DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing чувствовать | all forms | exact matches only
RussianGerman
больной очень убавил в весе и теперь чувствует себя гораздо лучшеder Kranke hat sehr an Gewicht abgenommen und fühlt sich jetzt viel besser
больной чувствует себя относительно хорошоdem Kranken geht es verhältnismäßig gut
больной чувствует себя уже достаточно крепким чтобы выходить из домаder Kranke fühlt sich schon stark genug auszugehen
больной чувствует себя уже достаточно сильным, чтобы выходить из домаder Kranke fühlt sich schon stark genug auszugehen
в его возрасте часто чувствуешь сильное недомоганиеin seinem Alter stellen sich leicht heftige Beschwerden ein
в его ответе чувствовалось разочарованиеin seiner Antwort klang Enttäuschung mit
в её речи чувствовался диалектin ihrer Sprache klang eine Mundart an
в её речи чувствовался какой-то диалектin ihrer Sprache klang eine Mundart an
в комнате чувствуется въедливый запах чеснокаim Zimmer riecht es penetrant nach Knoblauch
в такой обстановке он не мог чувствовать себя хорошоin solcher Umgebung konnte er sich nicht wohl fühlen
в этом городе я чувствую себя таким одинокимin dieser Stadt fühle ich mich so einsam
в этом изложении происходящего чувствуется влияние заинтересованных лицbei dieser Darstellung des Vorganges dürfen Interessenten Pate gestanden haben
в этом изложении происшествия чувствуется рука заинтересованных лицdieser Darstellung des Vorganges dürften Interessenten Pate gestanden haben
в этом окружении я чувствую себя как домаdiese Umgebung heimelt mich an
в этом произведении чувствуется рука мастераdieses Werk verrät den Meister
весна здесь ещё не чувствоваласьhier war der Frühling noch nicht merkbar
вкус приправы чувствуется слишком сильноdas Gewürz schmeckt vor
во всём его поведении чувствуется строгая системаin seinem ganzen Verhalten liegt System
всюду чувствуется нехваткаes fehlt an allen Ecken und Enden
вы себя нехорошо чувствуете?Fühlen Sie sich nicht wohl?
вы себя плохо чувствуете?Fühlen Sie sich nicht wohl?
давать себя чувствоватьsich geltend machen
её душа чувствуется в каждом движенииihre Seele spricht aus jeder ihrer Bewegungen
зд. чувствовать/декларировать кому-либо эмоциональную привязанность /engl. belong to smb.jemandem D (Für die meisten Frauen kommt es darauf an, mit WEM sie sich einlassen. Wenn er der Richtige ist, lieben sie ihn und verpflichten sich diesem Mann emotional. OLGA P.)
зд. чувствовать/декларировать кому-либо эмоциональную привязанность /engl. belong to smb.sich emotional verpflichten (Für die meisten Frauen kommt es darauf an, mit WEM sie sich einlassen. Wenn er der Richtige ist, lieben sie ihn und verpflichten sich diesem Mann emotional. OLGA P.)
и жить торопится, и чувствовать спешитzu leben hastet er, zu fühlen eilt er sich
инстинктивно чувствоватьetwas im Gefühl haben (что-либо)
как ты себя чувствуешь после вчерашнего вечера?wie ist dir der gestrige Abend bekommen?
