Chinese | Russian |
一于对核苷酸 | тысяча пар нуклеотидов |
一一等于一 | одиножды один — один |
一减一等于 0 | ~ + 动词(第三人称) ноль будет, если от единицы отнять единицу |
一分贝等于贝的十分之一 | один децибел равен одной десятой бела |
一切办法都无济于事 | бессильный перед временем и обстоятельством |
一切努力等于零 | все усилия свелись к нулю |
一切发端于 | являться виной всему |
一切发端于 | виной всему является |
一切取决于情绪 | всё зависит от настроения |
一切听命于 | держаться за юбку чью |
一厘米等于25公里的比例尺 | масштаб 25 километров в сантиметре |
一向乐于帮助朋友 | всегда рад помочь товарищам |
一块地位于... | ~ + 动词(第三人称) участок находится (где-л.) |
一天长于百年 | и дольше века длится день |
一字之褒荣于华衮 | одно слово похвалы более почётно, чем жалованная одежда |
一年之计在于春 | весна — решающее время года |
一年之际在于春 | вешний день целый год кормит |
一条道路横贯于山间 | в горах пролегла дорога |
...一直迷恋于回忆 | воспоминание занимает (кого-л.) |
一种依附于另一种 | подчинение одного другому |
一统于督 | всё подчиняется командующему |
一至于此 | вот в конце концов до чего дошло! |
一足跛,不良于行 | одна нога хромает, неудобно идти |
10 万卢布用于 | сто тысяч рублей пойдёт |
万方之事,大录于君 | большая часть всех различных дел сосредоточивается в руках государя |
万物皆出于天机 | всё сущее обязано существованием творческим силам (природы) |
三sān顾臣于草庐之中 | трижды навестить меня в моём соломенном шалаше |
三个晚上埋头于 | трудиться три вечера |
三乘三等于九 | трижды три — девять |
三仕三见逐于君 | трижды поступал на службу и трижды был отвергнут государем |
三加二等于五 | что + ~ + чему три плюс два равно пяти |
三后之姓于今为庶 | фамилии трёх императоров в наши дни стали простыми людьми |
三后之姓于今为庶 | потомки трёх императоров в наши дни стали простыми людьми |
三后之姓于今为庶 | потомки трёх императоров в наши дни стали простолюдинами |
三后之姓于今为庶 | фамилии трёх императоров в наши дни стали простолюдинами |
三忠于四无限 | быть трижды преданным лично Председателю Мао, его идеологии, линии Председателя Мао на пролетарскую революцию и четырежды безграничным (в горячей любви к Председателю Мао, вере в него, в преклонении перед ним, в преданности ему) |
企于涅瓦河畔 | родиться на берегах Невы |
企业本身提出的高于指令的计划 | встречный план |
企图周旋于 | пытаться вращаться |
企图强加于 | 动词 + ~ [完] пытаться навязывать |
企图置...于死地 | готовить смерть (кому-л.) |
分娩不会早于五月 | роды будут не раньше мая |
分置于各省 | учредить порознь во всех провинциях |
分迷恋于... | со всей страстью увлекаться (чем-л.) |
分食于贫 | одарить пищей бедных |
包括但不限于 | включая, но не ограничиваясь |
包括但不限于 | включая, но не ограничиваяcь (нижеперечисленным) |
吃一顿洋饭的钱等于我一星期的工资,这种钱我可舍不得花。 | Один раз поесть заморской еды стоит для меня недельной зарплаты, мне жаль так тратить деньги |
合于 | совпадать с |
合于 | соответствовать |
合抱之木,生于毫末 | большое дерево рождается из маленького саженца |
嘉号布于全国 | доброе имя стало известным по всей стране |
处于某种状态,时期 | пережить |
处于某种状态若干时间 | пробыть |
处于某种状态,时期 | переживать |
处于某种情况,境地 | остаться |
处于某种情况,境地 | оставаться |
处于某种状态 | оказываться |
处于某种状态 | оказаться |
处于某种状态 具书卷语色彩 | находиться |
处于某种状态 具书卷语色彩 | найтись |
处于 | пребывать в... |
处于 | находиться в... |
处于一片混乱 | в хаотичном состоянии |
