DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing 何不 | all forms | in specified order only
ChineseRussian
一屋不扫,何以扫天下прежде чем делать великое, надо сделать малое
一屋不扫,何以扫天下дом неубран, к чему убираться в Поднебесной
一部二十四史,不知从何说起дело сложное, даже не знаю, с чего начать (объяснять)
不为任何人所知никому не известный
不产生任何影响остаться без последствий
不会有任何好处шубы не сошьёшь из (чего-л.)
不会有任何结果не вести ни к чему
不使...承担任何义务не обязывать кого-л. ни к (чему-л.)
不依赖任何人ни от кого не зависеть
不信仰任何宗教отсутствие всякого верования
不准任何人动狗не велеть никому трогать собаку
不原谅任何人的粗话не прощать никому грубых слов
不参与任何一句话、不出任何主意ни словом, ни советом не участвовать
不受任何人支配ни от кого не зависеть
不受任何指责的чистый от всякого упрёка
不受任何规则拘束вне всяких правил
不受任何诱惑的诚实态度честность, стоящая выше всяких соблазнов
不可奈何волей-неволей
不可奈何ничего нельзя сделать
不可奈何оказаться в безвыходном положении
不可奈何ничего не поделаешь
不可若何ничего не придумаешь
不可若何ничего поделать нельзя
不向任何形式的社会不公正妥协непримиримый ко всем формам социальной несправедливости
不在乎任何障碍не знать преград
不存在任何眷恋之情не существует никаких привязанностей
不定积分的几何解释геометрическое истолкование неопределенного интеграла
不对任何人说岀никому не открывать
不带任何错误地写工作、数数、读писать 或 работать, считать, читать без ошибок
不惜以任何代价摧毁любой ценой разрушать
不惜任何代价любой ценой
不惜任何代价争取成功любой ценой добиться успеха
不惜任何代价占领брать любой ценой
不惜任何代价取得...动词 + (какой) ~ой + чего достичь чего-л. любой ценой
不惜任何代价摆脱любой ценой вырываться
不惜任何代价来响应...откликаться на что-л. любой ценой
不惜任何代价获得любой ценой достигнуть (чего-л.)
不惜任何代价赶走...любой ценой убирать
不惜任何代价赶走...какой бы то ни было ценой убирать
不惜任何牺牲达到...добиться чего-л. ценой любых жертв
不承认任何礼节не признавать никаких этикетов
不担任何风险не рисковать ничем
不拒绝任何工作не отказываться ни от какой работы
不放过任何一个目光не пропускать ни взгляда
不知丈夫命运如何мучит неизвестность о судьбе мужа
不知从何下手не знать с чего начать
不知何故не знать, почему
不知何故не знать, какова причина
不知何时掩入一个强盗,持刀威胁他们в дом незаметно проник грабитель и стал угрожать им ножом
不知在何处迷路заблудиться где-то
不知如何回答хлопать глазами
不知恐惧为何物не знать страха
不知渠为何人не знаю, что он за человек
不管何年大学毕业независимо от года окончания института
不管天气如何我们明天要到郊外去мы поедем завтра за город независимо от погоды
不能禁止任何人说实话Правду говорить никому не закажешь
不表示任何实际存在的东西не обозначать ничего действительно существующего
不要求任何奖赏не просить ничего в награду
不认为有任何意义не придать никакого значения
不让任何人得安宁никого не пропустить
不论其质量如何безотносительно к качеству
不论如何как бы там ни было
不论条件如何независимо от условий
不附带任何条件без всяких условий
不附带任何条件не сопровождаться никакими условиями
不附带任何条件не ставить никаких дополнительных условий
不隐瞒任何细节не скрывать никаких подробностей
为何她不试读别的学校一年,然后再转学?почему бы ей не попробовать поучиться в другой школе год, а потом уже перевестись?
书而不法,后嗣何观?если писать то, что идёт вразрез с законами, то с чего брать пример последующим поколениям?
何不乐?почему же ты не весел?
人生何处不相逢гора с горой не сходятся, а человек с человеком всегда сойдутся
人而不仁,如礼何?как может относиться к этикету человек, если он не гуманен?
他不知道如何在文档中输入分数线,就去问同事。Он не знал как вставить линию разрыва в документе, поэтому пошел спросил коллег как это сделать
他对任何人任何事都不相信он никому ни в чём не доверяет
他的勇敢不逊于任何人он никому не уступать пит в храбрости
他的勇敢不逊于任何人он никому не уступит в храбрости
他还搬不动,何况你呢?если даже ему не сдвинуть этого с места, то что же говорить о тебе куда уж тебе?
任何事情都不能使我改变主意ничто не может заставить меня сойти с выбранного пути
任何人也不放行без пропуска никого не пропускать
任何困难吓不住我们никакие трудности нас не запугают
任何情况下都不肯让步упрямый никогда ни в чём не уступать упит
任何成绩都不是顺手捡来походя никакого успеха не добьёшься
任何成绩都不是顺手捡来的походя никакого успеха не добьёшься
任何时候不никогда не...
任何时候吓不倒ни на минуту не пугать
任何时候...都不会成功кому-л. никогда удачи не будет
任何时候都不要以为您什么都懂никогда не думайте, что вы уже всё знаете
任何罪过都是不可饶恕никакая вина не прощается
任何罪过都是不可饶恕的никакая вина не прощается
伐柯如何,匪斧不克а топорище как рубить? без топора не обойтись!