лишённый способности чувствоватьempfindungslos
на последней стадии болезни он не чувствовал болейim letzten Stadium der Krankheit fühlte er keine Schmerzen
не чувствовать дна под ногамиkeinen Grund unter den Füßen haben
не чувствовать за собой виныsich schuldlos fühlen
не чувствовать себя зависимымkein Abhängigkeitsgefühl aufkommen lassen
никто не почувствует того, что в тот момент чувствовал яdas kann mir keiner nachfühlen
он абсолютно не чувствует времяer hat kein Verhältnis zur Zeit
он больше не чувствовал себя выскочкойer fühlte sich nicht mehr als Emporkömmling
он видел её страх и чувствовал странное удовлетворениеer sah ihre Angst und empfand eine seltsame Genugtuung
он на протяжении всей своей жизни чувствовал за собой винуer hat eine lebenslängliche Schuld mit sich herumgetragen
он не чувствовал жалости, глядя, как другие голодаютer konnte mitleid los andere hungern sehen
он себя при этом неловко чувствуетihm ist dabei nicht recht wohl
он тонко чувствует красоту природыer ist für die Schönheiten der Natur sehr empfänglich
он чувствовал в себе призвание к музыкеer fühlte sich zum Musiker bestimmt
он чувствовал глубокую боль от её неверностиer empfand tiefen Schmerz über ihre Treulosigkeit
он чувствовал, как бьётся его сердцеer fühlte sein Herz schlagen
он чувствовал, как петля вокруг его шеи затягивалась всё тужеer fühlte, wie die Schlinge um seinen Hals immer fester zugezogen wurde
он чувствовал потребность выговоритьсяer fühlte das Bedürfnis, sich auszusprechen
он чувствовал своё призвание к живописиer fühlte den Beruf zum Maler in sich
он чувствовал себя в этом гостеприимном доме всегда хорошоer fühlt sich in diesem gastlichen Haus immer wohl
он чувствовал себя здесь как парвенюer fühlte sich hier als Parvenü
он чувствовал себя не в том состоянии духа, чтобы участвовать в праздникеer fühlte sich nicht in der Verfassung, das Fest mitzumachen
он чувствовал себя обиженнымer fühlt sich beeinträchtigt
он чувствовал себя оскорбленнымer fühlte sich entwürdigt
он чувствовал себя связанным предписанием судаer fühlte sich an die Weisung des Gerichts gebunden
он чувствовал себя уверенно во всех вопросах модыer hatte eine große Sicherheit in allen Fragen der Mode
он чувствовал себя ущемлённымer fühlt sich beeinträchtigt
он чувствовал, чего она втайне от него ожидаетer fühlte, was sie insgeheim von ihm erwartete
он чувствовал, что она ему не доверяетer fühlte, dass sie ihm misstraut
он чувствует изменения погодыdas Wetter liegt ihm in den Gliedern (в виде болезненных ощущений)
он чувствует перемену погодыdas Wetter liegt ihm in den Gliedern (в виде болезненных ощущений)
он чувствует себя вымотанным бесконечными думамиer fühlt sich vom vielen Denken ausgelaugt
он чувствует себя героемer fühlt sich als Held
он чувствует себя глубоко несчастным: уронил вазу, и она разбиласьer ist todunglücklich darüber, dass ihm die Vase auf den Boden gefallen und kaputtgegangen ist
он чувствует себя до некоторой степени виноватымer fühlt, dass er gewissermaßen die Schuld trägt
он чувствует себя здесь как в райских кущахer fühlt sieh hier wie im Eden
он чувствует себя как домаer fühlt sich angeheimelt
он чувствует себя как рыба в водеer ist fröhlich wie ein Fisch im Wasser
он чувствует себя как рыба в водеer ist gesund und fröhlich wie ein junger Hecht
он чувствует себя как рыба в водеer ist munter wie ein Fisch im Wasser
он чувствует себя как рыба в водеer ist lebhaft wie ein Fisch im Wasser
он чувствует себя немного лучшеes geht ihm etwas besser
он чувствует себя глубоко несчастнымer fühlt sich tief elend
он чувствует себя оскорбленнымer fühlt sich beleidigt
он чувствует себя прекрасноes geht ihm denkbar gut
он чувствует себя свободно в высших кругахer bewegt sich ohne Zwang in den höchsten Kreisen
он чувствует себя сегодня несравненно лучше, чем вчераes geht ihm heute unvergleichlich besser als gestern
он чувствует что-то родноеer fühlt sich angeheimelt
она чувствовала подавленностьsie fühlte sich bedrückt
она чувствовала себя несколько обойденнойsie fühlte sich leicht zurückgesetzt
она чувствовала себя несчастнойsie fühlte sich elend
она чувствовала себя обойдённойfühlte sich zurückgesetzt
она чувствовала себя ослабевшей после долгой прогулкиsie fühlte sich nach dem langen Spaziergang schlapp (Ср. тж. ряд schwach 3)
она чувствовала себя очень плохоsie fühlte sich elend (была больна)
она чувствовала себя подавленнойsie fühlte sich bedrückt
она чувствует себя здесь свободно и непринуждённоsie fühlt sich hier frei und ungezwungen
она чувствует себя сегодня особенно хорошоes geht ihr heute besonders gut
плохо себя чувствоватьsich elend fühlen
плохо чувствовать себяnicht ganz beisammen sein
по запаху чувствуется, что он курилman riecht ihm an, dass er geraucht hat
порой он чувствовал себя не совсем хорошоer fühlte sich mitunter nicht recht wohl
после болезни он чувствовал себя очень слабымer fühlte sich nach seiner Krankheit noch sehr schwach
после врачебного обхода я чувствовал себя лучшеnach der Visite fühlte ich mich besser
почувствовать то же, что ранее чувствовалnachfühlen (кто-либо)
продолжать чувствоватьnachempfinden
раньше она чувствовала себя простой домохозяйкой, а теперь у неё была профессияfrüher fühlte sie sich als simple Hausfrau, jetzt hatte sie einen Beruf
способность чувствоватьEmpfindungsvermögen
способность чувствоватьEmpfindungskraft
такое чувствуешь сразуderlei fühlt man gleich
тонко чувствоватьein feines Gefühl haben
тонко чувствовать этоein feines Gefühl dafür haben
ты чувствуешь облегчение?spürst du die Linderung?
