Russian | English |
в одно прекрасное утро они к нам явились | one fine morning they dropped in on us |
вам надлежит явиться в девять часов | you are to report at nine o'clock |
вам надо будет явиться лично | you'll have to come in person |
вам необходимо тотчас явиться | it is imperative that you come at once |
вам предлагается немедленно явиться | your presence is requested immediately |
вас просят немедленно явиться | your presence is requested immediately |
велеть кому-то явиться | summon (Sonora) |
врач не имеет представления, что явилось причиной такого состояния | the doctor has no idea how the condition was first set up |
вы обязаны явиться сюда в 9 ч. утра | it is your duty to come here at 9 a.m. |
вы обязаны явиться сюда в 9 ч. утра | it is you have to come here at 9 a.m. |
Господь Бог явился нам | the Lord God has appeared to us |
готовый явиться | forth coming |
его кончина явилась горем для всех нас | his passing grieved us all |
его кончина явилась горем для всех нас | is passing grieved us all |
его солдаты могут явиться и схватить меня, как лису, пойманную в западню | his men-at-arms may come and catch me like a fox in the toils |
его эссе явились новым стандартом изящества английской прозы | his essays set a new standard of easy elegance in English prose |
ей здорово досталось за то, что явилась так поздно | she caught hail Columbia for coming home late |
ей здорово нагорело за то, что явилась так поздно | she caught hail Columbia for coming home late |
ей надлежит явиться в восемь часов | she is required to make an appearance at eight o'clock |
заставить явиться | start |
когда Джим с криками и пением явился домой, мы поняли, что он пьян | when Jim came home singing and shouting, we knew that he was under the influence of drink |
лично явиться к | present oneself in person before (Alexander Demidov) |
мне явилось чудное видение | a wonderful vision appeared to me |
не явился | did not show up (triumfov) |
не явиться | stiff (на назначенную встречу sea holly) |
не явиться | miss |
не явиться | be a no-show (Alexander Demidov) |
не явиться | stay away |
не явиться в класс | play the truant |
не явиться в назначенное время | break an appointment |
не явиться в назначенное место | break an appointment |
не явиться в суд | fail to appear in court (Alexander Demidov) |
не явиться в суд | skip bail (о действиях человека, отпущенного под залог) |
не явиться в суд | forfeit one's bail |
не явиться в суд | forfeit bail (о действиях человека, отпущенного под залог) |
не явиться в суд | jump bail (о действиях человека, отпущенного под залог) |
не явиться в суд | jump bail (об отпущенном под залог) |
не явиться в суд после освобождения | jump bail |
не явиться, "забить" | skip out (сленг; on ugachaka) |
не явиться на встречу в назначенное время | break an appointment |
не явиться на занятия | fail to turn up for classes (Anglophile) |
не явиться на пароход по истечении отпуска | break ship |
не явиться на работу | stay away from work (Anglophile) |
не явиться на службу | be absent from duty |
не явиться на собрание | not to show up at the meeting |
не явиться по вызову в суд | suffer a default |
неблагоприятные результаты выборов явились полной неожиданностью для правительства | the poor election results confounded the government |
немедленно не мешкая явиться | come posthaste |
неожиданно явиться | buzz in |
никто не явился | there was nobody present |
обязать явиться | bind over (в суд) |
обязывать явиться в суд | bind over to appear (Bind over for sentence An order which requires the defendant to return to Court on an unspecified date for sentence. Failure to observe this order may result in a forfeit or penalty to be enforced. LT Alexander Demidov) |
однажды он явился к нам поздно ночью | he showed up at our place once late at night |
он должен явиться в контору в понедельник | he is due at his office on Monday |
он не явился в суд | he failed to appear in court (по повестке) |
он получил повестку, предписывающую явиться в суд через две недели | he received a subpoena to appear in court in two weeks |
он распорядился, чтобы все явились к шести | he instructed everyone to be there by six (o'clock) |
он решил явиться с повинной | give oneself up he decided to give himself up |
он так и не явился | he didn't turn up |
он ушёл задолго до того, как вы туда явились | he was gone time before you got there |
он явился в последний момент | he turned up at the last moment |
он явился в театр поздно, как принято в свете | he came fashionably late to the theatre |
он явился вовремя | he was there on the stroke |
он явился к судье | he presented himself before the judge |
он явился, как только ему было сказано | he turned out when he was told |
он явился лично | he came bodily |
он явился на дежурство | he turned out for duty |
он явился на службу | he presented himself for duty |
он явился сам | he came bodily |
он явился собственной персоной | he turned up as large as life |
он явился точно | he was there on the stroke |
она уговаривала преступника, разыскиваемого полицией, явиться с повинной | she urged the wanted man to turn himself in (Taras) |
они должны были явиться со всем своим имуществом | they had to come with all their things |
они уже собрались уходить, когда явился Билл | they were about to leave when Bill has come |
они явились все как один приветствовать его по возвращении домой | they came, one and all, to welcome him home |
освобождение под обязательство явиться в суд или в полицию | bail (Olga Cartlidge) |
ответчик не явился, и дело было решено в пользу истца | the defendant had let judgment go by default |
отметка "не явился" | no-show |
подобно Чарли паркеру Колтрейн явился новой вехой в истории джаза | like Charlie Parker, Coltrane marked a watershed in jazz |
подписание всеобъемлющего договора месяц спустя явилось огромным достижением | it was a great achievement that a month later a global agreement was reached |
подумать только, что они так поздно явились! | fancy their coming so late! |
полицейский явился под видом наркоторговца | the policeman arrived in the guise of a drug dealer |
