DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing | all forms
ChineseRussian
一业主、多种经营вести многоплановое хозяйство с упором на одно основное направление
一分~ + как разделять надвое
一分二的观点точка зрения раздвоение единого
一切宣传工作都应以事实基础вся пропаганда должна быть построена на фактах
一切宣传工作都应以事实基础вся пропаганда должна быть основана на фактах
一切都以时间,地点转移всё зависит от условий решается в зависимости от условий времени и места
一切都以时间,地点转移всё зависит от условий времени и места
一句“久等”实不"долгожданный" - это вовсе не преувеличение
一吃слопать
一吃проглотить одним махом
一同感到难разделять смущение
一吐облегчить душу
一吐снять камень с сердца
一吐выложить всё, что накипело
一吐высказаться
一听послушать, чтобы поднять настроение (о музыке)
一心только думать о
一心всей душой служить родине
一心孩子们家里人~ + кем-чем жить детьми 或 семьёй
一心革命преданность революции
一方护林主同时发展薪炭林,经济林和用材林отдавая приоритет лесозащитным мероприятиям, одновременно заготавливать лес для отопительных, технических и коммерческих нужд
一日师,终生为父побывав учителем один день, на всю жизнь получаешь уважение, как к родному отцу
一日师,终生为父тот, кто был мне учителем один день, становится отцом на всю жизнь
一日师,终身为父побывав учителем один день, на всю жизнь получаешь уважение, как к родному отцу
一日师,终身为父тот, кто был мне учителем один день, становится отцом на всю жизнь
一条由普通工人成长大作家的道路путь от простого рабочего до крупного писателя
一点也不难глазом не сморгнуть
一生想着把旧中国变一个独立、自由和民主的国家жить мечтой о превращении старого Китая в независимую, свободную и демократическую страну
一直到用坏до износу
一省分好些县провинция делится на большое число уездов
一章分若干节Глава подразделяется на параграфы
一致认единогласно признавать
一致认единогласно считать
一般侵权行генеральный деликт
一般侵权行общий деликт
一般来说,各美妆品牌多会选用美丽的女性作广告模特。但美宝莲纽约此次偏偏反其道而行,大行"美男计"Обычно косметические фирмы используют в качестве моделей для рекламы своей продукции красивых женщин. Но на этот раз Мэйбеллин вопреки обыкновению использовал для привлечения клиенток красивых мужчин
一般称обычно называть
一般认обычно считается
一言договориться
一言слова имеют вес
一言слово-кремень
一贯认как + ~ всегда признавать
一跃而成文学家выскочить в литераторы
一阴一阳之взаимодействие начал отрицательного и положительного образуют Закон (Дао, естественный ход вещей; «Ицзин»)
一阴一阳之взаимодействие отрицательного и положительного образует закон естественный ход вещей («Ицзин»)
一饮выпить в один глоток
一饮выпить до дна
一饮выпить одним махом
万取千焉,千取百焉,不不多矣десять тысяч, - да взять из них тысячу, или тысяча, да взять из неё сотню, - это совсем не мало!
万恶淫блуд - величайшее зло
万物总而все сущее сосредотачивается в единое целое
万邦быть образцом для всех зависимых государств
丈夫的行поступок мужа
三乘выезд в двенадцать коней
三人три человека уже составляют общество
三代导人,教学в эпоху первых трёх династий руководство осуществлялось главным образом через обучение в сельской школе
三入трижды окунёшь в краску, и получается алая (ткань)
三十六着,走上着лучший из 36 приёмов - отход
三十六着,走上着если ничего другого не остаётся, то лучше всего убраться восвояси
三十六着,走上着уйти - это лучший выход из положения
三十六着,走上着бегство как лучший из 36 тактических приёмов
三十六策,走上策если ничего другого не остаётся, то лучше всего убраться восвояси
三十六策,走上策лучший из 36 приёмов - отход
三十六策,走上策уйти - это лучший выход из положения
三十六策,走上策бегство как лучший из 36 тактических приёмов
三十六策,走上计если ничего другого не остаётся, то лучше всего убраться восвояси смотать удочки. лучший из 36 приёмов-отход.бегство как лучший из 36 тактических приёмов
三十六计,走上策лучшая стратагема - это бегство
三十六计,走上计если ничего другого не остаётся, то лучше всего убраться восвояси
三十六计,走上计уйти - это лучший выход из положения
三十六计走上计из всех тридцати шести средств лучшее — уйти
三十六计,走上计лучший из 36 приёмов - отход
三十六计走上计лучше всего — устраниться
三十六计走上计из всех тридцати шести средств лучшее — убежать
三十六计,走上计бегство как лучший из 36 тактических приёмов
三后之姓于今фамилии трёх императоров в наши дни стали простыми людьми
三后之姓于今потомки трёх императоров в наши дни стали простыми людьми
三后之姓于今потомки трёх императоров в наши дни стали простолюдинами
三后之姓于今фамилии трёх императоров в наши дни стали простолюдинами
三年сроком на три года
三月一时 3месяца составляют один сезон
三级所有,队基础трёхступенчатая собственность при акценте на собственность производственной бригады
上之政,得下情则治,不得下情则乱зная конкретную ситуацию в низах, можно управлять государством, в противном случае - нет
上司男孩的胡作非безобразие начальника (或 мальчика)
上帝保佑你们了明天而牺牲现在!храни вас бог жертвовать настоящим для будущего!
