Chinese | Russian |
一下子读完一本书 | ~ + что проглатывать книгу |
一个中心两个基本点 | второе базовое положение — придерживаться курса реформ и открытости (слова Дэн Сяопина) |
一个中心两个基本点 | в центре всего — экономическое строительство, базовое первое положение — придерживаться четырёх основных принципов |
一个中心、两个基本点 | один центр и два основных момента |
一个中心、两个基本点 | одна центральная задача и два основополагающих момента |
一个中心两个基本点 | в центре всего — экономическое строительство, базовое первое положение — придерживаться четырёх основных принципов, второе базовое положение — придерживаться курса реформ и открытости (слова Дэн Сяопина) |
一个中心、两个基本点 | отстаивание реформы и открытости |
一个中心、两个基本点 | два основных момента - отстаивание четырёх основных принципов |
一个中心、两个基本点 | один центр подразумевает экономическое строительство |
一个中心、两个基本点 | один центр - два основных момента |
一个中心两个基本点 | один центральный вопрос, два базовых положения |
一个和尚一本经,一个将军一个令 | у каждого свои приёмы |
一个和尚一本经,一个将军一个令 | у каждого свои методы |
一个和尚一本经,一个将军一个令 | у каждого монаха свой канон, у каждого генерала свой приказ |
一个将军一个令,一个和尚一本经 | что ни город, то норов, что ни деревня, то обычай |
一个将军一个令,一个和尚一本经 | у всякого генерала свой приказ, у каждого монаха свой канон |
一个时期当前的根本任务前置词 | коренная задача момента |
一个是名牌,一个是杂牌,根本不搭脉。Одна | марка известная, другая – нет. Невозможно их сравнивать |
一之本利和 | накопленная сумма денежной единицы (compound amount of one) |
一份副本 | экземпляр копии |
一包练习本 | пачка тетрадей |
一卷本的中篇小说 | повести в одном томе |
一卷本辞典 | однотомный словарь |
一叠练习本 | стопка тетрадей |
一口气读完一本书 | прочесть всю книгу одним духом |
一堆练习本 | куча тетрадей |
一大摞练习本 | целая кипа тетрадей |
一大本 | том (指:1.选集或全集若干卷中的一卷;2.一卷本的全书;3.定期出版的几期杂志的合订本;4.很厚的一大本书,多用在口语中) |
一头扎到书本里 | уткнуться в книгу |
一年生草本 | однолетник |
一年生草本 | однолетнее травянистое растение |
一张练习本纸 | тетрадный лист |
一换算吨公里成本 | себестоимость одного приведенного тоннокилометра |
一摞练习本 | кипа тетрадей |
一月期限本已甚促 | срок в один месяц и так уже крайне сжат |
一本 | экземпляр |
一本一利 | сумма процентов сравнялась с суммой капитала (после чего выплата процентов прекращалась) |
一本一利 | сумма процентов сравнялась с суммой ссуды (после чего выплата процентов прекращалась) |
一本不漏地阅读所有杂志 | сплошь читать все журналы |
一本不错的书 | неплохая книга |
一本书 | одна книга |
一本书问世了 | книга родилась |
一本十分破烂的书 | растерзанная книга |
一本外国人写的书 | книга иностранного автора |
一本小册子 | ~ + чего экземпляр брошюры |
一本枯燥无味的书 | скучное книга |
一本枯燥无味的书 | скучная книга |
一本正经 | серьёзный |
一本正经 | солидный |
一本正经 | официально держаться |
一本正经 | деловитый |
一本正经 | всерьёз |
一本正经 | на полном серьёзе |
一本正经地 | с деловым видом |
一本正经地嗍 | с важностью сосать |
一本正经地讲笑话 | шутить серьёзно |
一本正经地说出蠢话 | говорить глупости с серьёзным видом |
一本正经的口气 | деловой тон |
一本精致的小书 | книжка-миниатюра |
一本翻坏了的书 | толстый растрёпанный том |
一本翻坏了的书 | толстый истрепанный том |
一本薄薄的书 | тощая книжка |
一本难念的经 | неприятная история в прошлом |
一条根本原则 | один из коренных принципов |
一次用密码本 | одноразовый блокнот (в криптографии) |