полицейский явился под видом торговца наркотиками | the policeman arrived in the guise of a drug dealer |
предписать дать указание, предложить, кому-либо явиться | direct to come |
приглашение явиться | summons (особ. в суд) |
причиной ссоры явилась, по-видимому, его статья | what touched the quarrel off apparently was his article |
провал этого плана явился следствием плохого руководства | the failure of the scheme was due to bad management |
совесть заставила его явиться с повинной в полицию | his conscience pricked him on to admit his crime to the police |
солдаты явились в полной форме | the soldiers turned out in full dress |
только он один и явился | he was the only person who turned up |
требование нанимателя об освобождении его от ответственности за возмещение ущерба, причинённого служащему, если этот ущерб явился результатом небрежности другого служащего | plea of common employment |
у него явилась мысль | it occurred to him |
у него явилась мысль | it came to his mind |
учитель не явился на занятия | the teacher did not report at his class |
что заставило ее явиться сюда? | what cause procures her hither? |
что явилось причиной несчастного случая? | what caused the accident? |
эта книга явится весьма желательным дополнением к нашей библиотеке | this book will make a most desirable and welcome addition to our library |
это посещение явилось гвоздём утренней программы | this visit was the real feature of the morning |
это явилось для меня полной неожиданностью | it came as a surprise |
это явилось для меня полной неожиданностью | it came as a surprise |
это явилось причиной его смерти | that was the cause of his death |
это явилось серьёзным препятствием | it was a serious obstacle |
этот год и т.д. явился свидетелем многих перемен | that year the 19th century, this period, the Elizabeth's reign, etc. has seen many changes |
этот инцидент явился показателем общественного мнения по этому вопросу | the incident was a gage of public feeling on the subject |
я поражён тем, что он не явился | it is astonishing to me that he should be absent |
явился-не запылился | talk of the devil (Anglophile) |
явится ли король в парламент? | will the king meet his parliament? |
явится причиной | orchestrate |
явится собственной персоной | present oneself (Logos71) |
явить миру | lay bare |
явить миру | display for the world |
явить миру | expose to the light of the day (Abysslooker) |
явить себя демоном | be a demon |
явить собой | present |
явить собой | loom |
явиться без приглашения | crash a party |
явиться болезненным ударом | hit too close to home for (Dude67) |
явиться болезненным ударом | hit close to home for (Dude67) |
явиться в контору | report at the office (at our branch in London, at the barracks, etc., и т.д.) |
явиться в назначенное время | keep to an appointment |
явиться в назначенное время | keep an appointment |
явиться в назначенное время на свидание | keep an appointment |
явиться в облике | manifest oneself as (4uzhoj) |
явиться в срок, будучи отпущенным на поруки | surrender one's bail |
явиться в суд | appear at court |
явиться в суд | present oneself at court |
явиться в Суд | appear before the Court (Lavrov) |
явиться в суд в назначенный срок | save bail (об отпущенном под залог) |
явиться в суд в назначенный срок | surrender to bail (об отпущенном под залог) |
явиться в суд в назначенный срок | surrender to one's bail (о выпущенном на поруки) |
явиться в суд в назначенный срок | save one's bail (о выпущенном на поруки) |
явиться в управление порта | report to the port authorities |
явиться верхом | cap the climax (чего-либо) |
явиться во всеоружии | come in ready to go |
явиться движущей силой | motivate (Nadia U.) |
явиться живым | appear alive (anyname1) |
явиться за получением остатка денежных средств на счёте | claim the account balance (To claim the account balance on the owner's death, the named beneficiary need only visit the financial institution, identify herself, and withdraw the account ... Would she have deposited the proceeds from the property sale in the account if she had known that Amanda could claim the account balance despite the provisions in Mary's will? Alexander Demidov) |
явиться за указаниями | call for orders |
явиться звонком-напоминанием | be a wake-up call |
явиться из бегов | come out of hiding |
явиться к | wait of (кому-л.) |
явиться к | wait on (кому-л.) |
явиться к | wait upon (кому-л.) |
явиться к | report to |
явиться лично | attend oneself (sankozh) |
явиться на дежурство | report for duty (for work, на слу́жбу) |
явиться на приём к врачу | attend a medical appointment (Alex Krayevsky) |
явиться на работу | report back to work (после отпуска Alex_Odeychuk) |
явиться на работу | report for work |
явиться на работу в нетрезвом состоянии | report to work under the influence of intoxicants (4uzhoj) |
явиться на свет | come into the world |
явиться на службу в указанный день | report for duty on the day indicated (at 9 a.m., etc., и т.д.) |
явиться на службу вовремя | report for work on time |
явиться к назначенному сроку на судебное заседание | make appearance |
явиться на сцену | appear on the scene |
явиться на экзамен | present oneself for an examination (for trial, etc., и т.д.) |
явиться по чьему-либо зову | come to call (на чей-либо зов) |
явиться полной неожиданностью для | wrong-foot (кого-либо) |
явиться полной / полнейшей неожиданностью | be a total bombshell |
явиться помехой | intervene |
явиться претендентом на место в парламенте | demand a poll |
явиться причиной | spark (чего-либо; (глагол) См. пример в статье "породить". I. Havkin) |
явиться причиной | draw forth |
явиться причиной озабоченности | cause concern (В.И.Макаров) |
явиться результатом | arise |
явиться с повинной | turn oneself in (The man suspected of killing a Memphis cop turned himself in Monday, ending a two-day long manhunt.) |
явиться с повинной | acknowledge one's guilt |
явиться серьёзным предостережением | be a wake-up call |
явиться следствием | stem from (чего-л.) |
явиться следствием | result from (чего-л.) |
явиться темой обсуждения | provide matter for discussion (разговоров) |