上衣价钱...~ + 谓语 пиджак стоит (сколько-л.)
下不чтобы больше такого не было
下不это не должно стать прецедентом для будущего
下意识行инстинктивный
下意识行инстинкт
下流的流氓行мелкое хулиганство
下流的行циничное поведение
下流的行скверный поступок
下流行хамское поведение
下流行гнусный поступок
下流行скверный поступок
下流行свинский поступок
下流行подлый поступок
下流行玷污了集体荣誉подлость осквернила честь коллектива
下跳棋以先净手в поддавки
下跳棋以先净手играть в поддавки
не заниматься
не считаться
не из-за (чего-л.)
не являться
неурожай
не ради (чего-л.)
не делать
世所醺не быть опьянённым суетным миром
世所醺не быть опьянённым этим миром
五斗米折腰не стоит того, чтобы унижаться за небольшое вознаграждение
人知никому не известный
人知的неизвестный
人知的неведомый
名,不为利не ради денег
名,不为利не ради славы
名利не ради славы и денег
威惕не бояться угроз
威武所屈не склоняться перед угрозами и военной силой
所动остаться равнодушным
所动не пошевелиться
所动не проявить интереса
所动не двинуться с места
环境左右的независимый от обстоятельств
酒困не поддаваться алкоголю
不一贯的行непоследовательный поступок
不合法行政行的效力вопрос законности противоправного администрирования
不够策略的行бестактный поступок
不大人所知的новый
不失优美的не лишать красоты
不愧заслуживать (что-л.)
不愧быть достойным (чего-л.)
不愧其师之徒достойный ученик своего учителя
不愧杰出的...заслуженно считается выдающимся...
不愧自己老师的好门生достойный ученик своего учителя
不成理由的理由ничтожная причина
不成体统的行безобразный поступок
不是自己而是为大家岀力стараться не для себя, а для всех
不是因не потому чтобы
不洁行нечистое поведение
不理智的行безрассудный поступок
不符共青团员称号的行некомсомольский поступок
不符合党的要求的行непартийное поведение
不负责任行безответственное поведение
不适当的行政行неадекватная административная мера
了和平的国家间伙伴关系》计划программа "Партнерство ради мира"
了每所房子》报纸栏目"Для каждого дома"
企业行мероприятия предприятий по совершенствованию своей работы, способствующие их развитию
企业行действия предприятий, направленные на достижение поставленных целей
企图自己辩护пытаться оправдаться
разбиваться
同义 делитьсяразделиться
同义 делитьсяразделяться
разбиться
подразделяться на
上下两层располагаться в два яруса
两个阶段делиться на два периода
两处разделить надвое
两类动词 + 前置词 + ~ (相应格) делиться на два разряда
两部分деление на две части
五个阶段распадаться на пять этапов
五章的长篇小说роман в пяти частях
五节делиться на пять секций
五节делить на пять секций
五节делиться на пять частей
五节делить на пять частей
几个小队разбиваться по звеньям
几个小队разбиваться на звенья
善人和恶人разделяться на добрых и злых
夜伏昼出和昼伏夜岀的动物разделяться на дневных и ночных животных
小队разделяться по звеньям
等额股份разделяется на акции с равной стоимостью
...系列разбить на сколько-л. циклов
分军разделить войско на три части
分出作独立的分支机构выделяться в отдельный филиал
分出来成独立部门выделяться в самостоятельный отдел
分别命名соответственно называются
分子离解离子диссоциация молекул на ионы
分所当надлежащий
分所当соответствующий
分所当подходящий
分所当необходимый по занимаемому положению
分拆разобрать в
分析自己的所作所анализ своих поступков
分析自己的行анализ своих поступков
分析行анализ поступков
分母相乘перемноженные знаменатели дробей образуют делитель
分立单独的经济部门~ + во что выделяться в отдельную отрасль хозяйства
分裂разделяться на
...分裂两部分~ + 前置词 + что (相应格) распад чего-л. на две части
...分裂许多独立国家распад чего-л. на ряд независимых государств
分裂行сепаратизм
分裂行раскольнические действия
分裂行сепаратистские действия
分解распадаться на...