一次还本贷款 | ссуда "пуля" (ссуда, выплачиваемая единовременно по истечении ее срока) |
一盘,一本 | бобина |
一盘,一本 | катушка |
一祖本 | первый ксилограф |
一祖本 | первый оттиск |
一般成本 | общая стоимость |
上一本长篇小说 | предыдущий роман |
为一本不坏的书申辩 | защищать неплохую книгу |
书是一本好书,但并非所有的章节都好 | книга хорошая, впрочем, не во всех частях |
买了一本书,饶一本杂志 | купил книгу и получил в премию журнал |
人和任何生物一样,有避苦趋乐的本能 | у людей, как и у любых живых существ, имеется инстинкт избегать трудностей и стремиться к счастью |
从书中吸取一切最本质的东西 | брать всё существенное из книги |
从书架上随便取一本书 | взять с полки первую попавшуюся книгу |
从弟弟处抢走一本书 | выхватывать книгу у брата |
从朋友那儿借一本书 | взять книгу у друга |
从本子里撕下一张纸 | вырвать лист из тетради |
从桌上抓起一本书 | схватывать книгу со стола |
从笔记本上撕下一页 | вырвать лист из тетради |
从笔记本上撕下的一页纸 | лист из тетради |
从笔记本里撕下一张纸 | вырвать лист из записной книжки |
从笔记本里撕下一张纸 | оторвать лист из записной книжки |
从练习本上撕下一页 | вырвать страницу из тетради |
他有一种惊人的本事,对现实中的一切视而不见,只会昂首望天。 | У него была удивительная способность не замечать действительности и витать где-то между небом и землёй |
他本来不想喝酒,架不住大家一让,也就喝了几杯 | он сначала не хотел пить вино, но не устоял против предложений компании и выпил несколько рюмок |
他装作一本正经,可是你看得出他是在开玩笑。 | Он сделал серьёзный вид, но было видно, что он шутит |
他近来搞到一个好本子,决定尽快将它搬上银幕。 | Он недавно заполучил хороший сценарий и решил как можно быстрее сделать по нему фильм |
作一复制本 | 动词 + ~ю снять копию |
作家把他第一本书题献给他的亡妻 | писатель посвятил свою первую книгу покойной жене |
A:你有没有发现,我们上海的叫法听起来会可爱一点? B:所以说吴侬软语嘛,你们的方言本来就比较嗲。A: | Заметила ли ты, что на нашем шанхайском диалекте на слух названия звучат милее? B: Поэтому и говорится "Уский акцент - что ласковые речи", ваш диалект изначально сравнительно слащав |
信息是控制论的一个基本概念 | информация — одно из основных понятий кибернетики |
借一本书读 | взять книгу для прочтения |
偶然发现一本好书 | попадалась хорошая книга |
偶然发现一本小册子 | натыкаться на книжку |
党的基本路线要管一百年 | надо обеспечивать проведение основной линии партии в течение 100 лет |
写整整一大本 | написать целый том |
出现这一根本变化归功于... | обязан (кому-чему) + чем обязанный коренной переменой (кому-чему-л.) |
分子具有物质的一切基本性质 | молекула обладает всеми основными качествами вещества |
创作一本书付出了许多劳动 | на создание книги уходило много труда |
到建党一百年时基本实现现代化 | в основном завершить модернизацию к 100-летнему юбилею компартии Китая |
前一本小说 | предыдущий роман |
剧本中的一个镜头 | сценарный кадр |
剩余的一本书 | лишняя книга |
力求得到一部珍本书 | охотиться за редкой книгой |
匆匆读完一本书 | бегло прочитать книгу |
厚厚的一册文艺杂志合订本 | толстый том художественного журнала |
去日本游览一番 | посетить Японию |
参他一本 | подать на него жалобу |
参他一本 | в письменной жалобе обвинить его |
发现了一本重口味书 | обнаружить своеобразную книгу |
要另一本书 | попросить другую книгу |
另一本书 | другая книга |
另一种文本 | вариант текста |
另一种版本 | другой вариант |
另编一本书 | выпустить отдельной книгой |
另编一本书 | составить особую книгу |
“吃还是不吃!”妻子一本正经地说道。 | "Есть иль не есть"- на полном серьёзе сказала жена |
同那本书一样的 | одинаковый с той книгой |
向...要一本书一些书 | просить книгу книг |
