DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing 一门 | all forms | in specified order only
ChineseRussian
一下子钻进门里скользить в дверь
一下子钻进门里юркнуть в дверь
一个劲儿地敲门настойчиво стучать в дверь
一只饿狗躺在门口儿у входа лежит голодная собака
一天女儿带着男朋友上门了。原来两人已经好了一年多,女儿烦父母催命,就一直没跟他们说。Однажды дочь привела домой парня. Оказалось, что они встречались уже более года, но дочь раздражало, что родители наседали на неё, чтобы она скорее вышла замуж, и поэтому она ничего им не говорила
一字入公门,九牛冈出коли прошение подано в ямэнь, то и девять быков не вытащат его (一张状纸送进衙门,便身遭讼累,无从摆脱。形容旧社会官府的黑暗。)
一字入公门,九牛拔不出коли прошение подано в ямэнь, то и девять быков не вытащат его (一张状纸送进衙门,便身遭讼累,无从摆脱。形容旧社会官府的黑暗。)
一字入公门,九牛拖不出коли прошение подано в ямэнь, то и девять быков не вытащат его (一张状纸送进衙门,便身遭讼累,无从摆脱。形容旧社会官府的黑暗。)
一字入公门,九牛曳不出коли прошение подано в ямэнь, то и девять быков не вытащат его (一张状纸送进衙门,便身遭讼累,无从摆脱。形容旧社会官府的黑暗。)
一扇大门половинка ворот
一扇门створка
一扇门створка двери
一扇门~ + чего половина ворот
一扇门полотно
一柱门главный вход в буддийский монастырь (храм)
一柱门ворота буддийского монастыря (храма)
一槽屏门одна наружная дверь
一登龙门высоко котироваться после (чего-л)
一登龙门身价十倍высоко котироваться после (чего-л)
一登龙门,身价十倍предстать в новом качестве, перешагнув какой-л. рубеж
一登龙门身价十倍перешагнув какой-л. рубеж
一登龙门身价十倍предстать в новом качестве
一脚劲射把球射入球门послать мяч в ворота сильнейшим ударом
一起出门而认识знать по поездке
一蹦一跳地跑到门前подскочить к двери
一进门即见之увидеть его сразу же, как вошёл в дверь
一门гуандунск. диал. один доллар
一门одна школа
一门одно течение (направление)
一门одна группа
一门один (о пушках, науках, см. 门)
一门один род
一门одна семья
一门одни ворота
一门一姓сородичи
一门一姓члены одной семьи
一门одна школа
一门одно течение (направление)
一门один (о пушках, науках, см. 门)
一门гуандунск. диал. один доллар
一门одна группа
一门один род
一门одна семья
一门одни ворота
一门儿一姓сородичи
一门儿一姓члены одной семьи
一门式服务обслуживание населения по принципу одной двери (одного окна)
一门心思все внимание сосредоточивать
一门心思всем сердцем и всеми помыслами
一门心思всецело поглощён мыслью
一门枯燥的科目сухой предмет
一门讲授课程курс лекцией
一门课程один учебный курс
不像一家人,不进一家门слишком разные люди не смогут стать семьёй
不是一家人,不进一家门слишком разные люди не смогут стать семьёй
专于…一门специализироваться в такой-то области
专于…一门посвятить себя всецело такой-то специальности
专于…一门специализироваться
专门一节специальный раздел
专门讨论一个问题рассмотреть вопрос особо
从一个门进去、从另一个门岀来входить в одну дверь, выходить из другой
从一进校门со университетской скамьи
从一进校门со школьной скамьи
从开着的厨房门里散发岀一股荤菜味из раскрытой двери кухни несло чем-то мясным
从教学计划中取消一门исключать дисциплину из учебного плана
他不满足于只掌握一门俄语ему мало овладеть одним русским языком
他刚出门 ,你等一会儿吧он только что вышел, подожди чуток
他砰地一声关上了门он хлопнул дверью
他突然看了一下表、抓起帽子急忙向门口跑去вдруг он посмотрел на часы, схватил шляпу и бросился к двери
但凡有部门朝他要钱,就像要割他的肉一样всегда, когда отделы запрашивали у него деньги, выглядело словно его резали на части
作为一个独立部门分离出来выделиться в самостоятельный отдел
你准备出去玩…但是门铃响了,你打开门一看是你领导,领导说:我和老婆吵架了,来你这里坐坐。这时候你什么心情?是不是不想让他进来?但是他是你领导…这个就是欲拒还迎Ты собираешься пойти гулять, но тут звонок в дверь. Ты открываешь, а на пороге твой босс. Он говорит, что поссорился с женой и хочет у тебя посидеть. Какое настроение у тебя в этот момент? Ты ведь не хочешь, чтобы он заходил? Но он ведь твой босс... Это и есть "хочется выразить отказ, но вместо этого соглашаешься"
你该修一修门脸了。Тебе бы надо побриться и постричься
使劲一推把门打开动词 + ~ (相应格) растворить дверь одним размахом
做一扇门сделать одну дверь
出远门之前坐一会儿присаживаться перед дальней дорогой
出门回来应休息一下с дороги не мешало бы отдохнуть
到门诊所去一趟съездить в поликлинику
