Russian | English |
бурдюк для вина из свиной шкуры | hog skin |
бурдюк для вина из свиной шкуры | hog-skin |
быть в чьей-нибудь шкуре | be in someone’s shoes |
быть в чьей-то шкуре | be in someone's skin |
быть в чьей-либо шкуре | be in someone's shoes |
быть в чьей-либо шкуре | be in someone's boots |
быть в шкуре другого | in one's shoes |
в чьей-то шкуре | in one's shoes |
в чьей-то шкуре | be in one's shoes |
в этой гостинице они содрали с нас три шкуры | they really fleeced us at that hotel |
валик из овечьей шкуры | shadow roll (надеваемый на голову скаковой лошади, чтобы лошадь не пугалась собственной тени) |
весить после удаления шкуры и требухи | dress (о туше) |
влезть в его шкуру | get into someone's shoes |
влезть в чужую шкуру | get into someone's skin |
влезть в чью-либо шкуру | be in someone's shoes boots (KristinaAn) |
волк в овечьей шкуре | a wolf in a lamb's skin (in sheep's clothing) |
волк в овечьей шкуре | devil in disguise (Taras) |
волк в овечьей шкуре | wolf in sheep's clothing |
воловая шкура | oxhide |
воловья шкура | ox-hide (Anglophile) |
воловья шкура | oxhide |
волчья шкура | wolfskin |
выделанная дублёная овечья шкура | budge |
выделанная шкура буйвола | robe |
выделанная шкура медведя | robe (и пр.) |
выделывать кожу, втирая в шкуру жиры и масла | shamoy |
выделывать шкуру | cure a hide |
выделывать шкуру | cure a skin |
вылезать из шкуры | make desperate efforts |
вылезать из шкуры | do damnedest |
вылезти из шкуры | make desperate efforts |
вылезти из шкуры | do damnedest |
две шкуры драть | squeeze dry (Taras) |
две шкуры драть | exploit mercilessly (Taras) |
две шкуры драть | beat the hide off (Taras) |
делить шкуру неубитого медведя | count one’s chickens before they are hatched |
драть две шкуры | exploit mercilessly (Taras) |
драть две шкуры | beat the hide off (Taras) |
драть шкуру | scalp (продавать значительно дороже обычной покупной цены) |
драть шкуру | beat the hide off (Taras) |
драть шкуру | exploit mercilessly (Taras) |
"драть шкуру" | flay |
драть шкуру с | tan someone’s hide (+ gen.) |
драть шкуру с | exploit mercilessly (+ gen.) |
драть шкуру с | fleece (кого-либо) |
драть шкуру с | exploit someone mercilessly (кого-либо) |
драть шкуру с | drub (someone – кого-либо) |
драть шкуру с | bleed white (+ gen.) |
драть шкуру с | dust someone's jacket (кого-либо) |
дрожать за свою шкуру | worry about one’s own skin |
дрожать за свою шкуру | be concerned about one's own skin |
дублёная шкура | crop |
дьявол в овечьей шкуре | devil in disguise (When I first met my ex-husband, I thought he was the nicest, most generous man alive, but he turned out to be the devil in disguise Taras) |
дюжина шкур | dicker (как единица обмена) |
жёсткая шкура | obdurate hides |
из шкуры вылезти | bust one's ass |
иметь вес после удаления шкуры и требухи | dress (о туше) |
испытать на своей шкуре | experience first-hand (Anglophile) |
испытать на собственной шкуре | be on a receiving end of |
испытать на собственной шкуре | find out the hard way (konstanzhoglo) |
испытывать что-нибудь на своей шкуре | experience something personally |
ковёр из медвежьей шкуры | bearskin |
кожа, выделанная из такой шкуры | kip |
кожа из шкуры ягнёнка | lambskin (для переплётов) |
козлиная шкура | goatskin |
лезть из шкуры | take great pains |
лезть из шкуры вон | take great pains (конт.) |
лезть из шкуры вон | do one's utmost (разг.) |
лезть из шкуры вон | go all out |
летняя палатка из тюленьих шкур | tupik (у эскимосов) |
лисья шкура | fox case |
медвежья шкура | bear skin rug (если лежит на полу перед камином:) monviola) |