分解разложить на...
分解素因子разлагать на простые множители
分辩能力每毫米上的线条数разрешающая способность составляет штрихов на мм
—切了您期刊"Все для вас"
《医学您服务》报纸"Медицина для вас" газета
吃饱до сытости
吃鱼питаться рыбой
各位朋友一饮друзья, давайте выпьем до дна
各国无产者联合起来成立政党并争取自由而斗争пролетарии разных стран объединяются в партии и борются за свою свободу
各方面都以老师榜样подражать преподавателю во всём
各立门户,各自стремиться к самостоятельности и жить по своему уставу
各立门户,各自стать самостоятельным и жить по своим правилам
各自каждый ведёт самостоятельную борьбу
各自сражаться по отдельности
各自каждый действует по-своему разумению
各自сепаратистский
各自держаться сепаратно
各自разобщённый
各自каждый сам себе хозяин
各自каждый тянет в свою сторону
各自раздоры
各自каждый за себя
объединиться с царством Цинь
присоединиться к Циньскому царству
合两淖则если смешать оба сорта глины - получится прочно
合乎情理的行последовательный поступок
合乎情理的行приемлемое поведение
合乎理智的行благоразумный поступок
合乎规律地成являться закономерно
合二объединить два в одно
合二一的观点точка зрения соединение двух в единое
合作社商品流通全过程服务кооперация обслуживает весь товарооборот
合作社提岀...作自己的任务кооперация поставила своей задачей что-л. делать
合同有效期...年договор заключается сроком на сколько-л. лет
合同有效期...年договор остаётся в силе в течение скольких-л. лет
合同有效期договор действует на сколько-л. лет
合并一所学校сливаться в одну школу
合意的行угодные действия
合理的行рациональный поступок
合理的行целесообразный поступок
合理的行разумный поступок
合理行логичный поступок
合理行разумный поступок
合而соединиться и образовать одно целое
合而сливаться воедино
合而сливать воедино
合适的行подходящий поступок
同事的行поведение сотрудника
同志общие устремления делают людей друзьями
同时双方效力слуга двух господ
同犯罪行作斗争бороться с преступностью
同等行方式状语однородные обстоятельства образа действия
同舞弊行作斗争бороться со злоупотреблениями
同过火行作斗争бороться с перегибами
《后汉书·光武帝纪上》:“刘秀发兵捕不道,四夷云集龙鬭野,四七之际火主。”«История династии Поздняя Хань», 1-й цзюань "Анналы правления летопись деяний императора Гуанъу-ди": "Лю Сю двинет войска и захватит несправедливых. Варвары четырёх сторон света стекутся в Срединное государство подобно облакам, и драконы будут сражаться в полях, но во время четырежды семи 228, четырежды семь плюс двести лет позже основания Хань Огонь символ династии Хань, покровительствующая ей стихия станет владыкой
嘉奖...的英勇行отличать кого-л. за геройство
嘉奖的英勇行наградить за геройство
嘉奖…的英勇行为наградить за геройство
嘉奖英勇行награждать за мужественный поступок
嘉奖英雄行~ + за что награждать за геройство
堆瞬态行поведение реактора в переходном режиме
处在今天的国际环境中,要就是站在帝国主义战线方面,变世界反革命力量的一部分,要就是站在反帝国主义战线方面,变世界革命力量的一部分в нынешней международной обстановке надо либо встать на сторону фронта империализма и тогда превратиться в часть сил мировой контрреволюции, либо же встать на сторону антиимпериалистического фронта и тогда превратиться в часть сил мировой революции
处目则䁾为盲когда останавливал на чём-л. свой взор, глаза становились гнойными и не видели
威胁行акт запугивания
присваивать
провозглашать
присуждать
圣徒канонизировать
圣徒возвести в ранг святых
骑士посвятить в рыцари
君子焉?将为野人焉?быть ли человеком благородства? или же быть дикарём?