处于一片混乱 | находящийся в беспорядочности |
处于下降状态 | находиться в упадке |
处于下风 | невыгодное положение |
处于不利地位 | быть в невыгодном положении |
处于不断的控制之下 | находиться под постоянным контролем |
处于不省人事态度 | быть в бесчувствии |
处于与...敌对的状态 | быть в состоянии вражды с (кем-л.) |
处于世界标准水平 | быть на уровне мировых стандартов |
处于严格保密状态 | держаться в строгой тайне |
处于严重困难局势之中 | быть 或 находиться в серьёзном 或 тяжёлом положении |
处于...中心 | находиться в середине (чего-л.) |
处于...中心 | быть в середине (чего-л.) |
处于...中心 | стоять в середине (чего-л.) |
处于中心 | стоять в центре |
处于…中心 | стоять в центре |
处于中心 | быть в центре |
处于…中心 | быть в центре |
处于临近飞行状态 | нахожусь над водой сушей в состоянии, близком к полётному |
处于交战状态 | находящийся в войне |
处于从属地位 | быть в зависимости |
处于从属地位的人 | ~ + кто-что зависимый человек |
处于任何环境,他都有办法 | он не теряется ни в какой обстановке |
处于休克状态 | находиться в состоянии шока |
处于休克状态 | быть в состоянии шока |
处于优势 | в авантаже |
处于低谷 | находящийся в спаде |
处于低迷 | находящийся в спаде |
处于依附...的地位 | оказаться в зависимости от (кого-чего-л.) |
处于依附...的地位 | быть в зависимости от (кого-чего-л.) |
处于依附...的地位 | находиться в зависимости от (кого-чего-л.) |
处于依附...的地位 | жить в зависимости от (кого-чего-л.) |
处于俗世 | находиться жить в этом суетном мире |
处于保密状态 | держаться в тайне |
处于保密状态 | держаться в секрете |
处于...保护之下 | находиться под охраной |
处于...保护之下 | состоять под охраной |
处于...保护之下 | быть под охраной |
处于倒飞螺旋 | нахожусь над водой сушей в перевёрнутом штопоре |
处于倾斜状态 | в наклонном положении |
处于停滞状态 | стоять на мертвой точке |
处于停滞状态 | находиться в замороженном состоянии (о проекте) |
处于停滞状态 | находиться в состоянии застоя |
处于停滞状态 | дойти до полного бездействия |
处于全盛时期 | переживать период расцвета |
转处于全神贯注的境地 | застегнуться на все пуговицы |
处于...关系状态有...年 | сколько-л. лет состоять |
处于...关系中 | быть в каких-л. отношениях |
处于...关系之中 | находиться в каком-л. соотношении |
处于兴奋中 | быть в оживлении |
处于兴奋中 | находиться в оживлении |
处于农业衰退时期 | переживать сельскохозяйственный спад |
处于准备状态 | 动词 + в ~ (相应格) пребывать в готовности |
处于准备状态 | 动词 + в ~ (相应格) быть в готовности |
处于准备状态 | нахожусь над водой сушей в состоянии готовности |
处于半明半暗之中 | находиться в сумраке |
处于半睡眠状态 | быть в полусне |
处于危急中 | стоять на атасе |
处于危险中 | оказываться в опасности |
处于危险之中 | быть в опасности |
处于危险之中 | находиться в опасности |
处于...压迫之下 | находиться под угнетением (чего-л.) |
处于压迫之下 | оказываться под гнётом |
处于压迫之中 | находиться в угнетении |
处于压迫之中 | быть в угнетении |
处于友好关系中 | быть в дружеских отношениях |
处于反螺旋 | нахожусь над водой сушей в перевёрнутом штопоре |
处于发育发展之中 | находиться в развитии |
处于受支配地位的同义 несамостоятельный; 反义 независимый | зависимый |
处于受支配地位的经理人 | зависимый агент |
副处于同一水平上 | наравне |
处于困境 | попасть в тяжёлое положение |
处于困境 | ~ + в чём находиться в тяжёлом состоянии |
处于困境 | оказаться в затруднительном положении |
处于困难尴尬境地 | оказываться в затруднительном 或 ложном положении |
处于困难境地 | переживать трудное положение |
