Chinese | Russian |
一俄丈长的木柴 | что + в ~ дрова длиной в сажень |
一俄寸长的钉子 | вершковые гвозди |
一俄尺长的折尺 | складной аршин |
一俄尺长的木尺 | деревянный аршин |
一俄斗燕麦 | мерка овса |
一俄斗燕麦 | мера овса |
一俄里的距离 | верстное расстояние |
一体化的俄罗斯部分 | интегрированный российский сегмент |
一半用俄语一半用法语交谈 | разговор наполовину по-русски, наполовину по-французски |
一平方俄丈土地 | сажень земли |
一气儿写出100个俄罗斯谚语 | разом написать сто русских пословиц |
一般不讲俄语 | вообще не говорить по-русски |
七俄尺呢子 | семь аршин сукна |
三立方俄丈劈柴 | три сажени дров |
不为俄罗斯艺术担心 | спокойный за русское искусство |
不理解俄语的风趣 | не понимать соль русского языка |
不矮于2俄尺的母马 | кобылица ростом не меньше двух аршин |
与俄国人交往 | общаться с русскими |
世居的俄罗斯人 | коренные русские |
世界俄罗斯同胞大会 | Всемирный конгресс российских соотечественников |
东方俄通社 | РИА Ореанда |
东部同俄罗斯交接 | Восточная часть граничит с Россией |
丢生了俄语 | забывать русскую речь |
两俄里的距离 | двухвёрстное расстояние |
两卷本的俄汉词典 | русско-китайский словарь в двух томах |
10 个苹果重...俄磅 | десять штук яблок весит сколько-л. фунтов |
中俄 | китайско-российский |
中俄 | китайско-русский |
中俄 | Китай и Россия |
中俄东北亚安全磋商 | Российско-китайский Диалог по безопасности в Северо-Восточной Азии (СВА) |
中俄东线天然气管道 | газопровод из России в Китай по восточному маршруту |
中俄两国山水相连 | Китай и Россия имеют общие границы |
中俄伊犁塔尔巴哈台通商章程 | трактат, заключённый между Россией и Китаем о торговле в Кульдже Или и Чугучаке (Тарбагатае, 1851 г) |
中俄伊犁塔尔巴哈台通商章程 | Кульджинский торговый договор |
中俄伊犁条约 | русско-китайский Петербургский договор (1881 г.) |
中俄伊犁条约 | русско-китайский Договор об Илийском крае |
中俄关系 | китайско-российские отношения |
中俄勘分西北界约记 | Тарбатагайский протокол |
中俄勘分西北界约记 | Тарбатагайский договор (заключён между Россией и Китаем в 1864 году) |
中俄勘分西北界约记 | Чугучакский протокол |
中俄北京条约 | Пекинский трактат |
中俄友好 | дружба Китая и России |
中俄友好 | китайско- русская дружба |
中俄友谊之旅 | тур за китайско-российскую дружбу |
中俄后裔 | русско-китайские метисы |
中俄商会 | Китайско-Русская Торговая Палата |
中俄地方合作交流年 | Годы регионального сотрудничества России и Китая (2018-2019) |
中俄大学联盟 | Ассоциация вузов России и Китая |
中俄天津条约 | тяньцзиньский китайско-российский договор |
中俄密约 | Союзный договор между Российской империей и Китаем (1896) |
中俄小字典 | карманный китайско-русский словарь |
中俄小字典 | краткий китайско-русский словарь |
中俄尼布楚条约 | Нерчинский китайско-русский договор (1689 г.) |
中俄工科大学联盟 | Ассоциация технических университетов России и Китая (АТУРК) |
中俄布连斯奇条约 | Буринский трактат (1727 г.) |
中俄布连斯奇条约 | Буринский договор |
中俄布连斯奇界约 | Буринский трактат (1727 г.) |
中俄布连斯奇界约 | Буринский договор |
中俄政府间军事技术合作混合委员会第十五次会议纪要 | Протокол пятнадцатого заседания Российско-Китайской смешанной межправительственной комиссии по военно-техническому сотрудничеству |
中俄机电商会 | Китайско-российская торговая палата продукции машиностроения и электроники |
中俄混合语 | кяхтинский язык |
中俄睦邻友好合作条约 | Договор о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между Китаем и Россией |
中俄睦邻友好合作条约 | «Договор о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой» |
中俄睦邻友好合作条约 | Российско-китайский договор о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве |
中俄空间天气联合研究中心 | Объединённый Российско-Китайский научный центр по космической погоде (ОНЦ-КП) |
中俄续堪喀什噶尔界约 | протокол о китайско-российской границе в районе Кашгара |
中俄罗斯 | Центральная Россия |
中俄罗斯 | Средняя Россия |
中俄罗斯私有化中心 | Среднероссийский центр приватизации |
中俄航天企业交流会 | Российско-Китайский семинар предприятий космической промышленности |
中俄边界 | ~ + между чем граница между КНР и Россией |