медвежья шкура | bearskin |
мездрение шкуры | fleshing |
менять шкуру | cast one's skin |
мех или шкура ласки | weasel |
на всех шкурах стоит клеймо страны-экспортера | all furs are plainly marked as to the country of origin |
на собственной шкуре | the hard way (through suffering or learning from the unpleasant consequences of mistakes: What obscures the vision of the mech? certainly bushes don't, I have learned that the hard way. • This is real life. Perfect does not exist in parenting. I have learned that the hard way 4uzhoj) |
наиболее толстая часть шкуры быка | bender (идущая на приготовление ремней, подмёток и т.п.) |
наиболее толстая часть шкуры быка | bend (идущая на приготовление ремней, подмёток) |
накидка из звериных шкур | kaross (которую носят туземцы в Южной Африке) |
не дели шкуру неубитого медведя | don't count your chickens before they're hatched |
не дели шкуру неубитого медведя | do not count your chickens before they're hatched |
не убив медведя, шкуры не продают | one must not sell the bear's skin, before he is caught |
обменивать ножи и бусы на шкуры | trade knives and beads for skins |
овечья шкура | lambskin |
одежда из волчьих шкур | wolfskin |
одежда имитирующая шкуру животного | animal print (driven) |
оленья шкура | buckskin |
он беспокоится только о своей собственной шкуре | he is only worried about his own hide |
он с меня живьём шкуру сдерёт, если узнает | he will flay me alive if he finds out |
он солгал, чтобы спасти свою шкуру | he lied to save his hide |
особо широкая шкура | spready (крупного рогатого скота) |
ощутить на себе / на своей шкуре неудобство | feel the sting (Thousands of residents feel the sting of these funding cuts. ART Vancouver) |
побывал бы ты в моей шкуре! | if you only were in my shoes! |
под одной шкурой | in the one skin (Technical) |
покрытый шкурой или кожей | hidebound |
последнюю шкуру содрать | exploit mercilessly (Taras) |
последнюю шкуру содрать | skin (We're croaking on the streets from hunger, and you want to skin us even more Taras) |
последнюю шкуру содрать | squeeze dry (Taras) |
последнюю шкуру содрать | beat the hide off (Taras) |
последнюю шкуру содрать | flay alive (Taras) |
почувствовать на собственной шкуре каково это | a taste of one's own medicine (you mistreated the same way you mistreat others, usingenglish.com StanislavAlekseenko) |
почувствовать себя в чужой шкуре | stand in someone's shoes (встать на чье-либо место, войти в чье-либо положение vikavikavika) |
представлять себе, что он может рисковать своей шкурой | fancy him risking his skin (our Ann teaching English, the boy giving the toy away, etc., и т.д.) |
продажная шкура | sellout (vogeler) |
продажная шкура | turncoat (экспрес., разг., презрит.) |
продажная шкура | rat (= предатель, изменник) |
рисунок на шкуре тигра | tiger's pattern (sankozh) |
с живого шкуру содрать | squeeze dry (Taras) |
с живого шкуру содрать | flay alive (Taras) |
с живого шкуру содрать | exploit mercilessly (Taras) |
с живого шкуру содрать | beat the hide off (Taras) |
с одного вола двух шкур не дерут | you cannot flay the same ox twice |
сбрасывать шкуру | shed (о пресмыкающихся: As it grows, a snake will regularly shed its skin vogeler) |
свиная шкура | pork rind (miracle_v07) |
свиная шкура | sowskin (Siegie) |
сделанный из овчины или бараньей шкуры | sheepskin |
сдирать кожу или шкуру | skin |
сдирать семь шкур | beat the hide off (Taras) |
сдирать семь шкур | squeeze dry (Taras) |
сдирать семь шкур | exploit mercilessly (Taras) |
сдирать семь шкур | flay alive (Taras) |
сдирать шкуру | hide |
сдирать шкуру | hider |