处于困难的日子 | переживать тяжёлые дни |
处于困难的状况中 | оказаться в трудных обстоятельствах |
处于地下状态 | быть в подполье |
处于地下状态 | находиться в подполье |
处于地位 | числиться |
处于均势 | быть в равновесии |
处于均势 | находиться в равновесии |
处于坚实现实基础之上 | стоять на твердой 或 реальной почве |
处于垂直状态 | находиться в вертикальном положении |
处于垂直状态 | быть в вертикальном положении |
处于垂直状态 | в вертикальном положении |
处于...境地 | быть на границе (чего-л.) |
处于失望的时刻 | переживать часы разочарования |
处于完全脱节禹状态 | находиться в полном разрыве |
处于完全脱节禹状态 | быть в полном разрыве |
处于对依附地位 | попадать в кабалу |
处于对…依附地位 | попадать в кабалу |
处于少数 | остаться в меньшинстве |
处于少数地位 | оказываться в меньшинстве |
处于工业上升时期 | переживать промышленный подъём |
处于工作位置 | занимать занять рабочее место |
处于平螺旋 | нахожусь над водой сушей в плоском штопоре |
处于平衡状态 | находиться в равновесии |
处于平衡状态 | быть в равновесии |
处于...年龄 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) находиться в каком-л. возрасте |
处于...年龄 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) быть в каком-л. возрасте |
处于幻想的边缘 | 动词 + ~ (相应格) быть на грани фантастики |
处于很不重要的地位 | на задворках (чего-л.) |
处于心平气和的状态 | пребывать в безмятежности |
处于...心情 | находиться в каком-л. состоянии |
处于心情不好的状态 | находиться в хорошем 或 плохом настроении |
处于忧郁状态 | пребывание в унынии |
处于急需维修状态 | находиться в состоянии, требующем незамедлительного ремонта |
处于战争状态 | находиться в состоянии войны |
处于战争的边缘 | быть на грани войны |
处于战备状态 | находиться в положение и боеготовности |
处于战斗准备状态的机组 | находящийся в боевой готовности экипаж |
处于战时状态 | Быть на казарменном положении |
处于战时状态 | Перейти на казарменное положение |
处于战时状态 | быть на казарменном положении |
处于战时状态 | перейти на казарменное положение |
处于...控制之下 | быть под властью (кого-чего-л.) |
处于...控制之下 | находиться под властью (кого-чего-л.) |
处于掩体中 | располагаться в укрытие и |
处于掩蔽物下 | находиться под прикрытием |
处于敌人两面火力的夹射之中 | очутиться между двумя огнями врага |
处于敌人魔爪之下 | быть в когтях врага |
处于新的发展阶段 | переживать новую фазу развития |
处于无援境地 | очутиться без помощи |
处于无线导航点上方 | нахожусь над водой сушей над радионавигационной точкой |
处于无线电导航点正侧方 | нахожусь над водой сушей на траверзе радионавигационной точки |
处于无风静止状态 | застывать в безветрии |
处于昏厥状态 | лежать в обмороке |
处于昏厥状态 | быть в обмороке |
处于昏迷状态 | находиться в коме |
处于最佳状态 | в отличном состоянии |
处于最后攻坚 | находящийся в последнем периоде наступления на сильно укрепленные позиции |
处于机内通话位置 | нахожусь над водой сушей на внутренней связи |
处于束手无策的境地 | быть в беспомощном состоянии |
处于束手无策的状态 | быть в беспомощном состоянии |
处于殖民地的地位 | находиться в положении колонии |
处于...水平 | стоять на каком-л. уровне |
处于...水平 | находиться на каком-л. уровне |
处于...水平 | быть на каком-л. уровне |
处于注意的中心 | быть в центре внимания |
处于注意的中心 | находиться в центре внимания |
处于注意的中心 | стоять в центре внимания |
处于混乱状态 | быть в беспорядке |
处于清醒状态 | быть в трезвом виде |
处于清醒状态 | в трезвом виде |