听说贩鸦片一本万利 | говорят, что торговля опиумом приносит баснословные прибыли |
和平统一,一国两制的基本方针 | фундаментальный курс на мирное объединение и принцип одно государство - два строя |
和平统一、一国两制的基本方针 | фундаментальный курс на мирное объединение и принцип одно государство - два строя |
和本地干部打成一片 | слиться с местными кадрами |
啃完一本书 | одолеть книгу |
因本子上一个污点而责骂... | ругать кого-л. за какую-то кляксу в тетради |
在图书馆借一本极需的书 | взять в библиотеке необходимую книгу |
在图书馆换一本书 | перемена книги в библиотеке |
在腋下夹着一本书 | держать книгу под мышкой |
在腋下夹着一本书 | нести книгу под мышкой |
在腋下夹着一本书 | держать книгу под мышками |
在腋下夹着一本书 | нести книгу под мышками |
城乡改革的基本政策,一定要长期保持稳定 | основные установки относительно городской и сельской реформ должны надолго оставаться стабильными |
基本上一致 | в основном совпадать |
基本服务一揽子方案 | пакет мер по оказанию основных услуг |
基本路线要管一百年 | основная линия, рассчитанная на 100 лет |
基本路线要管一百年,动摇不得 | основная линия сохранится сотню лет, насчёт нее нельзя колебаться |
如果您碰到机会就给我买一本这种词典 | купите мне этот словарь, если вам представится такая возможность |
姐姐送我一本书 | старшая сестра подарила мне книгу |
完全一样的一本书 | точно такая же книга |
实践的观点是辩证唯物论的认识论之第一的和基本的观点。 | точка зрения практики--это первая и основная точка зрения теории познания диалектического материализма |
寄来一本书 | присылать книгу |
就手再买一本书 | купить заодно и книгу |
就算你有本能,一个人也干不了! | хотя бы у тебя и были способности, одному человеку с этим всё равно не справиться! |
就让一个人有天大的本事,也不如群众团结起来力量大 | если бы у индивида оказались самые большие большие, как небо способности, всё равно они всегда будут меньше сил сплотившихся масс |
弄到一本指南 | 动词 + ~ достать путеводитель |
我上次试读的那本书是一部很有意思的著作。 | Книга, с которой я отрывочно ознакомился в прошлый раз, оказалась очень интересной |
我也说过电脑、因特网和激光,这三样现代科技的"黑天鹅",本来一无所闻 | я уже говорил, что компьютер, интернет и лазер, эти три "чёрных лебедя" современной науки, изначально были никому не известны |
我们的普选可不和资本主义国家的选举一样 | наши всеобщие выборы не таковы, как выборы в капиталистических странах |
我有一本书 | у меня есть книга |
找到一本罕见的书 | откопать редкую книгу |
找到一个珍本 | выискать редкую книжку |
抄在一个单独的本子上 | выписывать в отдельную тетрадь |
把介绍信搞一个副本复印介绍信 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) снимать копию с направления |
抢劫者须知:本行职员只懂西班牙语,请您抢劫时一定要有耐心,最好携带翻译一名,谢谢! | К сведению грабителей: служащие нашего банка говорят только по-испански, просьба во время грабежа сохранять терпение, а лучше всего привести с собой переводчика, спасибо! |
拆开一本杂志合订本 | рознить комплект журнала |
拨出一笔款子作基本建设用 | выделять средства для капитального строительства |
拿出一本书 | выкладывать книгу |
拿线钉一个本儿 | сшить нитками тетрадку |
指着一本厚厚的诗集 | указывать на толстый томик стихов |
搜集到一套矿物标本 | собирать коллекцию минералов |
撰写一本短篇故事集 | работать над циклом рассказов |
收到一本赠送的书 | получить книгу в подарок |
日本第一劝业银行 | японский чан банк |
日记本丢失不止一次 | тетради записок терялись |
是一本很薄的小册子 | составлять очень тощую брошюрку |
是费了些精神,一夜欢娱正了本 | хотя и пришлось затратить некоторые душевные силы, однако целая ночь радости их окупила |