хорошо себя чувствоватьauf der Höhe sein
хорошо чувствовать себя в родном домеsich am heimischen Herd wohlfühlen
хорошо чувствовать себя в своём родном домеsich in seinem Heim wohlfühlen
хорошо чувствовать себя в своём углуsich in seiner Häuslichkeit wohlfühlen
хорошо чувствовать себя у родного очагаsich am heimischen Herd wohlfühlen
хорошо чувствовать себя у себя домаsich in seinem Heim wohlfühlen
чувствовалось, что он боялсяman spürte ihm seine angst an
чувствовать больSchmerz fühlen
чувствовать быть обиженнымsich gekränkt fühlen
чувствовать влечениеden Trieb zu etwas in sich spüren (к чему-либо)
чувствовать влечениеsich zu jemandem hingezogen fühlen (Andrey Truhachev)
чувствовать влечениеden Trieb zu etwas in sich spüren (к чему-либо)
чувствовать влечениеsich zu jdm. hingezogen fühlen (Andrey Truhachev)
чувствовать восторгin Aufbruchstimmung sein (Andrey Truhachev)
чувствовать враждуFeindschaft gegen jemanden empfinden (к кому-либо)
чувствовать вялостьsich flau fühlen
чувствовать голодhungrig sein
чувствовать голодHunger spüren
чувствовать голодHunger leiden
чувствовать голодein ödes Gefühl im Magen haben
чувствовать горечьBitterkeit empfinden
чувствовать жаждуDurst fühlen
чувствовать жалостьMitleid haben (Andrey Truhachev)
чувствовать жалостьbemitleiden (Andrey Truhachev)
чувствовать жалостьmit jemandem Erbarmen fühlen (к кому-либо)
чувствовать запахschmecken (чего-либо)
чувствовать запахriechen (Лорина)
чувствовать запахeinen Geruch riechen (чего-либо)
чувствовать запах газаGas riechen
правильно чувствовать что-либо иметь чутьёden richtigen Instinkt für etwas haben (на что-либо)
чувствовать как патриотnational fühlen
чувствовать кнутdie Peitsche fühlen (о лошади, тж. перен.)
