DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing явиться | all forms | exact matches only
RussianEnglish
в одно прекрасное утро они к нам явилисьone fine morning they dropped in on us
вам надлежит явиться в девять часовyou are to report at nine o'clock
вам надо будет явиться личноyou'll have to come in person
вам необходимо тотчас явитьсяit is imperative that you come at once
вам предлагается немедленно явитьсяyour presence is requested immediately
вас просят немедленно явитьсяyour presence is requested immediately
велеть кому-то явитьсяsummon (Sonora)
врач не имеет представления, что явилось причиной такого состоянияthe doctor has no idea how the condition was first set up
вы обязаны явиться сюда в 9 ч. утраit is your duty to come here at 9 a.m.
вы обязаны явиться сюда в 9 ч. утраit is you have to come here at 9 a.m.
Господь Бог явился намthe Lord God has appeared to us
готовый явитьсяforth coming
его кончина явилась горем для всех насhis passing grieved us all
его кончина явилась горем для всех насis passing grieved us all
его солдаты могут явиться и схватить меня, как лису, пойманную в западнюhis men-at-arms may come and catch me like a fox in the toils
его эссе явились новым стандартом изящества английской прозыhis essays set a new standard of easy elegance in English prose
ей здорово досталось за то, что явилась так поздноshe caught hail Columbia for coming home late
ей здорово нагорело за то, что явилась так поздноshe caught hail Columbia for coming home late
ей надлежит явиться в восемь часовshe is required to make an appearance at eight o'clock
заставить явитьсяstart
когда Джим с криками и пением явился домой, мы поняли, что он пьянwhen Jim came home singing and shouting, we knew that he was under the influence of drink
лично явиться кpresent oneself in person before (Alexander Demidov)
мне явилось чудное видениеa wonderful vision appeared to me
не явилсяdid not show up (triumfov)
не явитьсяstiff (на назначенную встречу sea holly)
не явитьсяmiss
не явитьсяbe a no-show (Alexander Demidov)
не явитьсяstay away
не явиться в классplay the truant
не явиться в назначенное времяbreak an appointment
не явиться в назначенное местоbreak an appointment
не явиться в судfail to appear in court (Alexander Demidov)
не явиться в судskip bail (о действиях человека, отпущенного под залог)
не явиться в судforfeit one's bail
не явиться в судforfeit bail (о действиях человека, отпущенного под залог)
не явиться в судjump bail (о действиях человека, отпущенного под залог)
не явиться в судjump bail (об отпущенном под залог)
не явиться в суд после освобожденияjump bail
не явиться, "забить"skip out (сленг; on ugachaka)
не явиться на встречу в назначенное времяbreak an appointment
не явиться на занятияfail to turn up for classes (Anglophile)
не явиться на пароход по истечении отпускаbreak ship
не явиться на работуstay away from work (Anglophile)
не явиться на службуbe absent from duty
не явиться на собраниеnot to show up at the meeting
не явиться по вызову в судsuffer a default
неблагоприятные результаты выборов явились полной неожиданностью для правительстваthe poor election results confounded the government
немедленно не мешкая явитьсяcome posthaste
неожиданно явитьсяbuzz in
никто не явилсяthere was nobody present
обязать явитьсяbind over (в суд)
обязывать явиться в судbind over to appear (Bind over for sentence An order which requires the defendant to return to Court on an unspecified date for sentence. Failure to observe this order may result in a forfeit or penalty to be enforced. LT Alexander Demidov)
однажды он явился к нам поздно ночьюhe showed up at our place once late at night
он должен явиться в контору в понедельникhe is due at his office on Monday
он не явился в судhe failed to appear in court (по повестке)
он получил повестку, предписывающую явиться в суд через две неделиhe received a subpoena to appear in court in two weeks
он распорядился, чтобы все явились к шестиhe instructed everyone to be there by six (o'clock)
он решил явиться с повиннойgive oneself up he decided to give himself up
он так и не явилсяhe didn't turn up
он ушёл задолго до того, как вы туда явилисьhe was gone time before you got there
он явился в последний моментhe turned up at the last moment
он явился в театр поздно, как принято в светеhe came fashionably late to the theatre
он явился вовремяhe was there on the stroke
он явился к судьеhe presented himself before the judge
он явился, как только ему было сказаноhe turned out when he was told
он явился личноhe came bodily
он явился на дежурствоhe turned out for duty
он явился на службуhe presented himself for duty
он явился самhe came bodily
он явился собственной персонойhe turned up as large as life
он явился точноhe was there on the stroke
она уговаривала преступника, разыскиваемого полицией, явиться с повиннойshe urged the wanted man to turn himself in (Taras)
они должны были явиться со всем своим имуществомthey had to come with all their things
они уже собрались уходить, когда явился Биллthey were about to leave when Bill has come
они явились все как один приветствовать его по возвращении домойthey came, one and all, to welcome him home
освобождение под обязательство явиться в суд или в полициюbail (Olga Cartlidge)
ответчик не явился, и дело было решено в пользу истцаthe defendant had let judgment go by default
отметка "не явился"no-show
подобно Чарли паркеру Колтрейн явился новой вехой в истории джазаlike Charlie Parker, Coltrane marked a watershed in jazz
подписание всеобъемлющего договора месяц спустя явилось огромным достижениемit was a great achievement that a month later a global agreement was reached
подумать только, что они так поздно явились!fancy their coming so late!