中俄边界 | китайско-российская граница |
中俄铁集 | CRRC Рэйл-Контейнер |
中华人民共和国驻俄罗斯联邦大使馆 | Посольство КНР в РФ |
中华人民共和国驻俄罗斯联邦大使馆公使衔参赞 | Советник-посланник Посольства КНР в РФ |
中国俄罗斯年 | Год России в Китае |
中国俄罗斯旅游年 | Год российского туризма в Китае |
中国俄语年 | Год русского языка в Китае |
中国与俄罗斯 | Китай и Россия |
中国人民和俄罗斯人民的友好 | дружба китайского народа с русским |
中国和俄罗斯 | Китай и Россия |
中蒙俄经济走廊 | Экономический коридор Китай-Монголия-Россия |
主修俄罗斯文学 | специализироваться по русской литературе |
主持俄语广播讲座 | вести радиолекции русского языка |
乌俄语 | суржик (украинско-русская смешанная речь) |
乌沙科夫主编的《俄语详解词典》 | Толковый словарь русского языка под редакцией Д.Н. Ушакова |
习俄文 | упражняться в русском языке |
伊俄 | Ио (персонаж древнегреческой мифологии) |
伊俄卡斯忒 | Эпикаста (персонаж древнегреческой мифологии) |
伊俄卡斯忒 | Иокаста |
众所周知、普希金是著名的俄罗斯诗人 | всем известного, что Пушкин — знаменитый русский поэт |
会议探讨了俄语语法问题 | конференция посвящена проблемам русской грамматики |
会讲一点俄语 | немного говорить по-русски |
会说俄语 | говорить на русском языке |
会说俄语 | уметь говорить по-русски |
伟大的俄罗斯作家 | великие творцы русской литературы |
位于瑞士洛桑的国际体育仲裁法庭今天就涉及6名俄罗斯田径运动员的禁药案作出了判决 | Спортивный арбитражный суд в Лозанне CAS сегодня вынес решение по допинговым делам шести российских легкоатлетов |
住在两俄里远的地方 | жить в двух верстах от |
住在离城五俄里远的地方 | жить в пяти верстах от города |
佛拉芒俄罗斯投资公司 | "Флеминг Российская Инвестиционная Корпорация" |
作为外语的俄语 | русский как иностранный |
你们现在俄语课上学什么? | кто + ~ит что вы сейчас проходить дите по русскому языку? |
你喜欢普京就滚回俄罗斯 | любишь Путина - так катись обратно в Россию |
《俄国植物学家词典》 | словарь "Русские ботаники" |
《俄罗斯军人》俄罗斯联邦国防部期刊 | "Воин России" |
《俄罗斯冶金学会会刊》 | "Журнал Русского металлургического общества" |
《俄罗斯化学学会会刊》 | "Журнал Русского химического общества" (1869—1930 年) |
《俄罗斯历史文库》 | "Русская историческая библиотека" (1872-1927 年) |
《俄罗斯国境线》 | "Граница России" |
《俄罗斯复兴报》 | "Возрождение России" (газета) |
《俄罗斯实在的历史》丛书 | "Актуальная история России" книжная серия |
《俄罗斯报》 | "Россия" (газета) |
《俄罗斯报》 | "Российская газета" |
《俄罗斯文学报》 | "Литературная Россия" |
《俄罗斯消息报》 | "Российские вести" |
《俄罗斯物理化学学会会刊》 | "Журнал Русского физикохимического общества" (1879—1930 年) |
《俄罗斯物理学会会刊》 | "Журнал Русского физического общества" (1873—1930 年) |
《俄罗斯经济导报》独立信息公报 | "Российский экономический бюллетень" независимый информационный бюллетень |
《俄罗斯考古学会东方分会会刊》 | "Записки Восточного отделения Российского археологического общества" |
《俄罗斯语文》 | "Русская речь" (журнал) |
《俄罗斯语文学通报》 | "Русский филологическая вестник" (1879-1917 年) |
《俄罗斯语言》期刊 | "Русская речь" журнал |
《俄语成语词典》用于图书编目 | "Фразеологический словарь русского языка" в библиографии |
《俄语教学》期刊 | "Русский язык в школе" в библиографии (用于图书编目) |
《俄语方言词典》用于图书编目 | "Словарь русских народных говоров" в библиографии |
《俄语词典》用于图书编目 | "Словарь русского языка" в библиографии |
《俄语词汇中的新词》一套辞书名称 | "Новое в русской лексике" название серии словарей |
《俄语词源词典》 | "Этимологический словарь русского языка" |
《俄语详解大词典》 | "Большой толковый словарь русского языка" |
《俄语详解词典》用于图书编目 | "Толковый словарь русского языка" в библиографии |
《俄语顿河方言词典》用于图书编目 | "Словарь русских донских говоров" в библиографии |
《俄语频率词典》 | "частотный словарь русского языка" |
借鉴俄罗斯人的经验 | заимствовать у русских опыт |
克利俄斯 | Криос (титан в древнегреческой мифологии) |
克里木俄罗斯党/克里木共和运动 | Русская партия Крыма/ Республиканское движение Крыма |
全俄 | всея Руси |
全俄 | всероссийский |
全俄不动产市场 | Всероссийская биржа недвижимости |
全俄专业修理建筑托拉斯 | Всероссийский специализированный ремонтный строительный трест |
