DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing это место | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
автобус был наполовину пуст, несмотря на это, молодой человек спросил у Нины, свободно ли место рядом с нейthe bus was only half full, even so, a young man asked Nina if the seat next to her was taken
автор повторяет это в другом местеthe author repeats that in another place
в местах специально не предназначенных для этогоother than at designated locations (Alexander Demidov)
в непредназначенных для этого местахin undesignated areas
в непредназначенных для этого местахother than at designated places (Alexander Demidov)
в отведённых для этого местахin places specially designated therefor (Ying)
в ранних манускриптах это место читается такthe passage reads thus in early manuscripts
в этих местахaround here
в этих местахin these parts of the world
в этих местахin this area (sever_korrespondent)
в этих местахin these parts
в этих местах никогда не разрешалось охотитьсяhunting was never allowed in this part
в этих местах охота была всегда запрещенаhunting was never allowed in this part
в это местоhereinto
в этой комнате такое современное кресло не на местеin this room that modern chair looks misplaced
в этом автобусе сорок одно стоячее местоthis bus stands 41 people
в этом местеin this place
в этом местеhere (ssn)
в этом местеtherein
в этом месте гора представляет собой неприступную отвесную скалуthe mountain here presents an inaccessible wall of rock
в этом месте дорога поворачивает направоthe road here angles to the right
в этом месте мы повернулиat this point we put about
в этом месте работало много людейthere worked many people in this place
вам нравится само это место? – Нисколькоdo you like the place itself? – Not at all
вопреки распространённому мнению, мош-пит – это не какое-то определённое местоrather, it is a large, densely-packed group of people, all moshing
вопреки распространённому мнению, мош-пит – это не какое-то определённое местоcontrary to popular belief, a moshpit is not a specific place
вот до этого местаthis far
всё было ровным, как будто по этому месту проехал катокit was flattened as if a steamroller had gone over it
всё было так подстроено, что она вынуждена была отказаться от этого местаshe was done out of her job
всё, что осталось на месте катастрофы, – это небольшой чёрный ящик с инструментамиall that could be salved from the ashes was a small black box containing instruments
вы должны найти место для этого книжного шкафаyou must find place for this bookcase
выискать в книге место для этого эпизодаwork in this incident into a novel (some funny stories into your lecture, etc., и т.д.)
где вы работали до того, как получили это место?what did you do before you got this job?
где место этим вещам?where do these things belong?
давайте уточним некоторые неясные места в этом абзацеlet's clear up the ambiguities in this paragraph
держите это лекарство в холодном местеkeep this medicine in a cold place
до этого местаso far (при указании точки на пути: (' "(...) We know at least that he came so far in safety." But more than that we were never destined to know, though there was much which we might surmise.' (Sir Arthur Conan Doyle)) – до этого места он благополучно добрался ART Vancouver)
до этого местаthus far
до этого местаup to here
до этого местаdown here
до этого места далекоit is a far cry to that place
до этого места очень далекоit is a far cry to that place
его давненько не видно в этих местахhe hasn't been seen around these diggings lately
ей было запрещено появляться в этом местеshe was barred from the place
если это имеет местоif any
если это имеет место, если таковой имеетсяif any (и т. п.)
ещё неизвестно, годится ли он на это местоhis eligibleness to office is disputed
ещё неизвестно, годится ли он на это местоhis eligibility to office is disputed
её статья была напечатана на видном месте в этом журналеher article was featured in this magazine
живописность этого местаthe scenic attractions of the place
заложите чем-либо это местоput something to mark the place
здесь не место говорить об этомthis is not the place to talk about it
из этого местаof that place
по направлению к этому местуhereunto
как раз на этом местеjust at that spot
как это имело место преждеas was previously the case (Азери)
как это обычно имеет местоas is commonly the case (Here, as is commonly the case, there is consideration in the form of the price being paid. LE Alexander Demidov)
как это обычно имеет местоas is usually the case
король дал своё согласие на его определение на это местоhe has the king's good liking for that place
кран не мог сдвинуть это с местаthe crane could not budge it
купаться в море в этом месте опасноit is dangerous to bathe in the sea here
меня жуть берёт от этого местаthis place gives me the creeps (Супру)
меня захватила красота этого местаI was taken with the beauty of the place (with the spirit of the play, by a fancy, by a feeling, etc., и т.д.)
меня увлекла красота этого местаI was taken with the beauty of the place (with the spirit of the play, by a fancy, by a feeling, etc., и т.д.)
место, где делаются ставки в этой игреpolicy racket shop
место, где делаются ставки в этой игреpolicy shop
мне совсем не нравится это местоI don't fantasy this place at all
мне совсем не нравится это местоI don't phantasy this place at all
мне совсем не нравится это местоI don't fancy this place at all
мне хочется посетить это место снова и сноваI feel like visiting again and again (pivoine)
многие домогаются этого местаthere's great interest for that place
на вашем месте я бы на этом больше не настаивалI wouldn't press the matter any further if I were you
на вашем месте я бы не касался этого вопросаI should leave that question alone if I were you
на отведённом для этих целей местеin the designated place (Alexander Demidov)
на это место уже взят работникthe vacancy has already been filled
на этом местеin the job (Truth is, I've only been in the job three months.)