чувствовать любовьLiebe für jemanden fühlen (к кому-либо)
чувствовать любовьLiebe zu jemandem fühlen (к кому-либо)
чувствовать мукиQualen empfinden
чувствовать мученияQualen empfinden
чувствовать недоброеnichts Gutes ahnen
чувствовать недомоганиеunpässlich sein
чувствовать недостаток вниманияsich zu kurz gekommen fühlen (Вирченко)
чувствовать неловкость за другогоsich fremdschämen (Iloveirishcream)
чувствовать необходимостьsich bewogen fühlen (сделать что-либо)
чувствовать необходимость сделатьsich bewogen fühlen (что-либо)
чувствовать непреодолимую неприязньeine unüberwindliche Abneigung gegen etwas empfinden (к чему-либо)
чувствовать непреодолимую неприязньeine unüberwindliche Abneigung gegen jemanden empfinden (к кому-либо)
чувствовать неуверенностьsich auf dem Glatteis fühlen (marawina)
чувствовать обидуsich gekränkt fühlen (Andrey Truhachev)
чувствовать озабоченностьBesorgnis empfinden
чувствовать отвращениеabhorreszieren (к чему-либо)
чувствовать отвращениеverabscheuen (к кому-либо, к чему-либо)
чувствовать отвращениеabhorrieren (к чему-либо)
чувствовать отвращениеperhorreszieren (к кому-либо, к чему-либо)
чувствовать отвращениеdie Kötze kriegen (к чему-либо)
чувствовать отвращениеverachten (verabscheuen – (engl) detest; loathe: Wir alle verachten jegliche Form von Gewalt. linguee.com Andrey Truhachev)
чувствовать переживания поэтаeine Dichtung nachempfinden
чувствовать почтениеVerehrung für jemanden empfinden (к кому-либо)
чувствовать презрениеVerachtung fühlen
чувствовать приближение концаsein Ende nahen fühlen
чувствовать привязанностьsich zu jemandem hingezogen fühlen (Andrey Truhachev)
чувствовать привязанностьsich zu jdm. hingezogen fühlen (Andrey Truhachev)
чувствовать призваниеsich zu etwas berufen fühlen (к чему-либо)
чувствовать призваниеsich zu etwas berufen fühlen (к чему-либо)
чувствовать признаки беременностиsich Mutter fühlen
чувствовать радостьFreude fühlen
чувствовать разницуden Unterschied fühlen (Andrey Truhachev)
чувствовать раскаяниеReue fühlen
по чувствовать расположениеan jemandem Geschmack finden (к кому-либо)
чувствовать расположение кAffinität zu jemandem haben (Andrey Truhachev)
чувствовать расположение кAffinität zu jemandem fühlen (Andrey Truhachev)
чувствовать расположениеmögen (к кому-либо, к чему-либо)
чувствовать расположениеzuneigen
чувствовать к кому-либо расположениеWohlwollen für jemanden empfinden
чувствовать расположение к кому-либо, к чему-либоmögen
чувствовать свою ответственностьsich mitverantwortlich fühlen (за что-либо)
чувствовать свою правотуsich im Recht fühlen (Ин.яз)
употр. тк. в präs и inf чувствовать себяsich behaben
чувствовать себяzumute (sein jmndm; Störig 2004: mir war zumute, als müsste ich sterben – я чувствовал себя, как будто должен умереть vit45)
чувствовать себяsich gehaben
чувствовать себяbefinden
чувствовать себяsich fühlen
чувствовать себя бодроmunter sein
чувствовать себя больнымbärzen
чувствовать себя в безопасностиsich in Sicherheit wiegen (dolmetscherr)
чувствовать себя в полной безопасностиsich in Sicherheit wiegen
чувствовать себя в своей родной стихииin seinem Element sein
чувствовать себя виноватымsich schuldig fühlen
чувствовать себя героемsich als Held fühlen (SKY)
чувствовать себя готовым выдержать нагрузкуsich gewachsen fühlen (wanna)
чувствовать себя готовым преодолевать препятствияsich gewachsen fühlen (wanna)
чувствовать себя достойным этогоsich dessen würdig fühlen (AlexandraM)
чувствовать себя жертвой обманаsich verraten und verkauft fühlen
чувствовать себя загнаннымsich abgehen fühlen
чувствовать себя задетымsich getroffen fühlen
чувствовать себя задетымbetroffen sein (чем-либо, кем-либо Veronika78)
чувствовать себя затерянным в бескрайней пустынеsich in der grenzenlosen Öde verlassen fühlen
чувствовать себя защищённымsich geborgen fühlen (kki4ab)
чувствовать себя измученнымsich abgehen fühlen
чувствовать себя как домаsich zuhause fühlen (Лорина)