全俄专利服务中心 | Всероссийский центр патентных услуг |
全俄世界语协会 | ИДО Всероссийская ассоциация друзей международного языка |
全俄东方学协会 | Всероссийская научная ассоциация востоковедения |
全俄东方学学会 | Всероссийская научная ассоциация востоковедения |
全俄个人全能锦标赛 | чемпионат России в отдельных видах многоборья |
全俄中央劳动保护科学研究所 | Всероссийский центральный научно-исследовательский институт охраны труда |
全俄中央博物馆藏名画保存和修复科学研究实验室 | Всероссийская центральная научно-исследовательская лаборатория по консервации и реставрации музейных художественных ценностей |
全俄中央委员会 | Всероссийский центральный комитет |
全俄中央执行委员会 | Всероссийский Центральный Исполнительный Комитет |
全俄中央执行委员会 | всероссийский центральный исполнительный комитет |
全俄企业和机构分类目录手册 | Общероссийский классификатор предприятий и организаций |
全俄体育科学研究所 | Всероссийский научно-исследовательский институт физической культуры |
全俄体育和旅游用品研究所 | Всероссийский институт по спортивным и туристским изделиям |
全俄作家协会 | Всероссийский союз писателей |
全俄光学物理学测量科学研究所 | Всероссийский научно-исследовательский институт оптико-физических измерений |
全俄列宁共产主义青年团 | Всероссийский Ленинский Коммунистический Союз Молодежи |
全俄制盐工业科学研究所 | Всероссийский научно-исследовательский институт соляной промышленности |
全俄化学工人联合会 | Всероссийский союз рабочих-химиков |
全俄化学工艺科学研究所 | Всероссийский научно-исий следовательский институт химической технологии |
全俄化工技术科学研究所 | Всероссийский научно-исий следовательский институт химической технологии |
全俄医务卫生工作者工会 | Всемедсантруд |
全俄医务卫生工作者工会 | Всероссийский союз медицинских и санитарных работников |
全俄医务卫生工作者工会 | Всемедикосантруд |
全俄医学学会 | Всероссийское научное медицинское общество |
全俄医学科学协会 | всероссийское научное медицинское общество |
全俄医用抗生素和酶科学和工艺研究所 | Всероссийский научно-исследовательский технологический институт антибиотиков и ферментов медицинского назначения |
全俄医疗器械科学研究和试验所 | Всероссийский научно-исследовательский и испытательный институт медицинской техники |
全俄医疗器械制造科学研究所 | Всероссийский научно-исследовательский институт медицинского приборостроения |
全俄协调中心 | Всероссийский координационный центр |
全俄博物馆珍藏品修复科学研究所 | Всероссийский научно-исследовательский институт реставрации музейных ценностей |
全俄合作社出版社 | Всероссийское кооперативное издательство |
全俄合作银行 | Всероссийский кооперативный банк |
全俄合作银行 | Всекобанк |
全俄合唱协会 | Всероссийское хоровое общество |
全俄合成纤维科学研究所 | Всероссийский научно-исследовательский институт синтетического волокна |
全俄君主制中心党 | Всероссийская партия монархического центра |
全俄土地资源利用生产设计联合公司 | Всероссийское производственное проектное объединение по использованию земельных ресурсов |
全俄土木工程师协会 | Всероссийское общество гражданских инженеров |
全俄土木工程师协会 | Всеросийское общество гражданских инженеров |
全俄地方自治联合会 | Всероссийский земский союз |
全俄地质研究所 | Всероссийский научно-исследовательский геологический институт им. А. П. Карпинского |
全俄外国地质学科学研究所 | Всероссийский научно-исследовательский институт геологии зарубежных стран |
全俄外文图书馆 | всероссийская государственная библиотека иностранной литературы |
全俄外科学科学中心 | Всероссийский научный центр хирургии |
全俄外贸学院 | Всероссийская академия внешней торговли |
全俄外贸联合公司 | всероссийское внешнеторговое объединение |
全俄多数党 | всероссийская партия большинства |
全俄多数党 | Всероссийский партия большинства |
全俄大牧首 | Патриарх всея Руси |
全俄天文协会 | Всероссийский астрономический союз |
全俄天然气和气体工艺科学研究所 | Всероссийский научно-исий следовательский институт природных газов и газовых технологий |
全俄失业救济社会基金会 | Всероссийский общественный фонд защиты от безработицы |