на этом месте был воздвигнут памятникa monument was reared on the spot
на этом месте невозможно было оставатьсяthe post was not maintainable
на этом месте невозможно было удержатьсяthe post was not maintainable
найти в книге место для этого эпизодаwork in this incident into a novel (some funny stories into your lecture, etc., и т.д.)
нахождение предмета в определённом месте и в определённое время вне зависимости от того, находится там воспринимающий этот предмет или нетperspective
не держать этих птиц и т.д. в одном местеkeep these birds these animals, these things, etc. apart (together, etc.)
недалеко от этого места была фермаa farm lay thereby
некоторые места в этой книге вполне можно пропуститьsome passages in this book will bear skipping
о нём говорят как о кандидате на это местоhe is being mentioned for the place (for the office, for the position, etc., и т.д.)
об этом местеof that place
около этого местаthereby
он бы сделал это, будь он на вашем местеif he were in your place he would do it
он легко нащупывал уязвимые места других, чтобы потом воспользоваться этимhe could smell out weakness in others and advantage to himself
он начал с этого местаhe took off from here
он не мог оторваться от этого местаhe could not tear himself from that spot
он не мог привыкнуть к жизни на этом новом местеhe couldn't acclimatize himself to the life in that new place
он не поедет никуда кроме как в это местоhe will go nowhere but to that place
он не поедет никуда кроме этого местаhe will go nowhere but to that place
он недавно в этих местахhe is but lately come into these parts
он повысил меня на это местоhe reared me to this place
он получил место в этой фирме ещё совсем молодым человекомhe got a place at this firm when he was quite young
она знает все самые злачные места этого старого городаshe knows the sleaziest routes round this old town (TatEsp)
она считала, что её настоящее место – это домshe thought her rightful place was in the home (и семья)
описать своим друзьям это местоdescribe the place to one's friends (the event to the audience, one's experience to one's teacher, etc., и т.д.)
от этого местаof that place
по ширине эта полка легко войдёт и ещё останется местоthere was plenty of width for that shelf and room to spare
пожалуйста, заполните все пустые места на этом бланкеplease, fill in all the blanks in the form
пожалуйста, скажите, что это место занятоplease keep this seat for me
полное уединение придаёт этому месту дому и т. п. особое очарованиеits deep seclusion gives it a peculiar charm
положите это в надёжное местоput it in a sure place
поставьте себя на это местоmake the case yours
постановления этого параграфа уступают место торговому обыкновениюthe provisions of this paragraph are subject to any usage of trade
представители печати на этих местахpress gallery
провалиться мне на этом месте!as I am sinner!
провалиться мне на этом месте!strike me dead!
провалиться мне на этом месте!cross my heart and hope to die
провалиться мне на этом месте!cross my heart and hope to die!
провалиться мне на этом месте!as I am a sinner!
провалиться мне на этом месте, еслиI'll be hanged if
провалиться мне на этом месте, еслиI'll be shot if
провалиться мне на этом месте, еслиI will be shot if
провалиться мне на этом месте, если я знаюI'm blowed if I know
провалиться мне на этом самом месте, еслиI'm a Dutchman if
провалиться мне на этом самом месте, еслиI am jiggered if
простите, это место занято?excuse me, is this seat taken?
с этого местаherefrom
с этого места повествование становится более интереснымfrom here the story gets more interesting
с этого места поподробнееwill you please elaborate?
с этого места поподробнееcan you be more specific from this point? (4uzhoj)
с этого места я никуда не сдвинусьhere I am and here I stick
с этого места я никуда не уйдуhere I am and here I stick
смотри место, где упоминается эта темаq.v. (qwarty)
сократите это место текста наполовинуreduce that passage to half the number of words
специально отведённое для этого местоdesignated area (Alexander Demidov)
три человека не могли сдвинуть это с местаthree men could not budge it
вам будет трудно найти более приятное место, чем этоyou will be hard put to it to find a pleasanter place than this (to find a substitute, to get the needed sum, to pay his debts, etc., и т.д.)
трудное для понимания место в этой теорииobscure point of the theory
чем вы занимались до того, как получили это место?what did you do before you got this job?