何不можно
何不следовало бы
何不почему бы не...
何不淈其泥как не загрязниться от их этой грязи?
何不行个令大家欢饮почему бы не дать застольный приказ, чтобы все с удовольствием выпили?
何不课而行之?почему бы не прикинуть это в уме и не провести затем в жизнь?
何乐不为нет причин делать иначе! так и сделаем!
何乐不为так и будет!
何乐不为а почему бы не поступать именно так?
何乐而不为нет причин делать иначе! так и сделаем!
何乐而不为так и будет!
何乐而不为а почему бы не поступать именно так?
何尝不когда бывало, чтобы не...?
何尝不всегда
何尝不когда бы это ни...
何尝不然?когда бывало иначе? всегда во всём дело обстоит только так
何恃而不恐?на что же они полагаются, если не тревожатся?
何恙不已какая печаль бесконечна?
何所不为чего только не натворит? (= сделает любое безобразие)
何所不为чего только он не сделает
何福不除какое только счастье тебе не ниспошлёт (небо)
何草不黄?какая трава не вянет?
何草不黄какая трава не желтеет?
何讵不为福?почему бы это не оказалось к счастью?
何问之不豫也как не надоест спрашивать об этом?
何须发怒,不索生嗔зачем нужно было разражаться гневом? Не следует впадать в ярость!
你今天为何这样闷闷不乐?почему ты сегодня такой мрачный?
保证不发生任何意外гарантировать от всяких неожиданностей
内省不疚,夫何忧何惧если при самоанализе оказывается, что ты не болен тяжким пороком неизлечимым недостатком, то над чем же тебе горевать, чего бояться?
决不饶恕任何人никому пощады не дать
几何形不变性геометрическая неизменность
割之不多,又何廉也если отрезать немного, то какое в этом бескорыстие?
南京大屠杀是铁的史实,历史是任何人也篡改不了的Нанкинская резня - это неопровержимый исторический факт, никто не может подделать историю
吾王不游,吾何以休?если ван наш не станет с объездом бывать, — в благоденствии как сможем мы пребывать?
在任何时候、任何情况下都不首先使用核武器никогда и ни при каких условиях первым не применять ядерное оружие
在原则问题上不向任何人让步не уступать никому в принципиальных вопросах
外逆不书,此何以书?讥。Смуты внешние в чужих княжествах он не записывал. Почему же записал эту? В осуждение!
天下财产何得不蹶как же при этом не истощиться богатствам всей Поднебесной?!
何不не сладить
何不ничего не возможно сделать
何不не справиться
对...不作任何让步никаких уступок (кому-чему-л.)
对...不抱任何希望совершенно не надеяться на (что-л.)
将不符合要求的任何工程返工переделать любые работы, не отвечающие требованиям
幼不学,老何为если в детстве не учиться, то что будет в старости
待不饮,奈何君有恨,待痛饮,奈何吾又病?если не решусь выпить, то как быть с Вашим недовольством, а если напьюсь допьяна, то как быть с моей болезнью?! (ср. также ниже, раздел II)
必不得已而去,于斯三者何先?Если же всё это невозможно вместе, — то от которой из этих трёх предпосылок надлежит отказаться прежде всего?
我不想妨碍任何人не хочу никому быть помехой
我们不怕任何困难нам не страшны никакие трудности
撞针弹簧不知飞向何处боевая пружина отлетела неизвестно куда
无论如何不答应никак не обещать
无论如何也不ни в какой мере
无论如何也不把世界上任何财富给我,也不同意ни за какие блага в мире
无论如何也不同意никак не подаваться
无论如何也不比...差никак не уступать
无论如何征服不了никак не покорять
既然又不会下雨,何必要带雨伞呢?Разуж дождя не будет, к чему брать зонт?
既然有病,何不早些医治?раз заболел, — почему бы не начать лечение пораньше?
何不почему нельзя? почему нет? что не так? почему бы не...? что нам мешает...?
析薪如之何?匪斧不克!А как нам наколоть дрова? Без топора не справишься!
民不畏死,奈何以死惧之когда люди не боятся смерти, какой смысл пугать их ей?
民不畏死,奈何以死惧之к чему же грозить смертью народу, который не боится её? (жестокие наказания бессмысленны для отчаявшихся)
没有以不平等关系强加予任何外国не навязывать неравноправные отношения никакой стране
没有以不平等关系强加于任何外国не навязывать неравноправные отношения никакой стране
没有带来任何不良后果пройти без последствий
猫无可奈何地坐在鸟笼前,眼看着鸟儿近在咫尺,可怎么也够不着кошка безнадёжно сидит перед птичьей клеткой, смотрит на птиц рядом с ней, но никак не может достать их
王亦不好hào士耳,何患无士?!Ведь Вы, государь, просто не любите служилых людей, зачем же вы тревожитесь, что у Вас их нет?!
王允既诛,军马何故不退?Ван Юн уже казнён, почему кавалерия всё ещё сопротивляется?
看不到任何好处не видеть никакой выгоды
算术平均-几何平均不等式неравенство между средним арифметическим и средним геометрическим
线性不等式的几何意义геометрический смысл линейного неравенства
老师都不明白这个问题,何况学生呢?Если даже учитель не понимает этот вопрос, то что говорить об ученике?
这任何时候都不会发生的не бывать этому
骂语留不长,何必挂心上брань на вороту не виснет