全俄放射线照相测量科学研究所 | Всероссийский научно-исследовательский институт радиографических измерений |
全俄居民付酬劳务分类目录手册 | Общероссийский классификатор платных услуг населению |
全俄展览中心 | всероссийский выставочный центр |
全俄总司令部 | всероссийский главный штаб |
全俄戏剧协会 | Всероссийское театральное общество |
全俄戏剧辛迪加 | Всероссийский театральный синдикат |
全俄成套工艺线科学研究和设计所 | Всероссийский научно-исследовательский и проектно-конструкторский институт по комплектным технологическим линиям |
全俄战争老兵协会 | Всероссийское общество ветеранов войны |
全俄房地产公司 | ВБН |
全俄房地产公司 | Всероссийская биржа недвижимости |
全俄所有制形式分类目录 | общероссийский классификатор форм собственности |
全俄手医学中心 | Всероссийский центр мануальной медицины |
全俄手工业生产合作社联合社 | Всероссийский союз промысловой кооперации |
全俄摄影和电影局 | Всероссийский фотокиноотдел |
全俄支援海军运动 | общероссийское движение поддержки флота |
全俄政权和管理机关分类目录手册 | общероссийский классификатор органов государственной власти и управления |
1917—1918 年全俄教师联合会 | Всероссийский учительский союз |
全俄教育工作者工会 | Всероссийский профсоюз работников просвещения |
全俄有机物合成科学研究所 | Всероссийский научно-исследовательский институт органического синтеза |
全俄有线电视 | Всероссийское кабельное телевидение |
全俄木材加工工业科学研究所 | Всероссийский научно-исследовательский институт деревообрабатывающей промышленности |
全俄杀虫剂、聚合材料和塑料卫生和毒理学科学研究所 | Всероссийский научно-исследовательский институт гигиены и токсикологии пестицидов, полимерных материалов и пластических масс |
全俄标准化和质量分级、术语和信息科学研究所 | Всероссийский научно-исследовательский институт классификации, терминологии и информации по стандартизации и качеству |
全俄核地质学科学研究所 | Всероссийский научно-исследовательский институт ядерной геологии |
全俄核电厂科学研究院 | всероссийский научно-исследовательский институт аэс |
全俄核电站运行科学研究设计院 | всероссийский научно-исследовательский институт по эксплуатаций аэс |
全俄核电站运行科学研究院 | Всероссийский научно-исследовательский институт по эксплуатации атомных электростанций (ВНИИЭАЭС) |
全俄И.Э.格拉巴里美术作品科学修复中心 | Всероссийский художественный научно-реставрационный центр имени И.Э. Грабаря |
全俄植物保护科学研究所 | Всероссийский научно-исследовательский институт защиты растений |
全俄 Н.И.瓦维洛夫植物栽培研究所 | Всероссийский институт растениеводства им. Н.И. Вавилова |
全俄植物检疫科学研究所 | Всероссийский научно-исследовательский институт карантина растений |
全俄民意调查中心 | Всероссийский центр изучения общественного мнения |
全俄民意调查研究中心 | Всероссийский центр изучения общественного мнения |
全俄民防和紧急情况问题科学研究所 | Всероссийский научно-исследовательский институт по проблемам гражданской обороны и чрезвычайных ситуаций |
全俄水保护科学研究所 | Всероссийский научно-исследовательский институт по охране вод |
全俄流动救生防险勤务协会 | Всероссийская ассоциация спасательных передвижных аварийных служб |
全俄渔业合作社联合社 | Всероссийский кооперативно-промысловый союз рыбаков |
全俄渔业组织研究所 | Всероссийский научно-исий следовательский институт организации рыбного хозяйства |
全俄湖泊养鱼科学研究所 | Всероссийский научно-исследовательский институт озерного рыбного хозяйства |
全俄灌溉养鱼科学研究所 | Всероссийский научно-исследовательский институт ирригационного рыбоводства |
全俄猪肉生产联合公司 | Всероссийское объединение по производству свинины |
全俄生产科研修复联合企业 | Всероссийский производственный научно-реставрационный комбинат |
全俄生产联合公司 | всероссийское производственное объединение |
全俄生态医学中心 | Всероссийский центр экологической медицины |
全俄田径运动协会 | Всероссийская ассоциация легкой атлетики |
全俄田径运动联合会 | Всероссийская федерация лёгкой атлетики |
全俄田联 | Всероссийская федерация лёгкой атлетики |
全俄电力机车制造科学研究所 | Всероссийский научно-исследовательский институт электровозостроения |
全俄电工技术研究所 | Всероссийский электротехнический институт |
