Russian | English |
более плотно подходить к этой проблеме | approach the matter more tightly (Vladimir0063) |
в целом он, кажется, подходит для этой работы | overall, he seems to be suitable for the job |
вам это подходит? | does that work for you? (informal Samura88) |
вы неправильно к этому подходите | you're not going about it in the right way |
если подходить к этому с точки зрения рекламодателей если исходить из интересов пропаганды, то решение было правильным | Madison Avenue-wise it was a correct decision |
к этой розетке не подходит трёхштекерная вилка | this socket won't accept a three-pronged plug |
к этому вопросу можно подходить с разных сторон | the subject may be viewed in different ways |
лучше всего подходит для достижения этой цели | best fulfils this objective (bookworm) |
мне эта пища не подходит | this food doesn't agree with me |
мне это не подходит | this isn't good enough |
мне это совершенно не подходит | I want no part in it |
мы считаем, что для этой работы он очень подходит | we believe him to be the man for the job |
он великолепно подходит для этой работы | he is just the man for the position |
он идеально подходит для этой роли | he is perfect for the role |
он не подходил для этой работы, так как не имел опыта | he was unfitted for the post seeing his inexperience |
он не подходит для этой должности | he is unsuited to the post |
он не подходит для этой должности по возрасту | his age unfits him for such a position |
он не подходит для этой профессии | he is unfit for such a profession |
он не подходит для этой роли | this part the job, etc. doesn't suit him (и т.д.) |
он не подходит для этой роли | the role the job, etc. doesn't suit him (и т.д.) |
он осознал, что не подходит для этой должности | he recognized that he was not qualified for the post |
он подходит для этой должности | he is suitable for the job |
он подходит для этой должности по образованию и опыту | he is qualified for the position by his education and experience |
он признал, что не подходит по своей квалификации к этой должности | he recognized that he was not qualified for the post |
по своим личным качествам он явно не подходит для этой должности | his personal recommendations for the post appear to be of the slightest |
подходить для этой работы | cut out for this job (Olga Fomicheva) |
подходить к этому платью | go with this dress (with your green gloves, with her hair, with the other furnishings, with your Persian rugs, etc., и т.д.) |
почему это не подходит? | what's wrong with it? |
ты больше подходишь для этой работы, чем я | you are a better man for this job than I am |
эта работа ему вполне подходит | this job suits him perfectly |
эта роль очень ему подходит | this part suits him admirably |
эта труба сюда не подходит | this pipe doesn't join on |
эта шляпа подходит | this hat will do |
это вам подходит или вы хотите взять что-нибудь другое? | does this please you, or do you want smth. else? |
это именно та кропотливая работа, которая мне подходит | it is just the sort of niggling work which suits me |
это мне вполне подходит | it suits me fine |
это мне не подходит | something's fishy here (rechnik) |
это мне не подходит | that will not do for me |
это мне не подходит | that will not do for me |
это мне никак не подходит | it doesn't suit me by any standard |
это нам больше подходит. это звучит более подходящим. | that sounds more the thing (Irina Sorochinskaya) |
это нам не подходит | this doesn't meet our requirements |
это не подходит | this will never do |
мне это не подходит | this isn't good enough |
это отлично нам подходит | that suits us tiptop |
это подходит | that will suit |
это правило подходит в данной ситуации | the rule the law, this principle, the argument, etc. applies here |
это правило подходит ко всем случаям | this rule the principle, the theory, the hypothesis, etc. holds for all cases |
это преступление подходит под тот закон | this crime is within that statute |
это романтическое название подходит городу как нельзя лучше | that romantic name is just perfect for the city |
это число и т.д. подходит | will the date Thursday, the time, three o'clock, the proposal, etc. suit? |
этот галстук не подходит к вашему пиджаку | this necktie doesn't go with your jacket |
этот галстук не подходит к этой рубашке | that tie doesn't go with that shirt |
этот галстук подходит к вашему костюму | this tie goes with your suit |
этот голубой шарф хорошо подходит к вашей блузке | the blue scarf goes well with your blouse |
этот дом подходит для нашей семьи | this house suits our family |
этот климат подходит для вашего здоровья | this climate suits your health (apples and wheat, oranges and tea, etc., и т.д.) |
этот ключ не подходит | this key doesn't fit |
этот случай совершенно не подходит под новый закон | the new law doesn't touch the case at all |
этот человек мне подходит | the man for my money |
этот человек мне подходит | the man for me |