处于清醒状态 | быть в сознании |
处于溢价 | стоять выше номинала |
处于激动之中 | находиться в волнени |
处于激动之中 | быть в волнени |
处于激动状态中 | находиться в ажитации |
处于激动状态中 | быть в ажитации |
处于热情高涨之中 | находиться в жару |
处于爱情狂热之中 | в любовном угаре |
处于特别戒严状态 | быть на осадном положении |
处于某种状态 | пребывание |
处于...状态 | обстоять (通常与 дело, дела 和 всё 连用,口语中也常用作无人称动词) |
...处于...环境中 | какая-л. среда окружает (кого-что-л.) |
处于生死关头 | находиться на грани жизни и смерти |
处于痛苦中 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) быть в горе |
处于瘫痪状态 | находиться в парализованном состоянии |
处于的 | находящийся |
处于…的姿势 | быть в положении |
处于的姿势 | быть в положении |
处于...的影响下 | быть под воздействием (чего-л.) |
处于...的影响下 | ходить под впечатлением (чего-л.) |
处于...的影响下 | находиться под воздействием (чего-л.) |
处于...的影响之下 | быть под влиянием (кого-чего-л.) |
处于...的影响之下 | находиться под влиянием (кого-чего-л.) |
处于...的监视之下 | быть под надзором (кого-л.) |
处于...的直接影响下 | 动词 + 前置词 + (~ое + что 相应格) находиться под непосредственным влиянием (кого-л.) |
处于...的统治下 | находиться под господством (кого-чего-л.) |
处于...的统治下 | быть под господством (кого-чего-л.) |
处于...的顶峰 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) находиться на вершине (чего-л.) |
处于...的顶峰 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) быть на вершине (чего-л.) |
处于监视之下 | состоять под надзором |
处于睡眠状态 | в сонном состоянии |
处于神经错乱的状态 | находиться в состоянии умоисступления |
处于窘境 | находиться в трагическом положении |
处于紧急关头 | переживать критический момент |
处于紧急情况 | нахожусь над водой сушей в аварийной ситуации |
处于繁忙之中 | быть в хлопотах |
处于绝境 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) находиться в тупике |
处于绝境 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) быть в тупике |
处于绝境 | находиться в безвыходном положении |
处于绝对安全的境地 | находиться в полной безопасности |
处于绝望中 | быть в отчаянии |
处于绝望境地 | находиться в отчаянии |
处于自转状态 | нахожусь над водой сушей в режиме самовращения |
处于良好状态 | находиться в хорошем состоянии |
处于良好的影响之下 | попадать в надёжные руки |
处于苦闷时刻 | переживать минуты тоски |
处于落后地位 | оказываться в числе отстающих |
处于衰落状态 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) быть в упадок дке |
处于被动处境 | остаться за бортом |
处于视野之内外 | находиться в поле зрения 或 вне поля ~я |
处于记忆 | держать в памяти |
处于身无分文的境地 | очутиться без гроша в кармане |
处于...过程之中 | находиться в каком-л. процессе |
处于运动中 | находиться в движении |
处于逐渐完善的过程 | переживать процесс совершенствования |
处于醉酒后的狂态中 | в пьяном угаре |
处于重要的历史时刻 | переживать важный исторический момент |
处于...阶段 | 动词 + ~ (相应格) находиться на какой-л. ступеньке |
处于...阶段 | находиться на какой-л. ступени |
处于...阶段 | находиться в какой-л. стадии |
处于随时可能发生事故的状况 | в аварийном положении |
处于静止状态 | находиться в покое |
处于非常危险的境地 | как на ветру свеча |
处于非常孤立地位 | находиться в крайне изолированном положении |
处于领导地位 | занимать лидирующие позиции |
处于领导地位 | занимать ведущее место |
处于高潮 | находиться на подъёме |
