及...до танцев успеть сделать (что-л.)
的花восковые цветы
别的工作переместить на другую работу
调…做别工作переместить на другую работу
调查法和政策手册Руководство по теории и практике ведения следственной деятельности
谈话时前、后...сделать что-л. во время разговора (或 до ~ а, после ~а)
负责...自己该做的事принимать на свою долю (что-л.)
负责...自己该做的事брать на свою долю (что-л.)
负起的责任принять на себя обязательство
负起…的责任принять на себя обязательство
责任感要求......~ + 动词(第三人称) долг велит кому-л. делать (что-л.)
责任要求......долг обязывает кого-л. делать (что-л.)
退回案件进一步调查вернуть дело на доследовать
送去改~ + инф. относить переделывать
送去改~ + с какой целью относить в переделку
适合朋友годиться в друзья
适宜于工作服的料子подходящая материя на спецовку
逆风偏流角修正转弯разворачиваться против ветер а на угол сноса
选择预订...饭菜взять 或 заказать что-л. на обед
通过帐户计划叙的业务планируемые операции по счетам в банке
完 свалять 通过滚、搓、揉валять
检索неверно произведённый поиск
锦纶防水布的雨衣плащи из болоньи
需要时间去准备нужно было время, чтобы приготовиться
餐厅的饭菜ресторанная кухня
鼓励...去新的试验вдохновлять кого-л. на новые испытания
鼓起...岀...决定собирать для какого-л. решения
Showing first 500 phrases