到门诊部取一小瓶药动词 + 前置词 + ~ (相应格) пойти в поликлинику за пузырьком с лекарством
力求掌握一门外语стремиться овладеть иностранным языком
单一商品专门化монотоварная специализация
取消某一门выключать какой-л. предмет
只听得门外飕的一声,一个弹子飞了进来только послышался снаружи свист свистящий звук, ― и влетела пуля
同出一门выйти вышедшие из одной школы
同出一门выйти вышедшие из одной школы
向门外看一眼заглядывать за дверь
吓得从门边一下子跳开испуганно отскочить от двери
咣的一声,关上了大门с грохотом захлопнулись ворота
嘉尔曼一译卡门Кармен
在一切经济部门进行的竞赛соревнование во всех отраслях экономики
在一切部门во всех областях
在一切部门都实行вводить во всех отраслях
在墙上开一个门проделать дверь в стене
在家千日好,出门一时难дома и тысячу дней приятно провести, вне дома и один час сложно
在门上锯出一个洞выпилить дыру в двери
在门上锯出一个洞пропилить отверстие в двери
在门口停一会儿приостанавливаться в дверях
在门坎上绊一下споткнуться о порог
在门坎上绊一下зацепить ногой за порог
在门坎上绊了一下спотыкаться о порог
在门槛上坐一会присаживаться на пороге
在门槛上坐一会присаживаться на порог
头砰的一声碰在门框上трахнуться головой о косяк
学会一门职业освоение одной профессии
守门员扑了一个点球вратарь взял пенальти
应该掌握一门外语обязан овладеть иностранным языком
开一个门проделать проход
开一扇门прорубить дверь
往门框上一靠прислониться к косяку двери
我不会这一门技术я с этой областью техники не знаком
我不愿独自一人出门,带女儿做个伴мне не хотелось идти одному, поэтому я взял с собой дочь для компании
我刚出门就摔了一交я только вышел и сразу упал
我在门口等您一会儿кто-что + 谓语+ в ~ (相应格) я подожду вас в подъезде
把大门往左边移动一些переносить ворота левее
把来访者打发到另一部门去отсылать посетителя в другой отдел
把门啪的一声锁上защёлкнуть дверь
把门弄得砰地一响~ + чем стукнуть дверью
掌握一门专业владеть какой-л. специальностью
掌握一门专业освоить специальность
掌握一门外语овладевать иностранным языком
摇晃一阵门покачать дверь
攀上一个高门子породниться со знатной семьёй
攻下一门外语одолеть иностранный язык
政出多门,各搞一套разнобой и несогласованность в области политики
敲一下大门~ + во что стукнуть в ворота
新建一系列工业部门построить целый ряд отраслей индустрии
晚了一步——贼走关门задним умом крепок
晚了一步——贼走关门немного опоздал - закрыл дверь, когда воры ушли
"晻、嘛、咪、苯、咪、哄……"许多嗓门都一次又一次重复诵念这六字真言"Ом мани падме хум" - множество голосов снова и снова повторяли эту шестислоговую мантру
有一千张病床的门诊住院综合医院больнично-поликлинический комплекс со стационаром на 1000 мест
木栅门碰得一声响стукнуть калиткой
每一个政府部门都有自己受法律保护不容侵犯的权限наступать на которые законом не разрешается
每一个政府部门都有自己受法律保护不容侵犯的权限каждое ведомство имеет свои прерогативы
火箭一炮兵军械部门主任начальник службы ракетноартиллерийского вооружения
独立的一门科学самостоятельный раздел науки
用手抹一下脑门провести рукой по лбу
症一拉门рвануть дверь
砰地一声关门хлопнуть дверь
砰的一声关上门дверью хлоп
砰的一声,门打开了дверь с грохотом распахнулась
砰的一声,门打开了трах! – распахнулась дверь
祝岀门的人一路平安желать отъезжающему доброго пути
祝岀门的人一路平安желать отъезжающему счастливого пути
离门最近的一个人ближайший к двери человек
稍稍打开一点门~ + 动词 слегка отворить дверь
第一个门первый второй подъезд
脑门上撞出一个包набить шишку на лбу
脚在门坎上绊一下запнуться ногой о порог
脚手冻得一齐木进门脱鞋炕上渥руки-ноги заколели, будто деревянные, вот войду и скину туфли: на кане погреюсь!
设有一千张病床的门诊住院综合医院000 мест
设有一千张病床的门诊住院综合医院больнично-поликлинический комплекс со стационаром на
请把门敞大一点嘴张大一点!раскрывать кройте, пожалуйста, пошире дверь (或 рот)
走廊边上的一道门крайняя дверь в коридоре
跨部门一体化股份商业银行акционерный коммерческий банк межотраслевой интеграции
迎门一棵迎宾松у дверей гостей "встречала" сосна
这扇门一端就下来了эту дверь лишь приподними, и она снимется (с петель)
门口卧一条狗в воротах лежит собака
门吱哑响了一下кто-что + ~ит дверь скрипнула
门呀的一声开了дверь со скрипом растворилась
门桥一浮桥车辆паромно-мостовая машина
门砰地一声关上了дверь захлопнулась
队一直排到门口очередь протянулась к двери
两个房子间隔着一道门дверь отделяет (одну комнату от другой)
顶门儿上的一小块秃处маленькая плешина на темени
顶门儿上的一小块秃处маленький плешина на темени
预先准备好出门所需的一切东西заготовлять всё необходимое для отъезда