чувствовать себя как домаsich heimisch fühlen
чувствовать себя как рыба, выброшенная на берегwie ein Fisch auf dem Trockenen sein
чувствовать себя как-то неважноsich nicht so recht wohl fühlen
чувствовать себя комфортноsich wohl fühlen (Andrey Truhachev)
чувствовать себя комфортноsich wohlfühlen (Slavik_K)
чувствовать себя легкоsich leicht fühlen
чувствовать себя лишнимsich fehl am Platze fühlen (irgendwo nicht hingehörend, fehlplatziert: Zwischen all diesen gutgekleideten und gutgelaunten Menschen fühlte ich mich eindeutig fehl am Platz. dict.cc Andrey Truhachev)
чувствовать себя лишнимsich fehl am Platz fühlen (fehl am Platz : irgendwo nicht hingehörend, fehlplatziert: Zwischen all diesen gutgekleideten und gutgelaunten Menschen fühlte ich mich eindeutig fehl am Platz. wiktionary.org Andrey Truhachev)
чувствовать себя лучше некудаsich pudelwohl fühlen (Vonbuffon)
чувствовать себя не на местеsich am unrechten Platz fühlen
чувствовать себя не на своём местеsich fehl am Platze fühlen
чувствовать себя не на своём местеsich fehl am Platz fühlen
чувствовать себя не совсем уверенноsich nicht völlig sattelfest fühlen (Лорина)
чувствовать себя неважноnicht recht auf dem Damm sein
чувствовать себя неважноnicht ganz auf Deck sein
чувствовать себя неполноценнымsich minderwertig fühlen
чувствовать себя несчастнымsich unglücklich fühlen
чувствовать себя несчастнымunglücklich aussehen
чувствовать себя неуверенноsich unsicher fühlen (Лорина)
чувствовать себя нехорошоsich unpässlich befinden
чувствовать себя нехорошоsich missbehaglich fühlen
чувствовать себя обделённымsich benachteiligt fühlen (Лорина)
чувствовать себя обделённым вниманиемsich zu kurz gekommen fühlen (Вирченко)
чувствовать себя обиженнымsich beleidigt fühlen
чувствовать себя обиженнымsich gekränkt fühlen
чувствовать себя обязаннымsich verpflichtet fühlen (Andrey Truhachev)
чувствовать себя обязаннымsich bemüßigt fühlen (Andrey Truhachev)
чувствовать себя обязанным отблагодаритьsich zu Dank verpflichtet fühlen (Andrey Truhachev)
чувствовать себя обязанным поблагодаритьsich zu Dank verpflichtet fühlen (Andrey Truhachev)
чувствовать себя один на один со своими проблемамиman hat das Gefühl, ausgeliefert zu sein (miami777409)
чувствовать себя одинокимsich verlassen sehen
чувствовать себя опустошённымsich innerlich hohl fühlen
чувствовать себя опустошённымsieh innerlich hohl fühlen
чувствовать себя опустошённымsich innerlich leer fühlen
чувствовать себя оскорблённымsich brüskiert fühlen
чувствовать себя оскорблённымsich angeekelt fühlen
чувствовать себя оскорблённымsich in seiner Ehre gekränkt fühlen
чувствовать себя оскорблённымsich beleidigt fühlen
чувствовать себя оскорблённымsich getroffen fühlen
чувствовать себя отвратительноsich scheiße fühlen (Andrey Truhachev)
чувствовать себя отвратительноsich beschissen fühlen (Andrey Truhachev)
чувствовать себя отвратительноsich hundeelend fühlen (Andrey Truhachev)
чувствовать себя полным силsich unverbraucht fühlen (и энергии)
чувствовать себя польщённымsich gebauchpinselt fühlen (Игорь Завалов)
чувствовать себя польщённымsich geehrt fühlen
чувствовать себя превосходноsich wohl fühlen (Andrey Truhachev)
чувствовать себя прекрасноsich pudelwohl fühlen (Vonbuffon)
чувствовать себя прескверноsich beschissen fühlen (Andrey Truhachev)
чувствовать себя разбитымseine Knochen fühlen
чувствовать себя разбитымsich wie zerschlagen fühlen
чувствовать себя разочарованнымsich enttäuscht fühlen
чувствовать себя свободно в чём-либоin seinem Element sein
чувствовать себя свободным от всех заботsich aller Sorgen enthoben fühlen
чувствовать себя скверноsich hundeelend fühlen (Andrey Truhachev)
чувствовать себя скованнымHemmungen haben
чувствовать себя совершенно разбитымsich wie gerädert fühlen
чувствовать себя стеснённоsich gehemmt fühlen
чувствовать себя стеснённымgehemmt sein
чувствовать себя стеснённымsich gehemmt fühlen (в свободе действий и т. п.)