曲面的第一基本形式 | первая основная форма поверхности |
本世纪以来最严重的一次经济危机 | экономический кризис века |
本书的每一部分又分为若干章 | в каждом разделе книги несколько глав |
本周内请顺便来一趟 | Зайдите на недельке |
本国一般事务人员 | национальный персонал категории общего обслуживания |
本年的一月 | ~ + чего январь текущего года |
本月的第二个星期一 | второй понедельник этого месяца |
本该写个0却写了一个8 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) написать восьмёрку вместо ноля |
根本未感觉到有人从左从右惟了他一下 | решительно не слышать, как его толкнули справа, слева |
桌上点着一支用一本书遮着的蜡烛 | на столе горела свеча, заставленная книгой |
步枪基本射击第一练习 | первое упражнение курса стрельб из винтовки |
浏鉴完一本书 | бегло просмотреть книгу |
漫不经心地翻阅一本书 | рассеянно перелистывать книгу |
点了一本戏 | заказать артистам для исполнения одну пьесу |
点了一本戏 | выбрать одну пьесу |
秋季税由本月一日起开征 | начать сбор осеннего налога с 1 числа сего месяца |
称赞一本书 | хвалить книгу |
第一本著作 | первый труд |
第一基本吸收带 | первая основная полоса поглощения |
第一基本定理 | первая основная теорема |
第一对开本 | первое фолио |
练习本中的一张纸 | лист тетради |
练习本的一张纸 | что + ~и лист тетради |
练习本的一页 | страница тетради |
结婚十几年来,妻子都是一个很典型的家庭妇女,很本分。Уже | более десяти лет с тех пор как мы поженились, моя жена является типичной домохозяйкой, она весьма ответственна в этом |
给一本书 | дать книгу |
给他一本书 | дать ему книгу |
统一的企业职工基本养老保险制度 | единая система страхования по старости для рабочих и служащих госпредприятий |
统一的课本 | единый учебник |
书的续篇刊登在另一本杂志上 | продолжение книги напечатано в другом журнале |
翻看一本书 | ~ + во что заглядывать в книгу |
老师应根本学生的各种现实表现实事求是地评价一个学生,不能凭自己的好恶来评价 | учитель должен объективно оценивать ученика исходя из его поведения, а не своих симпатий и антипатий |
订了一本杂志 | подписаться на журнал |
让朋友转交一本书 | передавать книгу с другом |
评价一本新书 | разобрать новую книгу |
评论一本书 | судить о книге |
译了一本书 | перевёл книгу |
诗的第一次印本 | первая печатная редакция стихотворения |
请向她要一本最新一期《新世界》杂志 | попроси у неё последний номер "Нового мира" |
读一本好书不是苦事而是乐事 | Хорошую книгу читать не в тягость а в радость |
课本吃透了那一切都不是难题 | Если усвоить то, что написано в учебнике, дальше ничего трудного не будет |
谈论的是一本新书 | Речь идёт о новой книге |
谈话一本正经地进行 | Разговор идёт на полном серьезе |
购买一本手册 | купить путеводитель |
资本主义积累一般规律 | всеобщий закон капиталистического накопления |
这套书短了一本 | в этом многотомном издании недостаёт одного тома |
这家饭馆儿每天至少挣一本儿。 | Этот ресторанчик приносит по крайней мере 1000 юаней в день |
这本书借一星期就要还 | взятую взаймы книгу через неделю нужно возвратить |
这本书是第一选 | эта книга ― первый сборник |
这本书有意思一些 | эта книга достаточно интересна |
这本书第二版比第一版多一章 | второе издание этой книги больше первого на одну главу |
这本书第二版比第一版少一章 | второе издание этой книги меньше первого на одну главу |
这本期刊一共登了十二篇文章 | в этом томе периодики напечатано всего двенадцать статей |
选一本书来看 | выбирать книгу для чтения |
选一本书读 | выбрать книгу для чтения |
递给一本书 | протянуть книгу |
递给…一本书 | протянуть книгу |
递给妹妹一本书 | протягивать сестре книгу |
随申请附上一份劳动成绩表副本 | приложить к заявлению копию трудового списка |
顺手取岀一本书 | выхватывать первую попавшую книгу |