全俄电工研究所 | Всероссийский электротехнический институт |
全俄电影艺术科学研究所 | Всероссийский научно-исследовательский институт киноискусства |
全俄电机制造工艺科学研究和设计所 | Всероссийский научно-исследовательский и проектно-конструкторский институт технологии электромашиностроения |
全俄电机学科学研究所 | Всероссийский научно-исследовательский институт электромеханики |
全俄电气安装生产科学研究和设计所 | Всероссийский научно-исследовательский и проектный институт электромонтажного производства |
全俄电气绝缘材料和包箔电介质科学研究所 | Всероссийский научно-исследовательский и проектно-технологический институт электроизоляционных материалов и фольгированных диэлектриков |
全俄电缆电视 | Всероссийское кабельное телевидение |
全俄电视广播公司 | Всероссийская государственная телевизионная и радиовещательная компания (ВГТРК) |
全俄畜牧业科学研究所 | Всероссийский научно-исследовательский институт животноводства |
全俄畜牧业和饲料生产机器制造综合问题科学研究所 | Всероссийский научно-исследовательский институт комплексных проблем машиностроения для животноводства и кормопроизводства |
全俄畜牧业机械化科学研究和工艺设计所 | Всероссийский научно-исследовательский и проектно-технологический институт механизации животноводства |
全俄眼病科学研究所 | Всероссийский научно-исследовательский институт глазных болезней |
全俄科学研究中心 | Всероссийский научно-исследовательский центр |
全俄研究所 | всероссийский институт |
全俄科学研究所 | Всероссийский научно-исследовательский институт |
全俄社会失业保护基金会茹科夫卡分会 | Жуковское отделение Всероссийского общественного фонда защиты от безработицы |
1996 年全俄社会支持总统运动俄罗斯 | Общероссийское движение общественной поддержки президента Россия |
全俄社会政治运动 | общероссийское общественное движение |
全俄社会政治运动 | общероссийское политическое общественное движение |
全俄社会舆论研究中心 | Всероссийский центр изучения общественного мнения |
全俄社会舆论调查中心 | Всероссийский центр изучения общественного мнения |
全俄社会运动 | Общероссийское общественное движение |
全俄缙绅会议 | земский собор |
全俄缝纫工业科学研究所 | Всероссийский научно-исследовательский институт швейной промышленности |
全俄缝纫纽工业辛迪加 | Всероссийский синдикат швейной промышленности |
全俄罐头工业和特种食品工艺科学研究所 | Всероссийский научно-исследовательский институт консервной промышленности и специальной пищевой технологии |
全俄网球协会 | Всероссийская теннисная ассоциация |
全俄罗斯残疾人协会 | Всероссийское общество инвалидов |
全俄聋人协会 | Всероссийское общество глухих |
全俄职业技术教育科学研究所 | Всероссийский научно-исследовательский институт профессионально-технического образования |
全俄职工会 | Всероссийский профессиональный союз |
全俄联合会 | Всероссийская федерация |
全俄联合公司 | всероссийское объединение |
全俄聚合建筑材料科学研究和设计所 | Всероссийский научно-исследовательский и проектно-конструкторский институт полимерных строительных материалов |
全俄聚合材料在土壤改良和水利中应用科学研究所 | Всероссийский научно-исследовательский институт по применению полимерных материалов в мелиорации и водном хозяйстве |
全俄聚合纤维研究所 | Всероссийский научно-исий/r> следовательский институт полимерных волокон |
全俄舆论研究中心 | Всероссийский центр изучения общественного мнения |
全俄航空材料研究所 | Всероссийский институт авиационных материалов |
全俄血液代用品和激素制剂工艺科学研究所 | Всероссийский научно-исследовательский институт технологии кровезаменителей и гормональных препаратов |
全俄行情科学研究所 | Всероссийский научно-исий следовательский конъюнктурный институт |
全俄行政区划实体分类目录手册 | общероссийский классификатор объектов административно-территориального деления |
全俄财经函授学院 | Всероссийский заочный финансово-экономический институт |
全俄通信线路 | трансроссийская линия связи |
全俄造林和林业机械化科学研究所 | Всероссийский научно-исследовательский институт лесоводства и механизации лесного хозяйства |
全俄配套和物资技术供应技术处 | Всероссийская техническая контора по комплектации и материально-техническому снабжению |