сдирать шкуру | flench (с тюленя, кита) |
семь шкур содрать | beat the hide off (Taras) |
семь шкур содрать | exploit mercilessly (Taras) |
семь шкур содрать | squeeze dry (Taras) |
семь шкур содрать | flay alive (Taras) |
семь шкур спустить | squeeze dry (Taras) |
семь шкур спустить | beat the hide off (Taras) |
семь шкур спустить | exploit mercilessly (Taras) |
семь шкур спустить | flay alive (Taras) |
скоблить шкуры | shave hides in preparing leather |
снять шкуру | skin |
содрать с живого шкуру | exploit mercilessly (Taras) |
содрать с живого шкуру | squeeze dry (Taras) |
содрать с живого шкуру | beat the hide off (Taras) |
содрать с живого шкуру | flay alive (тж. skin alive Taras) |
содрать с кого-либо шкуру | whip the hide off someone. (And don´t you be upsetting her, or I´ll whip the hide off you! adivinanza) |
содрать семь шкур | rob blind |
содрать три шкуры | rob blind |
содрать шкуру | hide |
спасать свою шкуру | keep a whole skin |
спасать свою шкуру | save one's carcass |
спасать свою шкуру | save carcass |
спасать свою шкуру | save hide |
спасать свою шкуру | save neck |
спасать свою шкуру | save carcase |
спасать свою шкуру | save one's skin (Anglophile) |
спасать свою шкуру | save one's neck (Anglophile) |
спасать свою шкуру | rat |
спасать свою шкуру | save one's bacon |
спасать свою шкуру | save skin |
спасать свою шкуру | save one's hide |
спасаю свою шкуру | looking out for number one (number one – myself masha) |
спасти свою шкуру | keep a whole skin |
спасти свою шкуру | escape with a whole skin |
спасти свою шкуру | save one's hide (Val_Ships) |
спасти свою шкуру | save bacon |
спасти свою шкуру | save one’s own skin |
спасти собственную шкуру | save one's own hide (he's done that to save his own hide Val_Ships) |
спустить три шкуры | squeeze dry (Taras) |
спустить три шкуры | exploit mercilessly (Taras) |
спустить три шкуры | beat the hide off (Taras) |
спустить три шкуры | flay alive (Taras) |
спустить шкуру | flay alive (Taras) |
спустить шкуру | exploit mercilessly (Taras) |
спустить шкуру | squeeze dry (Taras) |
спустить шкуру | beat the hide off (Taras) |
спустить шкуру | flog severely |
спустить шкуру с | tan someone’s hide (+ gen.) |
сшитые из шкур одежды | tailored skin clothing |
телячья шкура | calfskin |
три шкуры спустить | beat the hide off (Taras) |
три шкуры спустить | exploit mercilessly (Taras) |
три шкуры спустить | squeeze dry (Taras) |
три шкуры спустить | flay alive (Taras) |
у зебры полосатая шкура | a zebra is marked with stripes |
узнать на собственной шкуре | learn the hard way (Yeldar Azanbayev) |
шкура бизона | buffalo robe (Arianwen) |
шкура бобра | dry castor |
шкура бобра | plew (означает шкуру бобра. Этимология слова от французкого прилагательного означающего "hairy" Pablo10) |
шкура бобра | dry-castor |
шкура енота | coonskin |
шкура животных | pilage |
шкура животных | animal skin (dimock) |
шкура лошади | horsehide (тж. выделанная) |
шкура лошади | horsehide |
шкура молодого животного | kip (телячья, овечья и т. п.) |
шкура молодого или маленького животного | kip |
шкура молодого или небольшого животного | kip (телячья, овечья и т. п.) |
шкура небольшого животного | kip (телячья, овечья и т. п.) |
шкура оленя | buckskin |
шкура продажная | temporizer |
шкура, снятая с околевшего животного | pelt wool |
шкура умершего естественной смертью барашка | mort |
шкуру спущу, три шкуры спущу | crucify (sever_korrespondent) |
эскимосская лодка из шкур | umiak |
я бы не хотел оказаться в твоей шкуре | I wouldn't be in your shoes |
я с него шкуру спущу | I'll have his guts for garters (Anglophile) |