工作、比赛等处于高潮同义 кипеть | сгореть |
工作、比赛等处于高潮同义 кипеть | гореть |
将以忠于君主之身而持千岁之寿 | своей верностью государю обрести долголетие славу на тысячу лет |
将会议定于...日期 | назначить заседание на какой-л. срок |
将分歧的根源公之于众 | вынести на свет корни разногласий |
将加于 | взвалить |
将压布置于腿上 | 动词 + на ~у поставить компресс на ногу |
将...发明应用于工业 | внедрять какое-л. изобретение в промышленность |
将对...的研究置于科学基础之上 | 动词 + на ~у (~е) поставить на научную почву изучение (чего-л.) |
将...归功于 | обязанный |
将徽章置于 | поместить герб |
将新方法用于实践 | вводить новый метод в практику |
将...条约强加于... | навязать кому-л. какой-л. договор |
将植物压于 | засушить растение |
将热电偶置于防护套管中 | заключать термопара термоэлементу в защитную трубку |
将...用于...实际 | применить что-л. к какой-л. действительности |
将电极埋藏于体内 | вживить электрод в тело |
将...置于自己的影响之下 | подчинять кого-л. своему влиянию |
将西购于秦 | намерены на западе помириться с Цинь |
将资金用于生产 | направлять средства на производство |
将...运用于实践 | применять что-л. на практике |
将钱用于发明 | использовать деньги на изобретение |
崇酒于触 | наполнять вином винный рог (чашу) |
市场发放的股票价格高于票面价值 | выпуск по курсу выше номинала об акциях |
布刑于邦国 | обнародовать в государстве уголовные законы |
开始于... | начаться |
开始于... | начинаться |
开始于 | начать с (чего-л.) |
开始于...时期时代 | начаться с какой-л. эпохи |
开始沉湎于酒色 | пускаться во все тяжкие |
开始用于实践 | входить в практику |
异于 | отличаться от... |
异于群生 | отличаться от всех живых существ |
弃灰于道必坋人 | если рассыпать золу на проходе, непременно запылишь других |
怀于魠鲁 | думать о Лу |
怀疑尼基金不忠于尼娜 | подозревать Никитина в измене Нине |
怀疑...有志于科学 | подозревать кого-л. в стремление ии к науке |
持之于恒 | неотступно |
持之于恒 | упорно |
指望于游击战 | ставка на партизанскую войну |
按低于票面价值的价格购买 | покупать по цене ниже нарицательной |
昆于黑不知白 | смешать белое с чёрным и больше не различать белого (в чёрном) |
昆命于元龟 | потом он стал гадать по панцирю черепахи |
最急于要办的第一件事 | первая забота |
最早的基督教修道院出现于埃及 | первые христианские монастыри возникли в Египте |
最有害于 | больше всего вредить |
最近似于实际的条件 | условия, максимально приближенные к реальным |
最适宜于植物生长的温度 | ~ое + что оптимальная температура для растения |
有业履于牖上 | на окне лежали недошитые сандалии |
有个想法痛苦地萦回于他的脑际 | какая-то. мысль мучительно билась в его голове |
有利于 | быть выгодным для... |
有利于 | способствовать |
有利于 | благоприятствовать |
有利于健康 | способствовать здоровью |
有利于其 | в пользу который |
有利于发动进攻的天气 | благоприятная для нападения погода |
有利于国计民生 | приносить пользу государству и народу |
有利于国计民生 | быть полезным для экономики страны и жизни народа |
有利于国际安全 | служить интересам международной безопасности |
有利于学习 | польза учёбе |
有利于学习的环境 | полезные для учёбы условия |
有利于完成任务 | благоприятствовать выполнению задания |
有利于建设 | польза строительству |
有利于支持 | выгодно поддерживать |
有利于政权 | в пользу власти |
有利于植物生长 | способствовать росту растений |
有利于生产力发展 | идти на благо развития производительных сил |
有利于生长 | благоприятствовать росту |
有利于穷人 | в интересах бедноты |
有利于穷人 | выгодно для бедных |
