DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing чуть не | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
вы меня чуть-чуть было не застали домаit was a narrow chance that you saw me
грузовик чуть не сшиб мальчикаthe truck just missed hitting the boy
его план наступления чуть не стоил нам всем жизниhis plan of attack nearly did for the lot of us
его чуть не убилиhe was near being killed
его чуть не убилиhe just escaped being killed
её чуть не растёрзали за занятую ею позициюshe was taken apart for her stand
забор обвалился и чуть не придавил прохожихthe fence fell down and narrowly missed some passers-by
из-за тебя я чуть неyou nearly made me (linton)
из-за этой единственной ошибки он чуть не лишился жизниthat one mistake almost cost him his life
левое крыло чуть не было разбитоthe left wing had like to have been routed
лихорадка чуть было не стоила ему жизниthat fever nearly finished him off
лихорадка чуть не доконала егоthe fever nearly finished him
мальчик ворвался внутрь, чуть не выломав дверьthe boy rushed in, barging against the door
меня чуть не раздавили о прилавокI was nearly dashed against the counter
Меня чуть удар не хватил, когдаI had a blue fit when (rompey)
мимо нас вниз покатился огромный камень, который чуть было не задел насa big rock rolled down and we only just escaped being hit
мимо нас вниз покатился огромный камень, который чуть было не ударил насa big rock rolled down and we only just escaped being hit
мимо нас вниз пронёсся огромный камень, который чуть было не задел насa big rock rolled down and we only just escaped being hit
мимо нас вниз пронёсся огромный камень, который чуть было не ударил насa big rock rolled down and we only just escaped being hit
моя машина чуть не задела другую машину в переулкеmy car just cleared the other car in the lane
мы чуть было не попали в авариюwe only just avoided an accident
мы чуть не погиблиwe survived but it was a close call
мы чуть не погиблиwe very nearly died
мы чуть не проигралиwe won by a close shave
он внезапно запнулся, чуть не выдав секретhe caught himself before giving away a secret
он неплохо сдал зоологию, но чуть не провалился на ботаникеhe got a comfortable pass in zoology, but barely scraped through in botany
он покачнулся и чуть не упалhe swayed and almost fell
он поскользнулся на банановой кожуре и чуть не упалhe slipped on a banana skin and almost fell
он так разъярился, что у него чуть не случился инсультhe flew into an apoplectical rage
он так разъярился, что у него чуть не случился инсультhe flew into an apoplectic rage
он такой высокий, что чуть не задевает головой притолокуhe is so tall his head nearly touches the top of the door
он чуть было не бросил еёhe came near to leaving her (to dying, to killing himself, etc., и т.д.)
он чуть было не выдал секрета, но сдержалсяhe was about to let out the secret but he pulled himself up
он чуть было не забылhe very nearly forgot
он чуть было не опоздалhe was only just in time
он чуть было не погибhe missed it by a narrow shave
он чуть было не погибhe missed it by a close shave
он чуть было не рассказал всеhe was on the verge of telling all
он чуть было не умерhe all but died
он чуть было не упалhe nearly fell
он чуть было не ушёлhe was on the point of going
он чуть было не ушёлhe was just about to leave
он чуть не бегом кинулся к двериhe half ran to the door
он чуть не забыл позвонить вамhe nearly forgot to call you
он чуть не опоздалhe was only just in time
он чуть не плакал с досадыhe was so mad he almost cried
он чуть не погибhe was within an ace of death
он чуть не погибhe narrowly escaped death
он чуть не погиб в автомобильной катастрофеhe was near to death after a car smash
он чуть не попал под машинуthe car missed him by inches
он чуть не поплатился жизньюhe narrowly escaped death
он чуть не потерял сознание от болиhe nearly fainted from the pain
он чуть не свалился в ямуhe was as near as a toucher falling into the pit
он чуть не сломал шеюhe risked breaking his neck
он чуть не умерhe all but died (Andrey Truhachev)
он чуть не умер от страхаhe near died with fright
он чуть не умер со страхуhe always died of fright
он чуть не упалhe came near to falling
он чуть не упалhe almost fell
он чуть не упалhe all but fell
он чуть не утонулhe all but drowned
он чуть не утонулhe narrowly escaped drowning
он чуть-чуть не причинил большого несчастьяhe was well nigh causing a great misfortune
он чуть-чуть не упалhe very nearly fell
он чуть-чуть этого не потерялhe went near to lose it
она чуть неone had like
она чуть не заплакалаshe felt like crying
она чуть не заплакала с досадыshe almost burst into tears from aggravation
она чуть со стула не упалаshe nearly fell off her stool (от удивления Lana Falcon)
при входе в гавань корабль чуть не задел скалуthe ship scraped against a rock as she was entering a harbour
при выходе из театра нас чуть не раздавилиwe were nearly crushed while leaving the theatre
самолёт чуть-чуть не задел верхушки деревьевthe plane barely cleared the tree-tops (the roof of the tower, etc., и т.д.)
сердце чуть не выскочилоone's heart skimmed the top of one's chest (Stanislav Zhemoydo)
там вы можете купить чуть ли не всё что угодноthere you can buy almost anything
ты смотри, это же острая штука, ты мне чуть глаз не выколол!mind that sharp point, you nearly put my eye out!
у него чуть глаза не выпалиhis eyes nearly fell out of his head (linton)
Хоп! Я чуть не выронил чашку с чаем!oops! I nearly dropped my cup of tea!
