Russian | English |
благодаря этим новым акциям мои доходы удвоились | that new stock has doubled my income |
в моём творческом развитии это был шаг к созданию крупного произведения | it was a step in my advance towards romantic composition |
внесите это в мой счёт | put it on my bill (Morning93) |
внесите это в мой счёт | put it on my tab (Morning93) |
всё моё существо восстаёт против этого | my whole being rises against it |
всё моё существо восстаёт против этого | my whole soul rises against it |
всё это моё | all this is mine |
всё это произошло на моей памяти | all these things happened in my time |
всё это теперь всплывает в моей памяти | it all comes back to me now |
вычти мой долг из этой суммы | take my debt from the sum |
до этого она жила с моей сестрой | previously she had lived with my sister |
запишите это на мой счёт | set it down to my account |
запишите это на мой счёт, пожалуйста | put this to my account please? |
запишите эту сумму на мой счёт | put this sum to my account |
запишите эту сумму на мой счёт | enter the sum to me |
казалось, что эта маленькая ферма будет мне надёжным прибежищем и обеспечит меня средствами к существованию до тех пор, пока в моей судьбе не произойдёт перемен к лучшему | this little farm seemed to offer me a safe place of abode and means of subsistence until my fortune changed for the better |
как это письмо оказалось на моём столе и т.д.? | what is that letter doing on my desk in your bag, under the table, etc.? |
как это письмо очутилось на моём столе и т.д.? | what is that letter doing on my desk in your bag, under the table, etc.? |
крайне легкомысленно с моей стороны не знать эту личность | very highty-tighty of me not to know that personage |
крайне легкомысленно с моей стороны не знать эту личность | very hoity-toity of me not to know that personage |
мои знания в этой области устарели | my knowledge on the subject is a bit iffy (ad_notam) |
мои нервы этого на выдерживают | my nerves can't stand the strain |
мой брат втянул меня в это дело | I was pushed into this affair by my brother |
мой брат толкнул меня на эту аферу | I was pushed into this affair by my brother |
мой долг повелевает мне сделать это | I am in duty bound to do it |
мой опыт мне подсказывает, что это не так | this does not fit in with my experience |
мой предшественник на этой должности | my predecessor in office |
мой разум отказывался это принимать | my mind refused to accept it (Technical) |
мой священный долг сделать это | it is my sacred duty to do this |
моё здоровье не позволяет мне взять эту работу | my health doesn't permit me to take this job |
моё мнение по этому вопросу | my opinion on that question |
моё сердце говорит мне это | my mind gives it me |
на мой взгляд это не так | in my opinion it's not so |
на этой машине я и мои друзья исколесили всю Англию, Шотландию и Уэльс | that car carried me and friends to every corner of England, Scotland and Wales |
на этой фотографии я стою между Фредом и моей мамой | in this photograph, I'm between Fred and my mother |
на этом мое терпение лопнуло | that drove me right over the edge (SirReal) |
насколько это в моей власти | as much as lies in my power |
насколько это в моей власти | as far as in me lies |
ну, милый мой, так где же это? | well, man, where is it? |
ну, это не моё поприще | well, it's not my field (Супру) |
он водил моей рукой, когда я подписывал этот документ | he guided my hand in signing the document |
он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. Слыханное ли это дело? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that? |
он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – Слыханное ли это дело? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. – Can you tie that? |
он пробудил мой интерес к этому предмету | he aroused my interest in the subject |
он сделал это без моего ведома | he did it unknown to me |
он сделал это без моего ведома | he did it unbeknownst to me |
охота – это не по моей части | hunting is not does not lie, does not come, does not fall in my way |
передайте ему это от моего имени | tell him that from me |
пожалуйста, примите это как выражение моей сердечной благодарности | kindly accept this expression of my cordial thanks |
с моей стороны было бы ложной скромностью отрицать, что я заметил это | it would be a false delicacy in me to deny that I have observed it |
с этим городом связаны мои воспоминания о счастливом детстве | this town has many happy childhood associations for me |
снимите эту тяжесть с моей души | take it from off my heart |
теперь идёт дождь, и это положило конец моей мысли отправиться на прогулку | so much for my idea of taking a walk |
теперь идёт дождь, и это положило конец моей мысли отправиться на прогулку | now it's raining |
теперь идёт дождь, и это положило конец моей мысли отправиться на прогулку | now it's raining, so much for my idea of taking a walk |