有利于联合 | в пользу сочинения |
有利于自己观点的证据 | ~ + 前置词 + что (相应格) доказательство в пользу своей точки |
有利于销售 | выгодно сбыть |
有别于 | отличаться от |
有复于王者 | если бы нашёлся некто, кто доложил бы вам, князь... |
有异于 | отличаться от... |
有怀于卫 | все мои помыслы в Вэй |
有愧于友情的 | недостойный дружбы |
有损于 | приносить вред кому-л., наносить ущерб |
有损于产品量 | в ущерб качеству продукции |
有损于国民经济 | 动词 + во ~ быть во вред народному хозяйству |
有损于您的名声的 | недостойный вашего имени |
有损于正派人体面 | недостойный порядочных людей |
有损于正派人体面的 | недостойный порядочных людей |
有损于...的利益 | в ~ + кому-чему в ущерб чьим-л. интересам |
有损于...的声誉 | в ущерб чьей-л. славе |
有损于...的威信 | в ущерб чьему-л. авторитету |
有损于的尊严 | ниже достоинства чьего |
有损于…的尊严 | Ниже достоинства чьего |
有求于 | попросить об услуге |
有求于 | попросить кого-л. об одолжении |
有求于人 | есть просьба помощи у другого |
有生于无 | бытие рождается из небытия |
有生于无 | бытие рождается от небытия |
有谷生于庭,昏而生,比旦而大拱 | он появился, когда наступили вечерние сумерки, а на следующее утро стал большой, в обхват обеими ладонями |
有谷生于庭,昏而生,比旦而大拱 | и тогда перед дворцом вырос злак |
有负于 | не оправдать |
有赖于 | полагаться (на...) |
有赖于 | опираться (на...) |
有赖于 | зависеть (от...) |
有赖于经济 | зависеть от экономики |
有鉴于 | ввиду |
有鉴于 | учитывая |
有鉴于 | в связи |
有鉴于 | принимая во внимание |
有限责任公司的注册资本不得少于下列最低限额 | зарегистрированный капитал компании с ограниченной ответственностью должен быть не менее |
理发馆位于... | ~ + 动词(第三人称) парикмахерская находится (где-л.) |
理应属于... | по праву принадлежать |
甄无名之士于草莱 | выдвигать неизвестных героев из простого народа |
省于其君 | получить одобрение своего государя |
眈溺于情欲的人 | раб своих страстей |
老于世故 | много повидавший в жизни |
老于世故 | обладающий житейской мудростью |
老于世故 | многоопытный в жизненных вопросах |
老于世故不易受骗的人 | стреляный воробей |
转老于世故的人 | старый воробей |
转老于世故的人 | стреляный воробей |
老于世故的人 | стреляный воробей |
老于事故的人 | стреляный воробей |
老于事故的人 | старый воробей |
老是谈关于...的概念 | вертеться около понятия о (чём-л.) |
老板对于属下犯错是看人处理,如果是自己人就比较没有关系 | начальник решал вопрос с промахами подчинённых в зависимости от того, кто они, если это свои, то особо ничего страшного не было |
考察队不满足于... | экспедиция не ограничивается (чем-л.) |
耆老皆朝于庠 | старики сошлись в школе |
耆老皆朝于庠 | старики встретились в школе |
脂肪组织囤积于腹部 | жировые ткани скапливаются на животе |
萃于一堂 | собраться в одном зале |
蜀道之难,难于上青天 | пройти по сычуаньским тропам труднее, чем подняться к синим небесам |
蜂虿作于怀袖 oca | и скорпион за пазухой или в рукаве (способны напугать даже храбреца) |
蜇于口 | больно во рту |
言尽于此 | мне больше нечего сказать |
言尽于此 | я все сказал |
言归于好 | восстановление согласия |
言归于好 | наладить дружбу |
言归于好 | помириться (напр. после ссоры) |
言浮于行 | обещать легче, чем сделать |
言浮于行 | слова легковеснее поступков (дела) |
訆于大庙 | устроить шум в храме предков |
訆于大庙 | кричать в храме предков |
调于口 | быть приятным на вкус |
调于四时 | соответствовать временам года |
调动是由于...引起的 | переход куда-л. вызван (чем-л.) |