全俄酒精工业科学研究所 | Всероссийский научно-исследовательский институт спиртовой промышленности |
全俄防止失业社会基金会朱可夫分会 | жуковское отделение всероссийского общественного фонда защиты от безработницы |
全俄防止失业社会基金会朱可夫分会 | Жуковское отделение всероссийского общественного фонда защиты от безработицы |
全俄阿富汗战争残废军人社会团体 | Общероссийская общественная организация инвалидов войны в Афганистане |
划出...学俄语 | ~ + для чего отводить для русского языка |
列举俄罗斯作家的名字 | называть русских писателей |
别尼俄夫地震仪 | сейсмограф Бениофа |
北京住总白俄斯建设公司 | ИСУП 《Пекин Юни-БелКонстракшн Груп》 |
北大西洋公约组织驻俄罗斯军事外交代表机构 | Военно-дипломатическое представительство НАТО в России |
北约一俄罗斯理事会 | Постоянный совместный совет (НАТО и России) |
《十月革命前俄国的斯拉夫学》作者传记词典 | "Славяноведение в дореволюционной России" биобиблиографический словарь |
协约国对俄国武装干涉 | ~ + чего интервенция Антанты в Россию |
南俄国有企业私有化中心 | Южнороссийский центр приватизации |
南俄罗斯 | Южная Россия |
《南俄罗斯和西俄罗斯档案》 | "Архив Южной и Западной России" |
南俄药草药材进出口公司 | Южно-русское товарищество по экспорту и импорту лекарственных растений и фармацевтического сырья |
南俄银行同业往来银号 | Южно-российский межбанковский финансовый дом |
南俄黄土 | южно-русский лёсс |
卡俄瓦勇士 | Кайова Уорриор (американский лёгкий многоцелевой вертолёт OH-58D Kiowa Warrior) |
卡利俄佩 | Каллиопа (муза в древнегреческой мифологии, название астероида) |
吉林省珲春市到俄罗斯马哈林诺的中俄铁路 | железная китайско-российская дорога, ведущая из городского уезда Хуньчунь провинции Цзилинь в российское село Махалино |
同义词很丰富的俄语 | обильный синонимами русский язык |
唱俄罗斯民间短歌四句头 | петь частушки |
商业俄罗斯 | деловая Россия |
商务俄语 | деловой русский язык |
《国外俄语》期刊 | "Русский язык за рубежом" |
《国外俄语教学》杂志 | журнал "Русский язык за рубежом" |
土生土长的俄罗斯人 | коренной русский человек |
土生土长的俄罗斯小伙子 | родиться русским парнем |
在俄总统官邸 | в резиденции российского президента |
在俄罗斯出版社中注册 | зарегистрировать в Минпечати РФ |
在俄罗斯制造 | ~ + где изготовлять в России |
在俄罗斯发展 | развиваться в России |
在俄罗斯性格的一个特征上相近的 | родственный по одной черте русского характера |
在俄罗斯旅行 | путешествие по России |
在俄罗斯赠花赠单数 | в России цветов дарят нечётное число |
在俄语教研室工作 | работать на кафедре русского языка |
在现代俄语中较多使用 | рассказывать (о ком-чём) |
在现代俄语中较多使用 | рассказать |
在白俄罗斯作战 | ~ + где сражаться в Белоруссии |
在许多情景中说俄语 | говорить по-русски во многих ситуациях |
在返回俄罗斯之前 | до возвращения в Россию |
地道的俄罗斯性格典型 | чистый образ русского характера |
堤福俄斯 | Тифон (чудовище в древнегреческой мифологии) |
塔什干当地的俄罗斯人 | ташкентские местные русские |
塔斯社俄通社出版的月刊 | ежемесячное печатное издание ИТАР-ТАСС |
多方在俄罗斯投资保险代办处 | Многостороннее агентство по страхованию инвестиций в России |
大俄罗斯 | великая Россия |
大俄罗斯人 | великоросс |
大俄罗斯方言 | великорусские говоры |
大型俄语软件目录之一 | Один из крупнейших русскоязычных каталогов программ |
大约5000俄里 | приблизительно около пяти тысяч вёрст |
夹杂着俄语和波兰语词汇 | примесь русских и польских слов |
奉使俄罗斯 | получить назначение посланником в Россию |
奉使俄罗斯 | отправиться посланником в Россию |
学俄语 | учиться русскому языку |
学习俄语 | заниматься русским языком |
学术研讨会的工作语言为英语和俄语 | Рабочие языки симпозиума английский и русский |
学说俄语 | учиться говорить по-русски |
尊重俄罗斯人 | уважать русских |
小俄罗斯 | Малороссия |
小俄罗斯 | Малая Россия |
属于俄语系的学生 | числиться студентом факультета русского языка |
布尔什维克全俄共产党 | Всероссийская коммунистическая партия большевиков |
布置俄语课作业 | ~ + что + по чему задавать работу по русскому языку |
布里俄尼联合声明 | совместное заявление, принятое в Бриони |
希腊俄罗斯教会 | греко-российская церковь |
帝俄 | царская Россия |