他们彼此之间的利益作岀一切они сделают всё друг для друга
将以智耶,则愚莫大焉:将以为利耶,则害大焉считать ли это за выгоду? - это было бы величайшим вредом (злом)
将以智耶,则愚莫大焉:将以为利耶,则害大焉считать ли это за мудрость? - это было бы глупостью
将...作代表派到...послать кого-л. куда-л. депутатом
将...作例子взять кого-что для примера
将保护改信号изменение защиты на сигнал
将保护改跳闸изменение защиты на отключение
将...列订户或认购者,订购者,乐于捐助者подписывать
将列订户подписать
将...列订户或认购者,订购者,乐于捐助者подписать
将列订户подписывать
将可能变现实превращать возможность в действительность
将同事列《中国青年》杂志订户~ + кого + на что подписывать сослуживца на журнал "Китайская молодёжь"
将...国变殖民地превратить какую-л. страну в колонию
将学校转经济核算制动词 + 前晝询 + ~ (相应格) перевести школу на хозрасчёт
将学生分有才能的和无才能的делить учеников на способных и неспособных
将工作分...делить работу на (что-л.)
将战争分两类делить войны на две категории
将拾来的东西据己有~ + что присваивать находку
将...提名代表候选人выдвинуть чью-л. кандидатуру в депутаты
将某城定首都делать какой-л. город столицей
将此事定恐怖事件данное событие было определено как террористический акт
将理想变现实претворять в дело мечту
将自己的知识和才能用来人民服务расходовать свои знания и способности для служения народу
将词划分音节делить слово на слоги
将财富据己有присвоить блага
将...转化电能превращать что-л. в электроэнергию
с уважением признан как...
с уважением признать
崇尚以胖美体现了盛唐富贵气象в преклонении перед полнотой проявляется дух роскоши и великолепия, царивший в золотой век эпохи Тан
币种人民币валютой расчёта является юань
市场行рыночный ход
布帛六丈холстина или шёлк длиной в шесть чжан составляют штуку
师直армия, борющаяся за правое дело, сильна
师转变переход дивизии
希望失望所取代надежда сменялась разочарованием
希望儿子成有益的人~,+从句 желать, чтобы сын стал полезным
希望成有益于人民的人желание быть полезным народу человеком
希望本文成引玉之砖,引起这方面的更深入的探讨надеюсь, что настоящая статья послужит приглашением к более углубленному исследованию в данной области
开始...而斗争высоко поднять знамя борьбы за (что-л.)