чуть было неthere wanted but a little
чуть было не захлебнулась от избытка чувствgush (sever_korrespondent)
чуть было не опоздавonly just in time (Andrey Truhachev)
чуть было не сделалbe about to do (что-либо Granadilla)
чуть было не сделатьcome within an ace (что-либо) (почти сделать что-либо; суметь почти добиться чего-либо sever_korrespondent)
чуть до смерти не напугатьscare half to death (Technical)
чуть кондрашка не хватилаbe all of a dither (linton)
чуть ли неalmost (There are almost daily reports of new ships being seized. • However, it takes almost removing the engine to get the left one in. 4uzhoj)
чуть ли неnext door to (something)
чуть ли неall but (So much cruelty and morbidity is associated with this figure in the tantric imagination that he all but has to be seen as the shadowy brother of the Bodhisattva . MargeWebley)
чуть ли неjust about (Smelled yummy but was super sticky, had to just about triple the amount of flour. MargeWebley)
чуть ли неvirtually (4uzhoj)
чуть ли неvery nearly (Anglophile)
чуть ли не весь мирall out of doors (MichaelBurov)
чуть ли не весь мирall out-of-doors (MichaelBurov)
чуть ли не даромfor a pittance (A.Rezvov)
чуть ли не ждатьhalf-expect (Almost to expect; to think that something may happen, without being entirely sure.  КГА)
чуть ли не каждый деньnearly every day
чуть ли не совершенныйnear-perfect (Sergei Aprelikov)
чуть неonly not
чуть неhad like
чуть неnear
чуть неnearly
чуть неwithin an ace of
чуть неas near as
чуть неabout (I about jumped out of my skin! • my heart just about jumped out of my chest • I came so close to the driveway that I about hit his car. 4uzhoj)
чуть не...all but
чуть не...within an ace of
чуть неbarely
чуть не забылI almost forgot (lexicographer)
чуть не забылoh, I nearly forgot to mention that (ART Vancouver)
чуть не заплакатьbe on the brink of tears
чуть не лопнуть от завистиswell like a toad
чуть не лопнуть от злостиblow one's top (Anglophile)
чуть не лопнуть со смехуsplit sides
Чуть не огребли!that was close! (Technical)
чуть не опередитьalmost beat smb. (He almost beat us there Taras)
чуть не опоздавonly just in time (Andrey Truhachev)
чуть не опоздатьjust in time (Контекстуальный перевод: I got stuck in traffic and arrived just in time to catch my flight. – Я попал в пробку и чуть не опоздал на свой рейс. VLZ_58)
чуть не плакатьtear up (обратите внимание на произношение, tear произносится с тем же дифтонгом, что и ear mosq)
чуть не плачаalmost in tears (linton)
чуть не плачущийtearful (ANG)
чуть не погибнутьlike to be lost
чуть не погубитьtake paint off
чуть не промахнулсяa near miss
Чуть не развел меняyou really had me going (sea holly)
чуть не сделатьgo near to doing (что-либо)
чуть не сделатьcome near to doing (что-либо)
чуть не сорвалсяabout to loose it
чуть не сошёл с умаnigh hand out of his wits
чуть не сошёл с умаnigh out of his wits
Чуть не схлопотал!that was close! (Technical)
чуть не умереть со смехуkill oneself laughing (Anglophile)
чуть со стула не упалjust about fall off one's chair (valtih1978)
чуть со стула не упалalmost fell off one's chair (valtih1978)
чуть-чуть неnearly
чуть-чуть неalmost
чуть-чуть неwithin the turn of a die
чуть-чуть неwithin a hair breadth
чуть-чуть не получилосьalmost had it (напр., попасть мячом в корзину: Oh, you almost had it! Pretty good! ART Vancouver)
чуть-чуть не попалit was a near miss
чуть-чуть не попалnear miss (в точку)
чуть-чуть не считаетсяalmost doesn't matter
чуть-чуть не считаетсяclose but no cigar (Anglophile)
чуть-чуть не хватилоI was almost there (I/you/he etc. Юрий Гомон)
чуть-чуть не хватилоthat was close (Юрий Гомон)
чуть-чуть не хватилоI was close (I/you/he etc. Юрий Гомон)
я чуть было не заплакал.I could have wept (I could have wept thinking what I'd missed. musichok)
я чуть было не умер от страхаI could have died of shock (Andrey Truhachev)
я чуть в обморок не упал, когда об этом услышалI nearly threw a fit when I heard it
я чуть в обморок не упала от неловкостиI could have died away with embarrassment
я чуть не задохся от дымаthe smoke almost choked me
я чуть не лопнул от смехуthat really creased me
я чуть не лопнул со смехуI laughed till I thought I should split
я чуть не опоздал на поездI almost missed the train
я чуть не опоздал на работуI was almost late to work (Taras)
я чуть не попал под грузовикI just missed being run over by a truck
я чуть не сказал, чтоI had been on the point of saying that (I paused because I had been on the point of saying that I saw Ken that night. ART Vancouver)
я чуть не умерI all but died
я чуть не умерit nearly killed me
я чуть не умер от тоскиthey bored me stiff
я чуть не умерла со стыдаI just about died from embarrassment (ART Vancouver)
я чуть не упалI had like to have fallen
я чуть не упал со стулаI nearly fell off my chair (When I saw him on TV, I nearly fell off my chair.; When they saw him, they nearly fell off their chairs. ArcticFox)
я чуть не утонулI was nearly drowned
я чуть-чуть не вырвался у них из рукI was on the point of jerking myself away