чувствовать себя уверенноauf festem Boden stehen
чувствовать себя удобноsich wohl fühlen (Andrey Truhachev)
чувствовать себя утомлённымsich angegriffen fühlen
чувствовать себя утомлённымsich abgespannt fühlen
чувствовать себя ущемлённымsich benachteiligt fühlen (в своих интересах)
чувствовать себя ущемлённым в своих правахsich in seinen Rechten beschnitten sehen (Dorothee)
чувствовать себя уютноsich wohl fühlen (Andrey Truhachev)
чувствовать себя уязвлённымsich angegriffen fühlen (LoneBlond)
чувствовать себя хорошоsich wohl fühlen (Лорина)
чувствовать себя хорошоsich wohlfühlen (In diesem angenehmen Klima kann man sich wohlfühlen. Slavik_K)
чувствовать себя хорошоsich fit fühlen
чувствовать себя хорошоsich wohl befinden
чувствовать себя хреновоsich beschissen fühlen (Andrey Truhachev)
чувствовать себя чужим в каком-либо обществеsich in einer Gesellschaft als Fremdkörper fühlen
чувствовать себя чужим в каком-либо обществеsich in einer Gesellschaft als Fremdkörper fühlen
чувствовать сильное влечениеeinen Hang spüren
чувствовать сильное отвращение к поступкуeinen Abscheu über eine Tat empfinden
чувствовать сильную антипатиюeine heftige Antipathie gegen etwas haben (к чему-либо)
чувствовать сильную неприязньeine heftige Abneigung gegen jemanden empfinden (к кому-либо)
чувствовать сильную неприязньeine heftige Abneigung gegen etwas empfinden (к чему-либо)
чувствовать сильную неприязнь, смешанную с брезгливостьюverabscheuen
чувствовать симпатиюan jemandem Gefallen haben (к кому-либо)
по чувствовать симпатиюan jemandem Geschmack finden (к кому-либо)
чувствовать симпатиюsich von jemandem angezogen fühlen (к кому-либо)
чувствовать симпатию кAffinität zu jemandem haben (Andrey Truhachev)
чувствовать симпатию кAffinität zu jemandem fühlen (Andrey Truhachev)
чувствовать симпатиюan jemandem Gefallen finden (к кому-либо)
чувствовать симпатиюan jemandem Gefallen finden (к кому-либо)
чувствовать симпатию к кому-либо симпатизироватьSympathie für jemanden haben (кому-либо)
чувствовать склонностьeine Neigung spüren
чувствовать слабостьsich flau fühlen
чувствовать к кому-либо состраданиеMitleid mit jemandem fühlen
чувствовать состраданиеbemitleiden (Andrey Truhachev)
чувствовать к кому-либо глубокое состраданиеmit jemandem Erbarmen fühlen
чувствовать состраданиеMitleid haben (Andrey Truhachev)
чувствовать страстное желаниеSehnsucht fühlen
чувствовать страстное желаниеSehnsucht empfinden
чувствовать страхAngst fühlen
чувствовать стыдScham empfinden
чувствовать твёрдую почву под ногамиauf festem Böden stehen
чувствовать то же самоеnachempfinden (что и другой)
чувствовать то же самое, что испыталjemandem nachempfinden (кто-либо, кому сочувствуют)
чувствовать то же, что ранее испытывалnachfühlen (кто-либо)
чувствовать то же, что ранее чувствовалnachfühlen (кто-либо)
чувствовать трепетBeben spüren (поправка от носителя camilla90)
чувствовать ту же больjemandes Schmerz nachempfinden (что ранее испытал кто-либо другой)
чувствовать ту же больjemandes Schmerz nachfühlen (что ранее испытал кто-либо другой)
чувствовать ту же радостьjemandes Freude nachempfinden (что ранее испытал кто-либо другой)
чувствовать ту же радостьjemandes Freude nachfühlen (что ранее испытал кто-либо другой)
чувствовать уважениеVerehrung für jemanden empfinden (к кому-либо)
чувствовать угрызения совести из-заsich über etwas Skrupel machen (чего-либо)
чувствовать угрызения совести из-заsich über etwas Skrupel machen (чего-либо)
чувствовать холодKälte fühlen
чувствовать признаки какого-либо состояния, б. ч. физического часто передаёт внезапность или непродолжительность испытываемого ощущенияspüren
чувствовать, что за тобой везде следуют по пятамsich überall verfolgt fühlen
чувствовать энтузиазмin Aufbruchstimmung sein (Andrey Truhachev)
чувствуется дразнящий аромат кофеder Kaffeeduft steigt in die Nase
чувствуется зрелостьman spürt die Meisterhand
чувствуется мастерствоman spürt die Meisterhand
чувствуется опытman spürt die Meisterhand
чувствуется приближение зимыder Winter meldet sich
чувствуется рука мастераman spürt die Meisterhand
чувствуется, что он старman spürt ihm das Älter an
чувствуешь запах моря?riechst du die See?