开始实施行приступ к действию
异出同流когда вода извергается из разных ключей, а затем течёт одним потоком, то это и значит «брать начало от нескольких родников»
异质行动词глагол разнородных деятельностей
异质集合行гетерогенность собирательных действий
弄鸟разводить певчих птиц в клетках (традиционное развлечение китайцев)
怀有敌意的行враждебный акт
怀疑有欺骗行подозревать в обмане
怀疑…有欺骗行为подозревать в обмане
怀疑有犯罪行подозревать в совершении преступления (в преступлении)
怀疑有盗窃行подозревать в воровстве
怀疑有见不得人的行подозревать в неприличном поступке
怀疑有贪污行подозревать во взяточничестве
怀疑起...有某种不轨行заподазривать
怀疑起...有某种不轨行заподозрить
怀疑起...有某种不轨行заподозривать
怀疑起...有窝藏行заподозривать кого-л. в укрывательстве
переживать
воспринимать трагически
беспокоиться
某演员、运动员、某队等呐喊助威болеть
指定代理замещать
指定...代理人назначить кого-л. заместителем
指某事或行应在不久的将来就要发生предстоять
指派代表направлять в качестве представителя
指派...养猪员назначать кого-л. свинарём
指派副手направлять заместителем
指派指挥员направлять командиром
指派记者~ + в качестве кого направлять в качестве журналиста
指派他代表~ + кем направлять его делегатом
指职工、军官、师生等了休息、治疗以及其它目的而暂时离开工作或学习岗位отпуск
指行不是针对个人демонстрировать
指责...行不端~ (+ кого) + за что осуждать за чей-л. плохой поступок
指鹿называть его лошадью
指鹿выдавать чёрное за белое
指鹿сознательно извращать истину
指鹿дурачить
指鹿показывая на оленя
按大致的价格по цене порядка
按大致…的价格по цене порядка
按当日牌价折合卢布пересчитать на рубли по курсу дня
按...行判断судить о ком-чём-л. по какому-л. поступку
крайне
чрезвычайно
关键的因素наиболее важный фактор
卑微мелочь пузатая
常用доля
最令人叹观止的地球生命力的表现之一就是火山爆发。Самое поразительное из проявлений жизненной силы земного шара - это извержение вулканов
最使...难как + ~ больше всего смущать
最后一个数字оканчиваться нолём
最终归纳一点в конце концов, к одному
最终归纳一点сводится
最近成...недавно стать (кем-л.)
действовать в нужном направлении (целеустремлённо)
активный
энергичный
действие (как противоположность 无为 бездействию)
способный
деятельный
有守действовать целеустремлённо придерживаясь строгих принципов
的青年人~ + кто-что положительный юноша
祖国立功的思想准备和决心живёт готовность и воля к подвигу во имя Родины
有一个人大家大声疾呼нашёлся человек, который за всех громко выкрикнул
有些从事于“纯理论”学科的科学家把应用科学问题贬低雕虫小技。Некоторые учёные, занимающиеся «чистой теорией» презрительно называют прикладные науки детской забавой
有些是拙作,而有些则使他成最伟大的作家。Одни из них были провалом, но другие сделали его величайшим писателем
有人钱而工作,有人为理想而工作,你呢?кто-то работает ради денег, кто-то ради идеи, а ты?
有人认“公共选择”计划不过是政府扩张的又一伥鬼некоторые полагают, что проект "выбора пациентом врача и медицинской организации" не что иное, как очередная западня, расставленная правительством
有什么可以您效劳的?чем могу быть Вам полезным?
有作деятельный
有作способный
有作быть деятельным
有作энергичный
有作обладать способностями и талантом
有作иметь хорошие перспективы
有充分理由认...是...с полным правом считать (кого-что-л. кем-чем-л.)
有害的冒险行вредная авантюра
有意旅游者нарочно для туристов
有意的行намеренный поступок
有所достигнуть чего-то
有所作сделать что-нибудь
有所作добиться результатов
有所作предпринять шаги
有所作достичь успеха
有把握地认...属于относить уверенно
有机身分隔舱деление фюзеляжа на отсеки
有武功的谥тем, кто имел военные заслуги, жалуют посмертный титул почётное имя «Воинственный»
有点难немного неловко
有猷有有守обладать мудростью, деятельным характером и честностью
有理智的行разумное поведение
有罪行виновность
有自身特点地成стать своего рода
有蜚不появились кузнечики, бедствия не было
有行能力的公民дееспособный гражданин
有行轻佻的毛病болеть легкомысленностью
有诗есть стихотворение, подтверждающее сказанное (используется перед цитированием стихотворения)
有道德的行моральный поступок
有针对性的性行целенаправленное половое поведение
有限责任公司的注册资本под зарегистрированным капиталом компании с ограниченной ответственностью понимается
朋比сдружиться для подлых дел
朋比сойтись для подлых дел
朋比вступить в сговор
朋比водиться
朋比связываться
朋比стакнуться
朋比снюхаться
朋比спеться
标题...的文章статья под каким-л. названием
标题...的评论комментарии с каким-л. заглавием
洊淀каждую заводь превращать в рыбный садок
中用использовать зарубежные достижения в интересах Китая
漆身покрыться коростой и стать прокажённым
理性经济行рациональное экономическое поведение
理性行治疗中心центр рационально-поведенческого консультирования
理智的行рассудочный поступок
理解儿子的行понимать поступок сына
理论一掌握群众、它就成物质力量теория становится материальной силой, как только она овладевает массами
看岀难подмечать смущение
看破红尘削发обрить голову и стать монахом
看破红尘削发увидеть насквозь тленность этого мира
看重人的行ценить человека за дело
老头了个人需要玩忽职守старик бросил дела службы для собственной надобности
老教授的行准则правила старого профессора
老有所старики могут внести свой вклад
老有所старикам есть, чем заняться
老有所养,老有所医,老有所,老有所学,老有所乐обеспечивать уход, медицинское и культурно-просветительское обслуживание для престарелых
老老实实...干活честно работать
老而不死是Ни стыда, ни совести, сумасшедший старик (этой фразой ругают аморального старика, 责骂老而无德行者的话。)
老鹰以哺乳动物和飞禽орлы питаются млекопитающими и птицами
考虑自己的行动词 + ~ (相应格) обдумать свои действия
考虑自己的行взвешивать свой поступок
而且规格尺寸,厚度都可您量身定做,十分方便вдобавок форма, длина и толщина создаются по заказу, чтобы Вам было удобно
而奚wèi来轵зачем ради чего же ты пришёл?