у меня нет на это времени, да к тому же это не по моей части | I haven't the time, and then it isn't my business |
честно говоря, это не было моей ошибкой | this was no fault of mine, on the level |
чур, это моё | dibs on that one (Taras) |
эта болезнь губит мои планы на отдых | this illness makes a mess of my holiday |
эта болезнь губит мои планы на отпуск | this illness makes a mess of my holiday |
эта болезнь перечёркивает мои планы на отпуск | this illness makes a mess of my holiday plans |
эта болезнь портит мои планы на отдых | this illness makes a mess of my holiday |
эта болезнь портит мои планы на отпуск | this illness makes a mess of my holiday |
эта вузовка подруга моей сестры | this co-ed is my sister's friend |
эта интродукция к опере чайковского является моей любимой мелодией | this introduction to a Tchaikovsky's opera is my favourite tune |
эта картина – моё новое приобретение | this picture is my recent purchase |
эта картина – моё новое приобретение | this picture is my recent acquisition |
эта книга полностью завладела моей фантазией | the book involved my imagination |
эта книга посвящается памяти моей матери | this book is dedicated to the memory of my mother |
эта книга рассеяла мои сомнения | this book has cleared my doubts |
эта маленькая негодяйка спрятала мои туфли | the little villain hid my slippers |
эта маленькая проказница спрятала мои туфли | the little villain hid my slippers |
эта новость заставила моё сердце забиться | the news set my heart beating |
эта поездка останется в моей памяти навечно | this trip will remain in my memory for good |
эта поездка останется в моей памяти навечно | this trip will remain in my memory for ever |
эта пробивная сучка моё же место у меня из-под носа увела! | this ballsy cow has stolen my job from me |
эта пуговица оторвалась от моего пальто | this button has come off my coat |
эта тяжёлая работа охладила мой пыл | this hard work has drained away my keenness |
эта улыбка – в мой адрес | this smile was meant for me |
это больше всего занимало мои мысли | it was uppermost in my mind |
это будет самое волнующее выступление в моей жизни, я уверена, что буду страшно переживать | it will be the most nerve-wracking gig of my life, I'm sure I'll be in bits beforehand |
это был выпад в мой адрес | that was a cut at me |
это были счастливые годы моей жизни | those were the happy days of my life |
это было на моей памяти | this is within my memory |
это было сделано без моего разрешения | it was done without my sanction |
это было сделано без моего участия | it was done without my taking part in it |
это было сделано против моей воли | it was done against my wishes |
это было сказано в моём присутствии | it was said in my hearing |
это было сказано в моём присутствии | it was said before me |
это в моём вкусе | that is my cup of tea |
это вино дерет моё горло | this wine scratches my throat |
это вне моей компетенции | it is out of my line |
это вне моей компетенции | it is not in my line |
это вне моей компетенции | it is out of my province |
это вне моей компетенции | this is not in my bailiwick (Anglophile) |
это вне моей компетенции | that is not in my sphere |
это вне моей компетенции | it is beyond my scope |
это возвращает меня мысленно в дни моей юности | that carries me back to my youth |
это воскрешает в моей памяти наше счастливое детство | it brings back to me our happy childhood together |
это всё выше моего понимания | this is all completely over my head |
это входит в мои обязанности | that belongs to my duties |
это выражает мои чувства | this expresses my sentiments |
это выше моего понимания | it is beyond my grasp (Anglophile) |
это выше моего понимания | that's above me |
это выше моего понимания | that is above my head |
это выше моего понимания | it passed my comprehension |
это выше моего понимания | it is beyond one's grasp |
это выше моего понимания | that's beyond my understanding |
это выше моего понимания | that's beyond my brain |
это выше моего понимания | it beats my time |
это выше моего понимания | it is beyond me |
это выше моего понимания | it beats me |
это выше моего понимания | it passes my comprehension |
это выше моего понимания | it is beyond my conception |
это выше моего понимания | that beats me |
это выше моего понимания | it is past my comprehension |
это выше моего понимания | that licks me |
это выше моего понимания | it's beyond my comprehension |
это выше моего понимания | it is above me |
это главное событие моей жизни | this has been the experience of a lifetime for me (грамматическое предложение Ваня.В) |
это для моего личного пользования | it's for my personal use (Yeldar Azanbayev) |
это для моего личного пользования | it's for my own use (Yeldar Azanbayev) |
это дразнило моё воображение | it tickles my fancy |