чувствую себя в смятенииich fühle mich wie ohne Halt (anoctopus)
южный ветер виноват, что я чувствую себя такой разбитойder Föhn ist schuld, dass ich mich zerschlagen fühle
я всё ещё чувствую себя слабым и утомлённымich fühle mich noch immer matt und angegriffen
я не могу чувствовать того жеdas kann ich nicht nachempfinden
я не чувствую дна под ногамиich finde keinen Grund unter den Füßen
я не чувствую за собой виныich bin mir keiner Schuld bewusst
я не чувствую за собой никакой виныich bin mir keiner Schuld bewusst
я не чувствую никакого запахаich rieche nichts
я очень чувствую холодich empfinde die Kälte sehr (чувствителен к холоду)
я плохо себя чувствуюmir geht es schlecht
я себя чувствую неважноmir ist nicht ganz recht
я уже чувствую себя здесь как домаich habe mich hier schon ganz eingelebt
я чувствовал, как горят мои щекиich fühlte meine Wangen brennen
я чувствовал себя весьма странноmir war abenteuerlich zumute
я чувствовал себя там чужимich fühlte mich dort als Fremdling
я чувствую запах ландышейich rieche Maiglöckchen
я чувствую искушение сделать этоich fühle mich versucht, das zu tun
я чувствую к ней большую симпатиюich empfinde für sie eine große Sympathie
я чувствую к нему личную антипатиюich empfinde gegen ihn eine persönliche Antipathie
я чувствую к этому человеку сильную неприязньich empfinde gegen diesen Menschen einen Widerwillen
я чувствую лёгкое недомоганиеich fühle leichtes Unwohlsein
я чувствую погоду всеми суставамиich spüre das Wetter in allen Knochen
я чувствую себя больнымdas sitzt mir in den Gliedern
я чувствую себя великолепноes geht mir glänzend
я чувствую себя виноватымich fühle mich schuldig (Andrey Truhachev)
я чувствую себя виновнымich fühle mich schuldig (Andrey Truhachev)
я чувствую себя ещё совсем слабымich fühle mich noch ganz flau
я чувствую себя здесь лишнимfühle ich mich hier deplatziert! (Eitra)
я чувствую себя здесь нехорошоich fühle mich hier unwohl (заболеваю)
я чувствую себя здесь очень покойноich fühle mich hier sehr behaglich
я чувствую себя здесь очень уютноich fühle mich hier sehr behaglich
я чувствую себя никому не нужнымich fühle, dass ich niemanden nahestehe (jurist-vent)
я чувствую себя обузой для других людейich habe das Gefühl für andere Menschen eine Last zu sein (jurist-vent)
я чувствую себя относительно хорошоes geht mir relativ gut
я чувствую себя очень молодымich fühle mich sehr jung
я чувствую себя преображённымich fühle mich wie verwandelt
я чувствую себя при этом очень неплохоich fühle mich ganz schlau dabei
я чувствую себя разбитымich bin wie zerschlagen
я чувствую себя скверноmir ist miserabel zumute
я чувствую себя совершенно обновлённымich fühle mich wie neugeboren
я чувствую себя усталымich fühle mich abgespannt
я чувствую симпатию к этому человекуich fühle mich zu diesem Menschen hingezogen
я чувствую тяжесть в желудкеich spüre ein Drücken im Magen
я чувствую тяжесть в желудкеder Magen drückt mich
я чувствую, что эта жизнь не стоит того, чтобы житьich fühle, dass das Leben nicht lebenswert ist (jurist-vent)
я чувствую, что это не к добруmir shnt nichts Gutes