而子我愿之乎?и вы считаете, что я этого желаю?
而日定额30个этот рабочий изготовляет сорок деталей в день при норме в тридцать деталей
范围в размере
心声слова — это голос души (отражение мыслей)
心声в словах выражаются мысли
言必信,行не говори, что не дюж
言必信,行дал слово - выполняй
言必信,行взявшись за гуж
言必信,行давши слово, держи
言语交际行акт речевой коммуникации
言语性使役施动词речевые каузативные перформативные глаголы
言语行准则норма речевого поведения
言语行参与者因素фактор участника
言语行方式речеповеденческая тактика
言语行理论теория коммуникационного акта
言语行的变体вариант речевого поведения
言语行策略речеповеденческая тактика
言语行策略стратегия речевого поведения
wèiwéiдля кого делать это?
为之для кого делать это?
谁适для встречи с кем красу мне наводить?
调任部长пересадить на место министра
调任…为部пересадить на место министра
谈论某人的行говорить о чьём-л. поведении
文公讳заблаговременно табуировать имя Вэнь-гуна
退化线对вырождение в пару прямых
适宜的行целесообразный поступок
适当的行соответствующий поступок
适来此地者кто этот в наши края вновь прибывший?
выбрать на должность...
选举избирать
选举избрать
选举...主席выбирать кого-л. в председатели
选举...主席выбирать кого-л. председателем
选举...书记избрать кого-л. секретарём
选举...书记выбирать кого-л. секретарём
选举...代表выбрать кого-л. депутатом
选举...代表выбрать кого-л. в депутаты
选举...代表выбирать кого-л. делегатом
选举...任期四年的...выбирать кого-л. кем-л. на 4 года
选举...区委委员выбирать кого-л. в районный комитет
选举...委员会委员избрать кого-л. в комиссию
选举...小组长~ + кого + кем выбирать кого-л. групповодом
选举...科学院士~ + кого + во что выбирать кого-л. в академики
选举任命,批准...领导人избрать 或 назначить, утвердить кого-л. главой
选举教师代表~ + кого кем (或 в кого) избирать учителя делегатом
选他代表избрать его делегатом
选他代表выбирать его представителем
选伊万诺夫代表избирать Иванова в депутаты
选农村生活短篇小说的题材избрать темой рассказа деревенскую жизнь
选同志会议记录выбрать товарища секретарём собрания
选定化学作自己的专业избирать химию своей специальностью
选择...盟友избирать кого-л. в союзники
选择作秘密接头地点избирать тайным местом явки
选择作经营的方式избирать методами хозяйствования
选择化学作自己的专业избрать своей специальностью химию
选择历史作自己的专业избрать своей специальностью историю
选择可靠的人作继承人~ + кого + в кто (复四同复一) избирать надёжного человека в преемники
选择哲学作研究对象избирать философию предметом исследования
选择哲学作研究对象избирать философию объектом изучения
选择新闻工作作为终身事业избирать журналистику делом жизни
选择礼堂作选举地点избирать зал местом выборов
选择郊游作作文题目избирать загородную прогулку темой для сочинения
销镝переплавить мечи на орала
Showing first 500 phrases