帝俄军事史学会会报 | Труды императорского русского военно-исторического общества |
帝俄军队 | царская армия |
帝俄时代 | царское время |
帝俄时代的小酒馆 | царские кабаки |
帝俄法律全书 | Полный свод законов Российской империи |
帝俄舰队 | царский флот |
带着德国口音说俄语 | говорить по-русски с немецким акцентом |
常开俄语晚会 | бывают вечера на русском языке |
开始学俄语 | приниматься за русский язык |
式样别致的俄式茶炊 | фасонистый самовар |
当代俄罗斯 | современная Россия |
《德俄农业词典》 | "Немецко-русский сельскохозяйственный словарь" |
《德俄大词典》 | "Большой немецко-русский словарь" |
《德俄建筑词典》 | "Немецко-русский строительный словарь" |
《德俄综合技术词典》 | "Немецко-русский политехнический словарь" |
《德俄词典》 | "Немецко-русский словарь" |
怀俄明岩 | вайомингит |
怀俄明谅解备忘录 | Вайомингский меморандум о договорённости |
意大利俄罗斯商会 | Итало-Российская торговая палата |
意大利-俄罗斯贸易商会 | итало-российская торговая палата |
意大利-俄罗斯贸易商会 | Итало-Российская торговая палата |
意大利人在俄罗斯的奇遇 | «Невероятные приключения итальянцев в России» (советский фильм, 1973 г.) |
我也一直有俄罗斯情结,喜欢俄罗斯文学作品改编的电影 | Мне также всегда нравились Россия и фильмы, снятые по русским литературным произведениям |
我们的家园---俄罗斯 | Наш дом - Россия |
我们的家园-俄罗斯 | Наш Дом - Россия |
"我们的家园一一俄罗斯"社会政治运动 | "Наш дом——Россия" общественно-политическое движение |
我会说俄语 | Могу говорить по-русски |
我订阅了《国外俄语》杂志 | я выписываю журнал Русский язык за рубежом и являюсь его постоянным читатель лем |
打乱美国以及西方针对俄罗斯的长远策略 | сорвать долгосрочные планы США и Запада относительно России |
打算元旦前开俄语晚会 | затевать вечер на русском языке к Новому году |
打算去俄罗斯旅行 | задумывать путешествие в Россию |
按俄国方式 | по-русски |
按俄国方式生活 | жить по-русски |
按俄罗斯的风俗欢迎 | по русскому обычаю встречать |
收发俄文短信息 | русификация входящих смс |
收发俄文短信息 | русификация исходящих смс |
教俄 | учение русскому языку |
教俄语课 | вести русский язык |
教一点儿俄语 | подучить русскому языку |
教中学生学俄语 | учить школьников русскому языку |
教会俄语 | выучить русскому языку |
教外国人说俄语 | ~ (+ кого) + инф. обучать иностранцев говорить по-русски |
教学生俄语 | учить учеников русскому языку |
《新俄罗斯言论报》 | "Новое русское слово" |
《新俄语缩略语词典》 | "Новый словарь сокращений русского языка" |
明俄人 | бонго (народность меланезийской группы) |
莫斯科是俄罗斯联邦的首都 | Москва является столицей РФ |
最大的俄语软件查询站点 | один из крупнейших русскоязычных каталогов программ |
朝俄 | КНДР и Россия |
朝俄 | корейско-российский |
朝鲜访俄代表团 | северокорейская делегация, находящаяся с визитом в России |
杂志从...年起用俄文出版 | журнал издаётся с какого-л. года на русском языке |
标准俄语 | русский литературный язык |
标准的俄语 | чистый русский речь |
标准的俄语 | чистая русская речь |
格俄 | грузино-российский |
格俄关系 | грузино-российские отношения |
模仿俄国人的语音语调 | подражать русскому в произношении и интонации |
欧俄 | европейская Россия |
"民主俄罗斯"政党 | Демократическая Россия политическая партия |
民主俄罗斯 | демократическая Россия |
民主俄罗斯选择 | демократический выбор России |
《民族学校俄语教学》期刊 | "Русский язык в национальной школе" журнал |
"民航一俄罗斯国际航线"股份公司 | "Аэрофлот——Российские международные авиалинии" акционерное общество |
汉俄合璧韵编 | Сборник Ханьских и Русских Благозвучий, (гармонично соединяющихся как две половинки яшмового кольца. Китайское название китайско-русского словаря архимандрита Палладия) |
汉俄新译语汇编 | сборник новейших китайских выражений, перевёденных на русский язык |
汉译俄 | ~ + что + с какого языка + на какой язык переводить с китайского языка на русский язык |
汉译俄的译者 | переводчик с китайского языка на русский язык |
洋泾浜俄语 | китаизм |
流利地讲俄语 | свободно говорить по-русски |
演奏俄罗斯歌曲的变奏曲 | играть вариации на русские песни |
爱好俄语 | любить русский язык |
爱好音乐的俄罗斯 | музыкальная Россия |