что это за место?what is this place? (Юрий Гомон)
что это за место?what is that place? (Юрий Гомон)
эта дополнительная страница должна быть вставлена в статью, на своё местоthis additional page must be set in at the correct point in the article
эта заметка относится к такому-л. месту текстаthis note refers to such or such a place in the text
эта книга лежит не на местеthis book is misplaced
эта книга никогда не лежит на местеthis book will not stay where it is put
эта книга стоит не на местеthis book is out of place
эта кровать занимает слишком много местаthis bed takes up too much room
эта лошадь с места обогнала остальныхthe horse ran the whole field out of distance
эта пробивная сучка моё же место у меня из-под носа увела!this ballsy cow has stolen my job from me
этих дам с почтением приняли и проводили на почётные местаthese ladies were deferentially received and conducted to seats of honour
это будет стоить мне местаit will lose me my place
это было совсем не к местуyour timing was terrible
это действительно имело местоthis did take place
это займёт слишком много местаit'll take up too much space
это займёт слишком много местаit'll take up too much room
это занимает слишком много местаit takes up too much room
это имеет местоappear to be the case (Ivan Pisarev)
это имеет местоbe the case (Ivan Pisarev)
это имеет местоit is the case
это лекарство нужно хранить в сухом и прохладном местеthis medicine is kept cool and dry
это любимое место сборищ молодых гулякthis is a favourite hang-out for ravers
это местоhere
это место было отмечено как район бедствияthis place was designated as a disaster area
это место было средоточием всех пороков человечества в целом и человека в отдельностиthis place had been a seminary of all public and all private vices
это место в книге совершенно непонятноthis passage makes nonsense
это место выглядит как дешёвый бордельthis place looks like a fifty-cent crib joint
это место закончит свою работуthis place is going to fold (Lyubov_Zubritskaya)
это место занятоthis seat is occupied
это место занятоthis seat is engaged (В.И.Макаров)
это место занято?is this berth occupied? (на корабле или в поезде)
это место занято?is this seat occupied?
это место занятоthis seat is taken
это место занято?is this seat taken?
это место занято?this one taken? (Igor_M)
это место занято?is this seat taken? (Aiduza)
это место известно мне одномуthe place is known to me alone
это место меня полностью удовлетворяетthis place would do me all right
это место назвали «Зелёные холмы»the place was named “Green Hills”
это место находится в самом центре театрального районаthe place is spang in the middle of the theatre district
это место не занятоthis seat is free
это место не от меня зависитthe situation is not in my gift
это место обозначено на диаграммеthe region is indicated on the diagram
это место оказалось хуже, чем я предполагалthe place was worse than I had supposed
это место оставило у меня неприятное впечатлениеthat place gave me bad vibrations
это место за кем-л. оставлено?is this seat reserved?
это место подсудноthis place is within the franchises of the court
это место получило название «Зелёные холмы»the place was named “Green Hills”
это место просто набор громких словthe passage is pure rant
это место свободно?is the seat free?
это место и т.д. сейчас застроеноthe place this area, all that ground, etc. is built up now
это место и т.д. сейчас застроилиthe place this area, all that ground, etc. is built up now
это место славится своим климатомthis place is famous for its climate
это место в книге совершенно непонятно, здесь что-то напутаноthis passage makes nonsense
это место требует больших заботthat place requires great attendance
это место требует больших хлопотthat place requires great attendance
это место уже занятоthe vacancy has already been filled
это место указано на диаграммеthe region is indicated on the diagram
это место читается такthe passage reads thus
это может иметь местоthis may be the case (Andy)
это моё слабое местоit is a weak point with me (Technical)
это наши местаthose seats are ours
это общее местоit'sa mere commonplace
это общее местоit's a mere commonplace
это очень хорошее местоit's really neat (Alex_Odeychuk)
это перестает иметь местоappear not to be the case (Ivan Pisarev)
это перестает иметь местоto not be the case (Ivan Pisarev)
это позволило ему выйти на первое местоthis enabled him to take first place
это поставило его на местоthat put him in his place
это рекламное место сдаётсяthis advertising space is available (объявление Taras)
это событие имело место в тысяча шестьдесят шестом годуthis event happened in 1066
это те места и события, которым придало очарование перо Вальтера Скоттаthese are the scenes and events which the pen of Scott has gifted
это у него больное местоit is a sore point with him
это хорошее место для пикникаthis would be a good place for us to picnic
это хорошее место для пикникаthis would be a good place for us to picnic in
этому письму место в архивеthe letter belongs in the archives
этот автобус довезёт вас до местаthe bus will set you down at your destination
этот город был предложен в качестве места встречиthis town was proposed as the place for the meeting
этот город вырос на месте рыбацкого посёлкаthis town developed out of a fishing village
этот камень невозможно сдвинуть с местаthis stone cannot be moved
этот камень нельзя сдвинуть с местаthis stone cannot be moved
этот молодой человек становится невыносимым, его надо решительно поставить на местоthat young man is becoming insufferable, he needs to be sat on firmly
этот обычай ещё сохраняется в некоторых местахthe custom still obtains in some district
этот человек не на своём местеthis is the wrong man for the job
я больше не живу в этом холодном местеI'm through with living in this cold place!
я бы на вашем месте не поднимал этого вопросаI should leave that question alone if I were you
я добился у него этого местаI prevailed with him for that place
я куплю это в другом местеI shall buy it elsewhere
я сказал, что мы посетим это место на следующей неделеI say we should visit the place next week