полицейский явился под видом наркоторговцаthe policeman arrived in the guise of a drug dealer
полицейский явился под видом торговца наркотикамиthe policeman arrived in the guise of a drug dealer
предписать дать указание, предложить, кому-либо явитьсяdirect to come
приглашение явитьсяsummons (особ. в суд)
причиной ссоры явилась, по-видимому, его статьяwhat touched the quarrel off apparently was his article
провал этого плана явился следствием плохого руководстваthe failure of the scheme was due to bad management
совесть заставила его явиться с повинной в полициюhis conscience pricked him on to admit his crime to the police
солдаты явились в полной формеthe soldiers turned out in full dress
только он один и явилсяhe was the only person who turned up
требование нанимателя об освобождении его от ответственности за возмещение ущерба, причинённого служащему, если этот ущерб явился результатом небрежности другого служащегоplea of common employment
у него явилась мысльit occurred to him
у него явилась мысльit came to his mind
учитель не явился на занятияthe teacher did not report at his class
что заставило ее явиться сюда?what cause procures her hither?
что явилось причиной несчастного случая?what caused the accident?
эта книга явится весьма желательным дополнением к нашей библиотекеthis book will make a most desirable and welcome addition to our library
это посещение явилось гвоздём утренней программыthis visit was the real feature of the morning
это явилось для меня полной неожиданностьюit came as a surprise
это явилось для меня полной неожиданностьюit came as a surprise
это явилось причиной его смертиthat was the cause of his death
это явилось серьёзным препятствиемit was a serious obstacle
этот год и т.д. явился свидетелем многих переменthat year the 19th century, this period, the Elizabeth's reign, etc. has seen many changes
этот инцидент явился показателем общественного мнения по этому вопросуthe incident was a gage of public feeling on the subject
я поражён тем, что он не явилсяit is astonishing to me that he should be absent
явился-не запылилсяtalk of the devil (Anglophile)
явится ли король в парламент?will the king meet his parliament?
явится причинойorchestrate
явится собственной персонойpresent oneself (Logos71)
явить мируlay bare
явить мируdisplay for the world
явить мируexpose to the light of the day (Abysslooker)
явить себя демономbe a demon
явить собойpresent
явить собойloom
явиться без приглашенияcrash a party
явиться болезненным ударомhit too close to home for (Dude67)
явиться болезненным ударомhit close to home for (Dude67)
явиться в конторуreport at the office (at our branch in London, at the barracks, etc., и т.д.)
явиться в назначенное времяkeep to an appointment
явиться в назначенное времяkeep an appointment
явиться в назначенное время на свиданиеkeep an appointment
явиться в обликеmanifest oneself as (4uzhoj)
явиться в срок, будучи отпущенным на порукиsurrender one's bail
явиться в судappear at court
явиться в судpresent oneself at court
явиться в Судappear before the Court (Lavrov)
явиться в суд в назначенный срокsave bail (об отпущенном под залог)
явиться в суд в назначенный срокsurrender to bail (об отпущенном под залог)
явиться в суд в назначенный срокsurrender to one's bail (о выпущенном на поруки)
явиться в суд в назначенный срокsave one's bail (о выпущенном на поруки)
явиться в управление портаreport to the port authorities
явиться верхомcap the climax (чего-либо)
явиться во всеоружииcome in ready to go
явиться движущей силойmotivate (Nadia U.)
явиться живымappear alive (anyname1)
явиться за получением остатка денежных средств на счётеclaim the account balance (To claim the account balance on the owner's death, the named beneficiary need only visit the financial institution, identify herself, and withdraw the account ... Would she have deposited the proceeds from the property sale in the account if she had known that Amanda could claim the account balance despite the provisions in Mary's will? Alexander Demidov)
явиться за указаниямиcall for orders
явиться звонком-напоминаниемbe a wake-up call
явиться из беговcome out of hiding
явиться кwait of (кому-л.)
явиться кwait on (кому-л.)
явиться кwait upon (кому-л.)
явиться кreport to
явиться личноattend oneself (sankozh)
явиться на дежурствоreport for duty (for work, на слу́жбу)
явиться на приём к врачуattend a medical appointment (Alex Krayevsky)
явиться на работуreport back to work (после отпуска Alex_Odeychuk)
явиться на работуreport for work
явиться на работу в нетрезвом состоянииreport to work under the influence of intoxicants (4uzhoj)
явиться на светcome into the world
явиться на службу в указанный деньreport for duty on the day indicated (at 9 a.m., etc., и т.д.)
явиться на службу вовремяreport for work on time
явиться к назначенному сроку на судебное заседаниеmake appearance
явиться на сценуappear on the scene
явиться на экзаменpresent oneself for an examination (for trial, etc., и т.д.)
явиться по чьему-либо зовуcome to call (на чей-либо зов)
явиться полной неожиданностью дляwrong-foot (кого-либо)
явиться полной / полнейшей неожиданностьюbe a total bombshell
явиться помехойintervene
явиться претендентом на место в парламентеdemand a poll
явиться причинойspark (чего-либо; (глагол) См. пример в статье "породить". I. Havkin)
явиться причинойdraw forth
явиться причиной озабоченностиcause concern (В.И.Макаров)
явиться результатомarise
явиться с повиннойturn oneself in (The man suspected of killing a Memphis cop turned himself in Monday, ending a two-day long manhunt.)
явиться с повиннойacknowledge one's guilt
явиться серьёзным предостережениемbe a wake-up call
явиться следствиемstem from (чего-л.)
явиться следствиемresult from (чего-л.)
явиться темой обсужденияprovide matter for discussion (разговоров)