《现代俄罗斯标准语词典》17卷 | "Словарь современного русского литературного языка" в 17 томах |
《现代俄罗斯标准语词典》科学院大词典 | "Словарь современного русского литературного языка" Большой академический словарь |
理解俄罗斯人 | понимать русских |
生活在俄国人中 | жить среди русских |
用俄文 | по-русски |
用俄文写 | ~ + на каком языке писать на русском языке |
副用俄语 | по-русски |
用俄语交谈 | разговаривать по-русски |
用俄语写交谈 | писать 或 разговаривать по-русски |
用俄语发音 | ~ + что + на каком языке произносить звук на русском языке |
用俄语喊道 | кричать по-русски |
用俄语教 | как + ~ учить по-русски |
用俄语表达思想的困难 | затруднение в изложении мысли на русском языке |
用俄语表达意思是... | ~ + как значить на русском языке |
用俄语解释 | объяснять по-русски |
用俄语讨论 | обсуждать по-русски |
用俄语读 | читать на русском языке |
用俄语进行交谈 | ~ + на каком языке разговор идёт на русском языке |
用俄里测量 | измеряться верстами |
用不纯正的俄语说 | говорить искажённым русским языком |
用地道俄语 | как + ~ чисто по-русски |
用纯正的俄语 | чисто по-русски |
留俄资讯网 | информационная сеть учиться в России |
研究俄国史的著作 | исследование по русской истории |
研究俄罗斯的生活 | прослеживать русскую жизнь |
研究俄语的专著 | исследование по русскому языку |
社会主义埃塞俄比亚 | Социалистическая Эфиопия |
"祖国一全俄罗斯"政党 | "Отечество - Вся Россия" |
祖国-全俄罗斯 | ОВР (российский избирательный блок, существовавший в России с 1998 по 2002 год) |
祖国-全俄罗斯 | «Отечество — Вся Россия» |
"祖国-全俄罗斯"党 | ОВР (российский избирательный блок, существовавший в России с 1998 по 2002 год) |
"祖国-全俄罗斯"党 | «Отечество — Вся Россия» |
程序俄语化 | русификация программы |
网页俄化 | русификация веб-страниц |
罗马尼亚一俄罗斯业务中心 | Румыно-российский деловой центр |
联俄 | вступать в союз с русскими |
联俄 | альянс с Россией |
联俄容共 | допуск коммунистов (в Гоминьдан) |
联俄容共 | Первый Объединённый фронт (альянс, сформированный в 1923 году Гоминьданом и Компартией) |
联俄容共 | союз с русскими |
联邦全俄电力和功率批发市场 | Федеральный общероссийский оптовый рынок энергии и мощности |
联邦民族文化自主"俄罗斯德裔" | PH Федеральная национально-культурная автономия "Российские немцы" |
联邦自治机构俄罗斯国家鉴定总局 | ФАУ «Главгосэкспертиза России» |
聚精会神地研究俄罗斯历史 | пристальное занятие русской историей |
《英俄农业词典》 | "Англо-русский сельскохозяйственный словарь" |
《英俄化学化工词典》 | "Англо-русский словарь по химии и химической технологии" |
《英俄大词典》 | "Большой англо-русский словарь" |
《英俄建筑词典》 | "Англо-русский строительный словарь" |
《英俄物理学词典》 | "Англо-русский физический словарь" |
《英俄生态学词典》 | "Англо-русский экологический словарь" |
《英俄生物词典》 | "Англо-русский биологический словарь" |
《英俄科学学词典》 | "Англо-русский словарь по науковедению" |
《英俄经济和财政词典》 | "Англо-русский словарь по экономике и финансам" |
《英俄经济和金融词典》 | "Англо-русский словарь по экономике и финансам" |
《英俄经济词典》 | "Англо-русский экономический словарь" |
《英俄综合技术词典》 | "Англо-русский политехнический словарь" |
《英俄银行术语词典》 | "Англо-русский словарь банковской терминологии" |
茹科夫斯基是俄罗斯航空之父 | Жуковский отец русской авиации |
荣膺十月革命勋章及劳动红旗勋章之白俄罗斯农学院 | Белорусская ордена Октябрьской Революции и ордена Трудового Красного Знамени сельскохозяйственная академия |
荣获劳动红旗勋章的白俄罗斯汽车制造厂 | белорусский ордена трудового красного знамени автомобильный завод |
《西俄罗斯历史文献集》 | "Акты Западной России" относящиеся к истории Западной России (与西俄罗斯历史有关的) |
赤俄 | Советская Россия |
赤俄 | Красная Россия |
通俄门 | Рашагейт |
通晓俄语 | владеть русским языком |
通过俄语知识测试 | пройти испытание на знание русского языка |
错把...当作俄罗斯人 | 动词 + ~ (相应格) признать кого-л. за русского |
阿尔克俄涅 | Алкиона (плеяда) |
阿尔卡托俄斯 | Алкафой |
阿托俄辛 | атросцин |
阿斯克勒庇俄斯 | Асклепий (бог медицины и врачевания) |
露岀一俄尺 | ~ + на что торчать на аршин |
非俄罗斯化 | дерусификация |
非俄罗斯族的操俄语作家 | русскоязычные писатели |