送驰波于东 | провожать взором волны, бегущие на восток |
适于 | подходить к... |
适于 | годиться для |
适于上台表演的外表 | сценичная наружность |
适于上演的剧本 | сценичная пьеса |
适于交换 | годный для обмена |
适于作战的 | в боевой ом варианте |
适于出口 | годиться на экспорт |
适于初学者 | пригодный для начинающего |
适于居住的房屋部件 | обитаемый блок |
适于工作 | быть пригодным для работы |
适于工作的 | быть пригодным для работы |
适于当乐师 | годиться в музыканты |
适于提炼润滑油的石油 | масляная нефть |
适于播种的 | годен для посева |
适于操作 | годный к эксплуатации |
适于收割的时间 | время убирать урожай |
适于服兵役 | ~ + к чему годиться к военной службе |
适于植物生长的温度 | подходящая для растения температура |
适于洗澡的时间 | время купаться |
适于海军用的 | приспособленный для выполнения задач военноморских сил ВМС |
适于熬汤的骨头 | сахарная кость |
适于经营 | годный к эксплуатации |
适于耕作的土壤 | почва, благоприятная для земледелия |
适于耕种的土地 | почва, благоприятная для земледелия |
适于耕种的土壤 | благоприятная для земледелия почва |
适于耕种的田地 | поля, годные для обработки |
适于航海 | годный для плавания |
适于裁作正边毛背方的柞木 | дуб, пригодный для переработки на ванчёсы |
适于裁作正边毛背方的柞木 | пригодный для переработки на ванчёсы |
适于观察的 | пригодный к наблюдению |
适于这种场合的 | годен для данного случая |
适于通行车马的 | проезжий |
适于飞行的天气 | лётная погода |
适于食用 | годиться годный в пищу |
适于饮用的水 | годный для питья вода |
适于饮用的水 | годная для питья вода |
适于骑马的路 | конный путь |
适于骑马的路 | конная дорога |
适合于... | удовлетворить |
适合于... | удовлетворять |
适合于... | благоприятный |
适合于 | соответствовать |
适合于 | быть в соответствии (с чем-л.) |
适合于 | подходит (кому-л./чем-л.) |
适合于使用 | пригодный к употреблению |
适合于使用的 | пригодный к употреблению |
适合于加工 | пригодный для обработки |
适合于加工的 | пригодный для обработки |
适合于女友 | идти подруге |
适合于小孩和老年人的饮食 | подходящая для детей и старых пища |
适合于工作 | пригодный к работе |
适合于市场 | годиться для рынка |
适合于秋季穿的衣服 | подходящая одежда к сезону осеннему |
适合于进攻的时机 | подходящий для наступления момент |
适宜于做工作服的料子 | подходящая материя на спецовку |
适宜于定居的地方 | места, годные для заселения |
适宜于播种的土地 | ~ее + что + к чему подходящая земля к посеву |
适宜于种小麦的土地 | подходящая для пшеницы земля |
适用于 | используемый для |
适用于 | предназначен для |
适用于 | применяемый |
适用于 | пригодный |
适用于住宅 | годиться для жилища |
适用于初学者 | годиться для начинающих |
适用于建筑 | годиться для стройки |
适用于..."等意义 | рассчитанный на (кого-что) |
适用于胶条式中空玻璃的充气作业 | пригоден для наполнения стеклопакетов, применяющих герметизирующую ленту, инертным газом |
适用于这种场合 | годиться для данного случая |
适见于天 | ошибки видны небесам |
适见㹠㹠㹠子食于其死母 | случилось увидеть поросёнка, который сосал молоко у мёртвой матери |
逃于深蓁 | убежать в глубокую чащу |
逃墨必归于杨 | отходя от школы Мо Ди, непременно обратишься к школе Ян (Чжу) |
逆于亲 | противоречащий родителям |
逆于耳 | режущий слух |
逆于耳 | неприятный для уха |
逆之于途 | выйти встретить его на дороге |
逆告于人 | заранее оповестить людей |
阅读关于...发明的记述 | читать о каком-л. изобретении |
阅读关于政策方面的东西 | читать о политике |
震于廷 | впасть в гнев при дворе |
震于廷 | вспылить при дворе |