это ещё свежо в моей памяти | it is still fresh in my memory |
это замечание было в мой адрес | that remark was aimed at me |
это замечание в мой адрес | this remark is intended for me |
это запечатлелось в моей памяти | it is branded on my mind |
это и мой случай | that makes two of us |
это изменило все мои планы | it altered every plan I've made (Alex_Odeychuk) |
это как раз по моей части | that's right up my alley |
это камешек в мой огород? | are you talking at me? |
это клонится к моей выгоде | that makes for me |
это клонится к моей невыгоде | that makes against me |
это легло тяжёлым бременем на мой кошелёк | it was too great a strain on my resources |
это легло тяжёлым бременем на мой кошелёк | it was too great a strain on my purse (on my resources) |
это лежит на моей обязанности | I am at the charge of it |
это лежит на моей совести | it lies heavy on my conscience |
это мои ботинки, а его ботинки стоят около камина | these are my boots, his are near the fire |
это мои дети | these are my children |
это мой билет, а это твой | here's my ticket and here's yours |
это мой взнос в дело помощи родине | that is my contribution to my country's effort |
это мой второй дом | for me this is a home from home |
это мой дядя со стороны отца | this is my uncle on my father's side |
это мой единственный шанс её найти | it's the only chance I've got of finding her (Technical) |
это мой излюбленный маршрут | this is my favourite walk |
это мой карандаш | this is my pencil |
это мой молодой человек. – где ты его нашла? | this is my young man. – where did you find it? |
это мой свободный вечер | it's my night off |
это мой секрет! | that would be telling! |
это мой собственный словарь, я купил его | this dictionary is my own, I bought it |
это мой старший брат | this is my older brother |
это моё | it is mine |
это моё | this is mine |
это моё дело | that's my affair (Interex) |
это моё дело | it is my affair |
это моё дело | that goes for me |
это моё дело | never you mind |
это моё дело | that's my lookout (fulgidezza) |
это моё дело | that's my look-out |
это моё дело | it's my pigeon |
это моё дело | that is my look-out |
это моё лицо, и другого мне не дадут | it's my face and I am stuck with it |
это моё личное мнение и оценочное суждение | this is my personal opinion and evaluative judgment (Taras) |
это моё личное наблюдение | it's my personal observation |
это моё любимое дело | it is my favourite pursuit |
это моё любимое занятие | it is my favourite pursuit |
это моё оценочное суждение | this is my evaluative judgment (Taras) |
это моё последнее слово | that's final (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
это моё последнее слово | that's flat |
это моё слабое место | it is a weak point with me (Technical) |
это моё твёрдое убеждение | that is my emphatic opinion |
это на мой счёт? | do you mean me? |
это навсегда запечатлелось в моей памяти | it was fixed in my memory forever |
это навсегда останется в моей памяти | it will always remain in my memory |
это нарушает мои планы | this interferes with my plans |
это не в моей власти | it's not in my power |
это не в моей власти | it is not in my reach |
это не в моей власти | it is not in my gift |
это не в моей власти | it is not within my power |
это не в моей власти | it is beyond my power |
это не в моей компетенции | it is not my province |
это не в моей компетенции | it is not within my province, it does not fall within my province |
это не в моём вкусе | it does not take my fancy |
это не в моём вкусе | it does not strike my fancy |
это не входит в мои должностные обязанности | it is beyond my job description |
это не входит в мои намерения | that is no part of my calculation |
это не входит в мои намерения | it is no part of my intentions |
это не входит в мои обязанности | that doesn't come within my duties |
это не входит в мои планы | that is outside my plans |
это не входит в мои планы | that is no part of my calculation |
это не входит в мои расчёты | that is no part of my calculation |
это не входит в моё намерение | it is beside my present purpose to... |
это не входит в моё предположение | it is beside my present purpose to... |
это не мой размер | this is not my size. (Tatianamul) |
это не моё | it is not for me ('More) |
это не моё | it is not my thing (мне это не нравится Супру) |
это не моё амплуа | that's not my line |
это не моё дело | it is no business of mine |
это не моё дело | it is off my beat altogether |
это не моё дело | it's not my funeral |
это не моё дело | no concern of mine |
это не моё дело | it's no concern of mine |
это не моё дело | it is not my affair |
это не моё дело | that's not my affair |
это не моё дело | it is not my job |
это не моё дело | it is no concern of mine |
это не моё дело | my withers are unwrung |
это не моё дело | this is no concern of mine |
