Chinese | Russian |
不事王侯 | не служить царям и князьям |
侯不 | почему бы не... |
侯不 | можно |
侯不 | следовало бы |
侯不 | почему не... |
侯生视公子色终不变,乃谢客就车 | так как Хоу-шэн увидел, что выражение лица принца так и не меняется, отпустил гостя и сел в экипаж |
后车数十乘,从者数百人,以传食于诸侯,不以泰乎? | не слишком ли роскошно ездить за подаянием от одного князя к другому в сопровождении десятков колесниц и сотен людей? |
君乎君乎侯不迈哉 | О, государь, государь! Почему Вы не стараетесь?! |
吾之不遇鲁侯天也 | то, что я не встретился с князем Лу ― это от неба |
纪侯之不诛,至今有纪者,犹无明天子也 | если хоу княжества Цзи не казнён, если до сих пор существует княжество Цзи, - то это из-за неразумного Сына неба! |
脱其不胜,取笑于诸侯 | в случае если они мои войска не одержат победы ─ пусть я стану посмешищем для местных князей |
自殷以前诸侯不可得而谱 | местных князей от эпохи Инь и раньше в систему свести невозможно |
诸侯不贡车服 | удельные князья колесницами и одеждами дань не платят |
诸侯名士,可下以财者厚遗结之,不肯者,利剑刺之 | из местных князей и именитых служилых людей, которые податливы на материальные блага, надо привязать к себе щедрыми подарками, тех же, кто не пойдёт на это, надо заколоть острым мечом |
诸侯是以知其不遂霸也 | поэтому местным князьям стало ясно, что не быть ему гегемоном |