DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing это должно быть | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
быть в работе тоесть человек работает над этим и это должно произойти в ближайшем будущемbe in work (Multitran1234567890)
вы, должно быть, об этом слышалиyou must have heard about it
Принцессе Диане должно было исполниться 50 лет в этом годуPrincess Diana would've turned 50 years old this year (ew.com betelgeuese)
должно быть какое-то объяснение этомуthere must be some explanation for it
если нам предстоит вступить с вами в деловые отношения, то это должно быть на равных условияхif we are to treat with you, it must be on equal terms
если нам предстоит иметь дело с вами, то это должно быть на равных условияхif we are to treat with you, it must be on equal terms
если он это говорит, то это, должно быть, правдаif he says so it must be true
если требуется длина скользящей опоры, отличающаяся от стандартной длины, указанной в таблице выше обычно это опора у линейного фиксатора, то это должно быть указано на изометрических чертежахif shoe length other than the standard length tabulated above is required typically shoe at line stop, same shall be indicated in the isometrics
из этого не следует, что они должна быть наказаныit does not follow that they have to be punished
к этому времени он наверняка должен быть дома, он ушёл час назадhe must be home by now, he left an hour ago
он был на должной высоте в этом случаеhe was equal to the occasion
он должен уже быть здесь к этому времениhe ought to be here by now
он, должно быть, знал об этомhe must have known about it
он, должно быть, об этом узнал из газетhe must have found out about it in the newspaper
он, должно быть, понимал, что, пока он находится среди этих подлых головорезов, его жизнь висит на волоскеhe must have known that his life, among these treacherous demons, depended on a hair (R. L. Stevenson)
он поставил оговорил, что это должно быть сделано рано утромhe specified that it should be done early in the morning
он поставил условием, что это должно быть сделано рано утромhe specified that it should be done early in the morning
он поставил условием что это должно быть сделано рано утромhe specified that it should be done early in the morning
отправьте это письмо с курьером, оно должно быть там сегодняcourier that letter – it needs to get there today
постой-постой, это должно быть на первой страницеlet me see, it should be on the first page
тебе, должно быть, это приснилосьyou must have dreamt it
у меня совсем выскочило из головы, что я должен был сказать вам об этомI quite forgot to tell you about it
уж это, должно быть, наверняка последнее его выступлениеthis must surely be his last appearance
эта дополнительная страница должна быть вставлена в статью, на своё местоthis additional page must be set in at the correct point in the article
эта постановка, должно быть, даёт огромный доходthis show must be cleaning up
эта работа должна быть сделана в ударном порядкеthis work has to be done at the highest speed
эта статья должна быть отмененаthis clause will have to go
эта статья законопроекта должна быть выброшенаthis clause of the bill will have to go
это вам, должно быть, подойдётthat should suit you
это всегда должно быть такappear to be the case (Ivan Pisarev)
это всегда должно быть такbe the case (Ivan Pisarev)
это дело должно быть решено быстроthe matter must be dealt with rapidly (drastically, effectively, etc., и т.д.)
это должно было бы быть готовоit ought to be ready (kee46)
это должно было быть сделано раньшеit ought to have been done before now
это, должно быть, доставило вам массу хлопотthat must have been very trying for you
это должно быть изученоit would be learn (OlgaDollis)
это, должно быть, он!that would be he!
это, должно быть, очень странные создания. – Так оно и естьthey must be very curious creatures. – They are that
это должно быть очень трудноI think it a very hard case
это должно быть очень тяжелоI think it a very hard case
это должно быть сделаноit has got to be done
это должно быть сделано во что бы то ни сталоit must be done at any price
это должно быть сделано любой ценойit must be done at any price (во что бы то ни стало)
это должно быть сделано осторожноit needs to be done with care
это должно быть сделано осторожноit must should be done with care
это, должно быть, стоило уйму денегit must have cost a packet
это, должно быть, сущий ад – писать сценарий по такой книгеit must be hell scripting a book like that for the screen
это жалкое подобие того, что должно быть великим балетомthis is a pallid production of what should be a great ballet
это здание признано непригодным для проживания и должно быть снесёноthe building has been condemned and must be pulled down
это молоко, должно быть, прокисло, оно отвратительно пахнетthis milk must be bad, it's giving off a nasty smell
это не всегда должно быть такappear not to be the case (Ivan Pisarev)
это не всегда должно быть такto not be the case (Ivan Pisarev)
это не должно быть предано огласкеthis is off the record
этого не должно бытьappear not to be the case (Ivan Pisarev)
этого не должно бытьto not be the case (Ivan Pisarev)
этого не должно бытьthat must not be
этот вопрос должен быть отложен для дальнейшего рассмотренияthis question must be reserved for further consideration
этот закон должен быть отменёнthis law will have to go
этот парк должен был быть украшением городаthis park was to have been an ornament to the town
я должен был проглотить эту неприятностьI was fain to swallow that pill
я должен был проглотить эту пилюлюI was fain to swallow that pill
я должна была понять, что всё это слишком красиво, чтобы длиться вечноI might have known it was all too beautiful to last (Olga Okuneva)
я не должен был этого сделатьI shouldn't have done it
я полагаю, это должно быть где-то около трёх мильI figure it must be close to three miles (Nuto4ka)
я чувствовал себя глубоко несчастным, и это, должно быть, производило комичное впечатлениеit must have been funny how I grieved