это не моё дело | it is not my funeral |
это не моё дело | that is not my concern |
это не моё дело | is none of my business (Rust71) |
это не моё дело | it has nothing to do with me |
это не моё имущество, я управляю им по доверенности | the property is not mine, it is a trust |
это не по моей специальности | that is not in my field |
это не по моей специальности | that is out of my line |
это не по моей специальности | that is not in my line |
это не по моей части | this is not my field |
это не по моей части | it is not my line |
это не по моей части | it is off my beat altogether |
это не по моей части | it is not in my line (Franka_LV) |
это не по моей части | that's out of my bailiwick |
это не по моей части | that is out of my range |
это не сказалось на моём отношении к нему | I did not think any less of him (мое отношение не стало хуже denghu) |
это неотъемлемая часть моей темы | this is part and parcel of my subject |
это ниже моего достоинства | it's beneath my dignity |
это определило моё решение покинуть город | this determined me on leaving the town (on coming here again, on not leaving her, etc., и т.д.) |
это оставлено мне на хранение, это не моё | this is left in my charge and is not my own |
это очень истощает моё здоровье | it is a great drain on my health |
это подкрепляет мои доводы | this reinforced my argument |
это подрывает моё здоровье | it's a great drain on my health |
это превзошло все мои ожидания | this is more than I bargained |
это превзошло все мои ожидания | it topped all my expectations |
это предложение не достойно моего ответа | I won't dignify this suggestion (happyhope) |
это пробудило моё любопытство | it piqued my curiosity (Taras) |
это произошло в моё отсутствие | it happened in my absence |
это произошло в моём присутствии | it was done in my presence |
это произошло в моём присутствии | it was done in front of me |
это произошло не по моей вине | it happened through no fault of mine |
это проклятие всей моей жизни | it is the bane of my life |
это разрешает мои затруднения | that meets my problem |
это с моей стороны было глупо | that was silly of me |
это с моей стороны было неблагоразумно | that was silly of me |
это сделал построил, создал и т.п. мой друг | this was made by my friend |
это скорее моё дело, чем их | that is my lookout rather than theirs |
это слишком дорого для фирмы моего типа | it is too expensive for my class of business |
это случилось не по моей вине | it wasn't my fault that it happened |
это событие живо в моей памяти | the event stands out in my memory |
это сохранилось ясно в моей памяти | it has remained clearly in my memory |
это стало вознаграждением всей моей карьеры | it was the payoff of my career (TatEsp) |
это тесно связано с моей работой | this is closely connected with my work |
это только моё предположение | it's just a supposition on my part |
это требовало всего моего внимания | it was a great strain on my attention |
это уж моё дело | that's my pigeon |
это уж моё дело | that's his pigeon |
это уже не в моей власти | it is no longer in my hands |
это усилило мой интерес к немецкой литературе | it deepened my interest in German literature |
это ускользнуло от моего внимания | it escaped me observation |
это щекочет моё воображение | that tickles my fancy (Taras) |
этого кушанья мой желудок не переносит | that dish does not agree with me |
этого на мой век хватит | it will last my time |
этого он без моего согласия не сделает | nor shall he do it without my consent |
этого совершенно достаточно для моей цели | that will do very well for my purpose |
этот вопрос в сфере моей компетенции | this matter is in my province |
этот врач поставил моего сына на ноги | that doctor fixed my son up |
этот день запечатлелся в моей памяти | that day is embedded in my memory |
этот забор отмечает границу моего поместья | this fence marks the boundary of my estate |
этот забор указывает на границу моего поместья | this fence marks the boundary of my estate |
этот карандаш мой | this pencil is mine |
этот молодой повеса – мой племянник | that young rascal is a nephew of mine |
этот очерк является частью моей книги | this essay forms part of my book |
этот странный предмет и т.д. привлёк моё внимание | my attention was fixed by this strange object (by this unusual sight, etc.) |
этот странный предмет и т.д. приковал моё внимание | my attention was fixed by this strange object (by this unusual sight, etc.) |
этот факт запечатлелся в моей памяти | this fact survived in my memory |
этот факт остался в моей памяти | this fact survived in my memory |
этот факт сохранился в моей памяти | this fact survived in my memory |
этот факт ускользнул от моего внимания | this fact escaped my notice |
я могу ответить на ваш вопрос, если это входит в сферу моей компетенции | I can answer your question if it's within my experience |