Russian | English |
а что тебе говорит интуиция по этому поводу? | can you make a guesstimate at it? |
а что тебе говорит чутье по этому поводу? | can you make a guesstimate at it? |
если бы наш покойный отец услышал то, что ты говоришь, он бы в гробу перевернулся | if our late father heard you say that, he'd turn over in his grave. (Alexey Lebedev) |
мне совершенно непонятно то, что ты говоришь | what you say is beyond me |
не отворачивайся, пожалуйста, слушай, что тебе говорят | listen to what I have to say |
не отворачивайся, пожалуйста, слушай, что тебе говорят | don't turn your back on me |
следи за тем, что ты говоришь | take care what you say (how you behave, etc., и т.д.) |
слушайся и изволь делать то, что тебе говорят | mind and do what you are told |
смотри, что ты говоришь | take care what you say (how you behave, etc., и т.д.) |
такие-то дела, старый кобель, только не говори, что я тебе никогда не делал ничего хорошего | there you are, old don't say I never did you a good turn |
то, что ты говоришь, идёт вразрез с его точкой зрения | what you're saying is contrary to his point of view |
тому, что ты говоришь, трудно поверить | your story just doesn't stack up |
ты говоришь, что я слишком напираю | you say I give it to you hard (Alex_Odeychuk) |
ты не помнишь, что говоришь | you don't realize what you are saying |
ты никогда не обращаешь внимания на то, что я говорю | you never pay attention to what I say (Andrey Truhachev) |
ты никогда не прислушиваешься к тому, что я говорю | you never pay attention to what I say (Andrey Truhachev) |
ты никогда не слушаешь то, о чем я говорю | you never pay attention to what I say (Andrey Truhachev) |
ты понимаешь, что я говорю? | nodamene? |
ты сейчас говоришь совсем не то, что говорил раньше – вот ты и попался! | you've just said the opposite of what you said before, I've got you there! |
что ты говоришь?! | really? |
что ты говоришь? | what's that you say? |
что ты говоришь?! | you don't say? (–Слушай. Ты права. Начальник меня подвёл. –Что ты говоришь? – "Listen. You were right. My boss pulled a fast one on me." "You don't say?"/mberdy/19) |
что ты говоришь?! | you don't say? (-Слушай. Ты права. Начальник меня подвёл. -Что ты говоришь? – "Listen. You were right. My boss pulled a fast one on me." "You don't say?"/mberdy/19) |
что ты говоришь?! | do tell! |
что ты говоришь – ты совсем голову потерял | it is sheer madness to speak as you do |
что ты там бормочешь? Говори прямо! | what are you trying to say? Spit it out! |
я говорю, что ты должен это сделать | I say that you must do it |
я знаю, что ты говоришь обо мне всё время | I know you talk about me all the time (Alex_Odeychuk) |